Békésmegyei közlöny, 1937 (64. évfolyam) április-június • 72-145. szám

1937-05-14 / 108. szám

1937 május 14 5EKE5 MEGYEI KÖZLÖNY TI biblia szavai egy rejtelmes szfitiksz megkopott talpazatán Szomorú szakállas rabok nyakára burkot köt a tjóditó király... Split, péristyl, 1937 április Ha jobban megnézzük a hierog­lifákat. meglátjuk, hogy azokat paj­zsokba vésték. Téglaalaku pajzsokba, melyek­nek kerek a tetejük és az aljuk. És e*ek a pajzsok emberek de­rekainak a folytatásét adják a hall­gató szfinksz lábai alatt a körbe­futó tapzaton. Amelyik kétszáz esztendővel if­jabb, mint maga a szfinksz. Krisztus előtt a tizenharmadik században élt a mester, aki a ha­talmes fáraó parancséra kőbe vés­te azíalakokat.íderekakon a paj­zsokat és a pajzsokba beírta a ki­rályok betűit. Az alakokon nincsen semmiféle ruha. Szakálluk van és a szemükben szomorúság él. Hurok szorul a nyakukon és a nyakba vetett zsineg kötelei jobbra meg balra szaladnak. És hurok feszül a karjukon is, néhol meg­kapó realizmussal szorosra véste a karba fonódó kötél szárát a szobrász. Szinte látom : vér serked ki a megfeszülő kötél nyomán. A szakállas alakok mellett olya­nok is sorakoznak a hieroglifiák fölött, akiknek nincsenek szakál­luk. Esek : nők. Es néhol gyerekek... Ruha nincsen a megbilincselt alakokon, minden öltözékük a nyakukba vetelt hurok és a ke­zeikre szorított kötél. Lótuszvirágok indái adják a dí­szítést a figurákhoz és az az indák között lefelé fordított ásó árulja el, hogy a rabságra vetettek a föl­det művelték a fáraók országában. Es a derekukra vésett pajzsok hierogliféi elmesélik azt is, hogy ezek a szomorú alakok hova va­lók és miért kerültek a szfinksz aljára. Zíidók ők, a próféték földjén kerültek rabszolgasorba és azok­ban a városokban születtek, me­lyeknek neveit nem őriztf meg számunkra más, csak az Óiesta­menlum és második Ramzes hall­gató sxfínksze, itt Diocletianus pa lotójónak közepén, a spliti székes­egyház előtt, szemben IV. Béla király két lányának kicsiny szarko­fágjával... TI biblia városai a szfinksz rejtelmes hieroglifjeiben ...Amikor pedig leomlottak vala Jerikho falai és Izrael népe le­győzte az emoreusok királyait, ki­irtó a kananeusokat és a Jordán két partján megsemmisítette har­mincegy király vi'ézeit, Józsua megvénhedett és igen megidősödött vala és elérkezettnek lótta az időt, hogy felossza a tizenkét törzs kö­zött az ígéret földjét... Ruben és Gód és a Menassé nemzetségének fele a Jordánon lul jutottak örökségül, a tizedfél törzs ledig Kanaán földjén... Részekre oszlott fel a tejjel és mézzel folyó álomország és el­mondja az írós, Józsua könyve, hogy Issakhárnak és Issakhár fiai­nak juta az ő örökségük szerint: Jezréel, Keszuloth, Sunem, Hafa­ráim, Sión és Anaharath... Annaharalh... Ez a szó, ennek a városnak a neve olvasható pajzsóban az egyik meghurkolt nyakú szakóllas férfi­naK. Asszonyaival és gyerekeivel, ökreivel és juhaival, szamaraival és bégető bárányaival Anahareth­ben ejtették őt foglyul „Thebe urá­nak és minden élő nemes lélek legnemesebbikének", Ramaesnek katonái. Issakhár fiainak örökéből hurcolták őt atyafiaival egyetemben rabszolgasorba oda, ahonnan a Nílus hullámain megtalált Mózes elvezette egykoron népét a pusz­taságba... Aztán uj nevek. Rengeteg név. Csupa városé. Városoké, amelyek­ről ma már azt se tudjuk, hogy hol és merre épültek... Emitt: egy mind a három oldalán megtört vonal, alatta keskeny ivek, amelyek mögött titokzatosan hall­gat a napisten szent madara, az íbisz. Talán a haragvó tengeristen hullámait szimbolizálják a nyugta­lan vonalak, amelyek vastag téglán nyugszanak. A szó jelentősége: Aper. Izrael nyelvén: Ofir. Két ilyen város volt egykoron az ígéret föld­jén, Benjámin törzse volt az ura az egyiknek, a másikat Menasse­nak adta a préféta. A Ronama szó azt jelenti: Beth-Nimrah, a Holt­tenger pariján van ez a város, Szukkolh és Czáfon mellett, Hes­bon királyának maradék országá­ban, amely a Géd fiainak jutott örökrészül még Mózes akaratéból. Aztán Astarttou ról mesél a szfinksz, arról a városról, amely Ognak, Básán királyának büszke székvárosa volt. Róla azt mondja az írás:... Ez pedig ama földnek királya, akit levert Izrael fiai és akinek földjét birtokba vették a Jordánon tul, napkelet felé . . . Józsua könyvében, negyedik fe­jezetében a tizenkettedik ének ... Két varos nevét ismerjük ma is. Az egyik: loppé-nak emliti a nyitott szem, cikkcakkos vonal, fej nélküli madár a Ramses szfinkszének hierogliféival, ma a térképen a neve : Jaffa . . . Érett narancsokkal megrakott hajók in­dulnak a partjáról napnyugat felé. A másik: Irze, a Gaza völgyé­ben. A próféta könyve ezen a néven szól róla: Jazir, a Ruben nemzetsége kapta ezt Méfaotn le­gelőjével együtt, ma a térképen Jerzának nevezik. És sorban a negyvenegy pajzs­ban : negyvenegy város neve. A Holttenger és a Jordán part­ján ennyit hódítottak meg a ka­tonái a faraónak, aki talán azért jött fegyvereseivel ide, hogy meg­bosszulja Mózest, mert a Vörös tenger árjaiba fullasztotta latén segedelmével a faraót és népét a fiz csapás rettentő kinjai után. Győzelmes harcoktól és negyen egy véros pusztulásáról mesél a szfinksz itt, Splít egyik legszebb terén, pár lépésnyire attól a temp­lomtól, amely Vénusz, Amor vagy Bschus tiszteletére épült ofirból és alabástromból . . . * Memnon faraó szfinkszének a spliti muzeumban hiányzik a feje, letöredeztek a lábai is, ez itt, előttem csodái* éppiégben maradt meg. Csak a dereka sérült meg. az idők során. Alkalmasint akkor, mikor a harangtornyot épitették Diocletianus mauzóleuma elé és építés közben kövek hulltak le a magasból. Da ezek a sriklák nem sok kárt lettek Assuan gránitjá­ban. A hieroglifák éppségben vannak meg ma is és mesélnek akkor is, ha maga a szfinksz liiokzato8an hallgat . . . (Vége.) Paál Jób. HIREK Az idő fí budapesti meteorológiai intézet esti prognózisa Mérsékelt szél, néhány helyen, ifi­ként m oraség nyugati {elében zá­poreaS, esetleg zivatar, • hőmér­séklet nyugaton kissé caBkken, H békéscsabai metcorologlal mcfgfiűyelSállomdsesti jelentés* 1937 május 13 án Hőmérséklet este 9 órakor +18.6 C, Hőmínímum +12.0 C, Hőmaximum +27.4 C, Napi átlag +20.4 C, A föld felszínén +12.5 C, Légnyomás 761.0 BB Csapadék 0.0 mm Talajhőmérséklet (5 cm) +19.2 C* Ezen a héten a Badics és Radó gyógyszertárak tartanak é|]eli szol­gálatot. A gyógytárak szolgálata vasér­nap délutén fél 1 órakor kezdődik és a következő héten reggel 8 órakor végződik. — Halálozás. Gyémánt Sándor, széles körben ismert csabai keres­kedő hosszú szenvedés után szer­dán este 62 éves korában meghalt. Temetése ma délelőtt fél 11 óra­kor lesz. Az elhunytat felesége, leánya, testvére és számos jóba­rét siratja. — Kitisztították a Kossuth-téri értézi kutat. A város központja tekintélyes részének lakossága víz­szükségletét a Kossuth-téri ártézi­kutról eiégiíi ki. A fogyasztásban sohasem volt hiány, de a vízben — legalábbis az utóbbi időben — annál inkább. A löbbször megis­métlődő panaszok nyomón most a mérnöki hivatal a kutat kimosatta. A mosás mór be is fejeződött és mennyiségi szempontból teljes si­kerrel járt, a percenként kiömlő viz mennyisége ismét kielégíti a szükségletet, legfeljebb az a hiba, hogy a viz egyelőre néha nem egé­szen tiszta, de ez csaknem min­den kutmosósnál igy szokott lenni. — Sikkasztó csabai molnárse­géd. Csütörtök délelőtt Szarvas Márton békéscsabai molnérlegény sikkasztási ügyét tárgyalta a já­rásbirópig. A Békésmegyei Álta­lános Takarékpénztár tulajdonát képező malomban volt azelőtt na­pibéres 8 összesen 3250 pengőt sikkasztott el. Szeszes ital mérték­telen fogyasztása miatt nyúlt a más pénzéhez. A bíróság két heti fog­házra és politikai jogainak három évig való felfüggesztésére itélte Szarvast. ÍZT TARTALMAT, FINOMSÁGOT AD A SÜTEMÉNYNEK — Elhízott egyéneknél a már­régóta svivesen alkalmazott termé­szetes „Ferenc József" keserüviz­kura a bél működést erőteljesen előmozdítja, az anyagcserét tete­mesen élénkíti, a zsirmennyiséget megfelelően lecsökkenti és a tes­tet könnyeddé teszi. Az orvosi szak­kodalom kimutatja, hogy a Ferenc József víznek a máj és a végbél felé irányuló vértólulósoknál. vala­mint aranyérnél és prostatabajok­nál is valóban áldásos hatása van. Timi a közönségnek fáj... Nem lehet nem észrevenni, hogy Ut a tavasz a maga sok elbájoló kellemesség ével s min­denkinek örömet jelentő virág­fakadásával. A legszebb évszak megérkezésekor ismét kitették a főútvonalakra aHONSz-padokat. Jut belőlük, ugy látom, minden hova, csak rólunk, a motorkitérő melletti kereskedőkről feledkez­tek el. Pedig tavaly — éppen a B. K. intervenciójára — eleget tett kérésünknek a HONSz ve­zetősége. figyelembe vette, hogy a kitérőnél sok vidéki várakozik a motorra s azoknak jól esik, ha ezzel a minimális figyelmes• séggel bucsuztatjuk őket. Dehát tavaly... az régen volt, most te­hát ismét megkérjük a HONSz helyi csoportjának vezetőségét, tegyen eleget szerény óhajunk­nak. ' B. K. előfizetők * Féláru utazásra Jogosító vő­sárigazolvónyok és vasúti jegyek a menetjegyirodában kaphatók. fa Kecskemét. Pataki Teréz 7 éves kis­lány kétmaroknyi zöldbarackot evett meg. A gyümölcsfákat a szöllő tulajdonosa előzőleg permetezte. A kislány a barack­tól rosszul lett, eszméletlen volt, szívve­rése kihagyott. Beszállították a kórházba, ahol a kislány anélkül, hogy eszméletét visszanyerte volna, meghalt. Biharnagybajom. Váradi László gaz­dálkodó 10 éves kislánya felakasztotta magát cukorspárgával egy kerti szilva­fára, mert édesapja megfenyegette, hogy megveri, amiért játék után későn tért haza ebédelni. Mnnkáca. Meghalt Spíra Lázár, a hí­res csodarabbi. Budapest. Gróf Széchenyi György in­terpellációt jegyzett be a németországi vallásüldözések tárgyában. — Kétszáz pengőre ítélték Kémeri Nagy Imrét az Esti Kurír szerkesztőségében provokált verekedés miatt, de a büntetés végrehaj­tásét hérom évi próbaidőre felfüggesz­tette a bíróság. Eredményes a hirdetés a „Békés megyei Közlöny"-ben

Next

/
Thumbnails
Contents