Békésmegyei közlöny, 1938 (65. évfolyam) április-június • 73-144. szám

1938-05-15 / 109. szám

2 BEKESMEGYEI KÖZLÖNY 1938 május 14 rek mást nem szeret, az ehet tortát ebédre. Utána a tányérokat ki lehet nyelni, majd pedig u$y a tányéro­kat, mint a poharakat el is szabad törni. Aki akar, az pipázhat is. 1 órakor: Az éléskamrában sza­bad garázdálkodás. 2 órakor: A bútorok tetszéssze­rinti rongálásé és összefirkálésa. 3 órakor: A kislányok arcát a fiuk bekenhetik korommal. 4 órakor: Ágy alá másrás és kergelődzés az asztal körül. 5 órakor: Szabad bőgés és ordi tozás. 6 órakor az üdülő bérmelyik ré­szében szabad tűzgyújtás, öltővel és késsel játszás. 7 órakor: Ruherongáiés, fejbe­verősdi. 8 órakor: Szabad kimenő. Visz­sjaiérés és lefekvés tetszesszerir.ti időben. Éjjel: csendben maradni nem kötelező, lehet ordítozni és egy­mást párnákkel dobálni. Akinek szemét a villanyfény bántja, az a falhoz véghatje a villanykörtét. Egész nap szabad a sárban jár­kálni, fára mászni, tűzzel játszeni, a Csöppi kutyán lovagolni és a házban lévő három macska farkét huzgélni. Remélem kedves gyermekek, be­létjátok ezekután, hogy számotokra a „Szebb jövő gyermeküdülő" a nyári hónapokban tökéletes pihe­nést es üdülést íud nyújtani és szeretetlel vérlak Benneteket." Meg vagyok róla győződve, hogy uj módszeremet a gyermekek igen nagy tetszéssel fogják fogadni és üdülőmet tömegesen fogjók felke­resni. Egy gyerek lesz csupán, kit a régi módszer szerint fogok felne­velni. Az enyém. Stubnyafürdö idei szezonja a legszebb kilátásokközöttmegindult Stubnyafürdőről jelentik: Néhány nappal ezelőtt nyitotta meg az uj igazgatóság a Kárpátok legrégibb és egvik legnépszerűbb fürdőhe­lyét: Stubnyafürdőt. Ugy a Grand Hotelt, mint a hozza csatlakozó Erzsébet szállót átalakítva teljes üzembe helyezték és mindkét szálló válogatottan jó közönséggel teli meg. Az idén a különböző ün­nepségeknek egész sorát rendezi mrg Stubnyén. Különösen nagy érdeklődés nyilvánul meg a nép művészeti előadások iránt, eme­lyek a turócszentmártoni museum megnyitásához csatlakozva a sze­zon első felében zGjtanek le a tu­róci fensik e végtelenül béjos für­dőhelyéül Nemcsak egyes előadá­sok színhelye lesz S'ubnyafürdő, hanem a művészi események lé­giója köveli itt egymást. Az Ui Ma­gyar Quartett, a Quartetto di Roma és az angol TudorSingers hang­versenyei szerepelnek S'ubnyafür­dő idei programjón. Az angol Tu dor-Singers először hozzák ét a kontinensre az engol medrigáloket éa mottetsekel: ez ez engol mu­zsika romantikus, akárcsak a tru bedurok és a minneseángerek éne­ke. Az angol énekesek régi nem­r fi viseletben mutatkoznak ba Ssubnyafürdő közönségének abban a hatalmB8 győgyteremben, amely legalkalmasabb megás r.ivóju mű­vészi hangversenyek megrendezés sére. A szezon folyemán bridzs­és teniszversenyeket is rendeznek Stubnyefürdőn, a közönségnek al­kalma lesz kényelmes összekötte­tések révén kirándulni a környékre és megtekinteni e körmöcbányai pénzverdét, valamin! a környéken folyó erenytroeósl is. Slubr.ya vi dékén az aranyal még mindig ugy hozzék kl a patak vizéből, mint évszázadokkal ezelőtt és a modern technika is bebizonyilotta, hogy ez a rési módszer a legtökéletesebb. A kereskedelem képesítésére vonatkozó törvénytervezet elkészült A tervezet a szerzett jogokat nem érinti A Bornemisza Géza kereekede­lem- és iperüeyi mínisiler elnöklé­eével megterlot! legutóbbi keres­kedőnepon a lanorcképzée kérdé­sével kapcsolatban ismét napi­rendre kerüli a kereskedelem ké­pesítéshez kötésének kérdése is, melyre vonatkozólag — amint is meretes — a kereskedelmi kama­rák ellentétes álláspontot foglaltak el s igy eddig kétséges volt, hogy a kormány a képesítéshez kötési egyáltalában meg kivánja e va lósiteni. A kereskedőnapon elhengzotl il­letékes nyiletkozalok elapjón most mér bizonyos, hogy a dönlés meg­történt s a kereskedelem képeti sitéshez kötésére vonatkozó tör­vény lervezelét az érdekképvise­letek még méjus hó folyBmán késhez is kepják. A törvénytervezet — amint ér­tesülünk — a szer ?e',t jogokét egyáltalában nem érinti s a keres­kedelmi miniszter a leghatározot­tabban vissseutesUotía azt a kí­vánságot, hogy a képesítéssel kap­csolatban ez iparigaíoiványok re­vízió a'á kerüljenek s elzárkózott az idegen honosok iparigazolvá­nyeinak revisf iója elől is, tekintettel arra, hogy az önálló iper, illetve kereskedelem gyakorlását viszo­nosságon alopu'ó külkereskedelmi szerződések szabályozzák. A képesítési törvénytervezet súlypontja a kereskedő tanonc­képzésen s a seRédi minőségben eltölterdő gyakorlati időn nyug­szik. Egyelőre még eldöntetlen, hogy a képesítéssel kapcsolatban kötelező leaz-e a vizsgatétel, vagy pedig a képesítés igazolása kizá­rólag a gyekorlaii idő eliöllésével lf>*z e kapcsolatos. A Szentpál csoport munkaközben (Budapesti tudósítónktól.) A ló­gós terembe, amelynek hatalmas lemp'omszerű eb'akein melegen süt át a leveszi nap, spanyolfelek és dobogók ssirpadi hangulatot varázsolnak. A zongoránál Vesz­prémi Liliül, aki nem csak remek pianista, de különösen finom lánc­kísérőnek is bizonyul. A zongora mel'e't egy padon Szentpál Olga, előtte halom kcreoyréfiei jegyzet, melyek furcsa ékombékomoi hét­RAJI VAUT AUTOHUSZIHENETRENDI Érvényes 1938 méjus 15-től junius 25-ig * Békéscsaba—Gyula f 820 1 245 1 915 ind. Békéscsaba . C»aba"-8zólló érk. £55 noo 1310 850 1310 1940 érk. Gyula városháza ind. 530 1025 1 240 MenetjeRy: P 1.10 — Menettértijegy: P 1.90 * VI. 4-től szombaton és ünnep előtti hétköznap közlekedik, t VI. 5-tó! vas. és ünnepnap közlekedik. § t Békéscsaba—Szarvas 1320 1 830 ind. Békéscsaba „Csaba"-szélió érk. 805 1414 19I8 é rk. Kondoros ind. 714 1455 20 C 2 érk. Szarvas ind. 630 1530 2040 érk. Öcsöd ind. 555 Menetjegy: Kondorosra P 2.20, Szarvasra P 3 40 — Menettértijegy: Kondorosra P 3.80, Szarvasra P 5.50 Bél éscselia—Sxeghalom—PíífpSk'adány—Hajdasxobosslé—Debrecen 600 617 635 722 753 840 919 955 — ind. 1320 ind. 1337 érk. 1355 érk. 1441 érk. 1505 érk. — érk. — érk. érk. Bétiéscsaba MÁV p. u. érk. Békéscsaba „Csaba"-8z. érk. § - 1805 8io 1800 753 1743 735 1725 648 1638 622 16to - 1523 - 14« - 1410 t 2125 2120 2103 2045 1958 1930 18« 1805 1730 Békés ind. Mezőberény ind. Szegbe lom p. u. ind. Füzesgyarmat ind. Püspökladány Rákóczi ind. Hajdúszoboszló ind. Debrecen Arany Bika-sz. ind. Menetjegy: Békésre P 1.—, Mezőberénybe P 1.50, Szeghalomra P 3.20, Fgyarmatra P 3.80, Hszoboszlóra P 6.30, Debrecenbe P 7.50. — Menettértijegy: Békésre P —.—. Mezőberény be P 2.50. Szeghalomra P 5.50, Fgyarmatra P 6.70, Hszoboszlóra P 11.—, Debrecenbe P 13.— Békéfccaba—Szeghalom—Berettyóajfain § f — ind. Békéscsaba MÁV p. u. érk. 1805 2125 600 i nd. Békéscsaba Csaba-sz. érk. 1800 2120 722 érk. Szeghalom p. u. ind. 1638 1958 857 érk. Berettyóújfalu p. u. ind. 1400 19H 903 érk. Berettyóújfalu községh. ind. 1350 1905 Bék éscsaba—Gynla — Elek 1245 ind. Békéscsaba .Csaba"-szálló érk. 11°0 i320 ind. Gyula városháza érk. 745 1355 érk. Kétegyhéza p. u. ind. 710 1425 érk. Elek ind. 640 « • Békéscsaba—Dobos , « VI. 19-től IX. 4 ig csak szerdán és szombaton közlekedik. — 1239 ind. Békéscsaba pu. érk. 732 1607 625 1 320 jnd. Békéscsaba .Csaba"-sz. érk. 727 1602 652 1347 érk. Doboz községháza ind. 700 1535 * A járatok vasémnp, ünnepnap és iskolai szünnapokon nem közlekednek. § Csak héiköznep; t Csak vasárnap és ünnepnap közlekedik. F«lvUágoeitáeoIr. a MÁVAUI kfe*>»d«itaég4nél s Békéscsaba, II,, Ferenc Jéaatl-lí-r 2. s—s TeSeion : 2—33. pecsétes tilkot jelentenek szá­munkra. Most valeki megüt egy gongot és hat «yör.yörü f alai lány lép ez öltözőből a terembe. Karcsú láb­szárukét födő fekete Itikó és szí­nes, ujatlen munkabluz az öltöze­tük. A vendéget ozinte figyelemre se méltatva a falba erősített hosz­SÍU rúdhoz lépnek. Magyarázóul ez iskola elméleti szakembere te­lepedik mellém, dr. Rabinovszky Máriua, az ismeri kritikus éa esz­téta, aki a csoportot mint rendező és konferanszié kiséri városunkba. Megludjuk, hogy minden munka azebvényos tréninggel kezdődik, melyei e fiatal hölgyek roppant komolysággal éa pontossággal, hangtalanul ve'geznek. Villámgyor­san perdül a láb, majd könnyedén lendül a magasba, minden irány­ban. Ezután piruetlek következnek, majd lassú és gyors kargyakorla­tok, végül ugrások különböző vál­fajai, melyek rejtélyes szépsége roppant szabályosságukban, pon­tosaágukban rejlik. A tréning pontosan fél órát larL Akkor kezdődik a próba. Ma rész­leteket dolgoznék ki. Itt-ott még ulolsó simításra és „kigyakorléira" van szükség. A kép kaleidoszkopszerüen vál­tozik. Egyszerre esek valami isme­retlen drámai helyzet kellős köze­pén vagyunk. A fiatal művésznők ercet egyszeriben átszellemül. Már nyoma sincs az előbbi szakszerű közönynek. Mini megtudjuk, a „Mária lányok" cimü lénckompo­eició egy részérő! van szó. A Halál asszony és az E'et asszony eliött, ki-ki a maga választottjáért. Vég­telen feszült pillanatban az egyik leány, a Halál választottja, rette­géstől hajtva menekül sorsa e'őL Ugyanekkor ez Élet választottja boldog derűben siet magára ölteni a menyasszonyi koszorút. A jele­netei, kis megszakításokkal, két­szer megismétlik. Másodszor még izgatóbb, még megrendítőbb a ha­láaa. A*lén hirtelen valami egéssen n á? kövelkeziki valami csodá !a'o­fct-n szép régi zenére megindul egy swerlarlásos tánc. Megtudjuk, hogy XVI. azézadbeli francia udvari táncról van szó, melynek koreog­réfiáját caak moat sikerült megfej­tenie egy Svájcban élő magyar zenetörténésznek, dr. Gombosi Ol­lónak. Es! az egészen megbízható táricrealizéciót Baselen, Zurichen, Ganfen éa Budapesten kivül még aehol sem lehetett látni. Az él­mény olyan, mintha egy régi kép elevenedne meg; valóban „meg­elevenedik": bűbájos felejthetetlen hangulatot áraszt. Aztán valami jókedvű paraszt­tánc részlete jön, majd egy úgy­nevezett „technikai etűdöt gyako­rolnak ki". Amit a próba végén lóthettem, az ötletességben min­dent felülmúlt. Sohasem hillem volna, hogy pusztán kézzel lehet táncolni, mégpedig ugy, hogy ne lehessen visszatartani a nevetést. A próba végetér. Szentpál Oiga megelégedett, a mai részleteket mór nern kell Ismételni — a fő­próbáig. — Meri minden egves előadás — mondja Sssenlpál Olga bucsu­zóul — mindig újra mog újra egy­egy ütköjet, melyei meg kell nyerni. E« a jelszavunk akkor is, ha es­téről estére sorozatosan adjuk elő láncainkat a ez az elvünk különö­sen, ha máa városba megyünk, ekár baráti, akár idegen közönaég elé. Győzni akarunk, azaz — meg­győzni. (—)

Next

/
Thumbnails
Contents