Békésmegyei közlöny, 1936 (63. évfolyam) július-szeptember • 148-223. szám

1936-09-06 / 204. szám

1936 szeptember 6 BEKESMEGVEI KÖZLÖNY Külpolitikai szemle írja: Lustig Géza Mennél jobbén gabalyodik a spanyol keresztrejtvény, annál in­kább hüledeznek az angol újsá­gok. A fene érti — panaszkodnak mind egyre — ezeket az ördön­gös hidalgókfct. Ezelőit se igen fér­tek a bőrükbe. De legalább ami­lyen hamar megvadullak, ugyan­olyan hamar le is csillapodtak. Mcst pedig? Most pedig két hó­napja dul a forradalom rajtuk s mégis egyre inkább neki szilajod­nak. Hol itt a logiks? Sopánkodás helyeit bölcsen ten­nék az angol újságok, ha ez irány­ban Well ngtornál puhatolódzné­nak. Annál a Wellingtonnál, aki mindazt, ami jelenleg történik, D/s­raeli feljegyzése szetini Laprador­vak pontosén megjövendölt. Ám­de még okosabban lennék, ha leg­alább futó pillantást vetnének Spa­nyolországra. Mert sok érdekeset tapasztalhatnának. Olyat, aminek segitségevel gyorsan megfejthet­nék a rébuszt és kibogozhatnák a farmairingol. Szemükbe ötölhe­tett volna ezonnal, hogy Spanyol­ország teljesen izületien. Erijük ezalatt azt, hogy középosztálya, amely áthidalná a mérhetetlen gazdagságot s a mérhetetlen nyo­mort, nincsen. Elannyira, hogy osz­tályszerke:ele majdnem azonosa cári birodalom osztályszerkezeté­vel. Növeli ezt a hasonlatosságot a klimatikus viszonyok hasonla­tossága is, aminek következtében legtöbb helyütt csak gabona te­rem, az is csak módjával szeré­vel. Hatalmas ranchok pöffeszked­nek és terpeszkednek Guipuzcoá­tól Segoviáig, néhány földesúr bir­tokában, akik ez egykori hűbéri jogokét ma is ugy gyakorolják, mintha az idő el nem szállt vol­na fölöltük. Adjuk sebtiben eh­hez a munkabérek példátlan ala­Cíonyságét éa azon nyomban tisz­tában ieszünk azzal, miért nevezte C -stiiiát Unamuno mátrix pertu­bationis-nek, a zavarok anyamé­hének. Ám ugyanakkor, amikor a cas­liüai íennsikon a toprongyos pa­rasztok éhen vesztek, Asturia bá­nyavidékein, Cataluna fonodáiban az ipari kapitalizmus megizmoso­dott 8 betört a politikába. A spa­nyol gyárosok nem voltak restek s nyakra-főre csikarták ki a jöve­vedelmezőbbnél jövedelmezőbb monopoliumokat, ugy, hogy nincs Európában még egy ország, ahol az agrárolló annyira veszedelme­sen hasonlítana a guillotinehoz, mint az iberek s a luBitánok föld­jén. Hogy a vékony középréteg belepusztul a sanyargatásba? Any­nyi baj legyen — gondolták az ipari mágnások. Ám közben elfe­TELEFUNKEN 237 felejtetlek valamit, igen lényeges dolgot. Azt, hogy a középosztály nagyon jó tampon szokott lenni gótrepedéskor. S a gátak bizony cudarul korhadoztak, egyre kor­hadoztak a a parasztzsellérek cu­darul türelmetlenkedtek, egyre tü­relmellenkcdtek. A spanyol fal­vakban ijesztően harapódzott to­vább, egyre tovább uz éhség, míg­nem a korgó hasakon úrrá lett az anarchia. Igenis, az anarchia és nem a kommunizmus. Mert a spanyol jellemet évszázadok to­rén annyira átjárta az individua­lizmus, hogy minden lepattan róla, ami azzal ellenkezik. Es hiába próbálkoztak Azanáék a kolkhoz­rendszert lemásolni, az ősi sóvár­gást a magántulajdon után kiirla­niok nem sikerült. Különben is a botcsinálta reformok megkéstek. A földosztás talán elültette volna a háborgást, ha idejében érkezik. Ám addig gáncsolták, addig odáz­ták, mig hatékonysága elpárolgott. S amíg az osztályok anarchiáját fel nem váltotta a tartományok anarchiája. Es most tessék jól idefigyelni. Az ipari szektorok csak ugy áll­hattak ellen a külföld ostromának, ha az ipari munkabéreket ala­csony szintre nyomják, olyan ala­csonyra, amilyenre lehet. Ezzal szemben a mezőgazdasági szek­torok csak ugy állhattak ellen, ha az árakat magasra emelik, olyan magasra, amilyenre lehet. A dile­ma két széra híhát hol ezt, hol azt fojtogatta. Ugyanez a contrc­versia ékelődött a termelési ágak közé egyebütt is. Valencia, Anda­lusia exportőrjei ragaszkodtak ah­hoz, hogy a paseta olcsó legyen, mert ekkor jobb vásárt csaphatlak külföldön. Viszont Barcelona és Rio Tinto óbégatott, hogy nem tud gyapotot, illetve ércet behozni. S ezek az ellentétek annyira kiéle­ződtek, hogy a spanyol államfér­fiak egészen beiéjük górgyultak. Valahőnyszor idegen orszógokkal irdsájco^ ík gyártmányú cikkek Árjegyzék kivonata s „Izsák" szinszappan lU kg-os . . —.20 „Izsák' s7Ínszappan V» kg-os . . —40 „lzsak" „Izsák" buzekeményitő -56 „lzsak" „Izsák" áztatőpor....... -.20 „Izsék" önműködő mosószer. . . -.48 „Izsák" kékitő, kis üveg .... -.16 „Izsák" szappanfergécs 1 doboz . —.26 ,.Iz»ák" méhviasz beeresztő 1 kg-os 2.40 „Izsék" parketlpaszta lU kg os . . —.86 „ Izsók" kálikenő szappan . . . -.48 „Izsák" cipőkrém 0-és minden szin -.14 „Izsék" kólyhalakk dobozban . . -.40 „Izsék" kályhaezüst 50 gr-os . . —.58 .,Izsák" rovarirtó 100 gr-os . . . -.90 „Izsék" tisztítószer kicsi .... -.14 .Izsák" fémtisztitó 0-ás üvegben . —.20 „Izsék" fémlisztitó 7j literes . . -.60 „Izsék" biunolin kimérve. . . . 1 26 „Izsék" butorla^k kimérve . . , 1.64 „Izsák „Izsák^ „Izsák" Supper9 szappan, kicsi. . „Izsák" Supper szappan nagy . . „Izsák" Tejkrém szappan, kicsi. , „Izsék" Tejkrém szappan nagy . . „Izsák" Mandulaszappan kicsi . . „Izsák" Mandulaszappan nagy . . „Izsák" Mandulaszappan, óriás . . „Kis Izsák" Kézmosószappan , . „Izsák" Borotvakockaszappan . . „Izsák" Rudborotvaszappan kicsi . „Izsák" Rudborotvaszappan, nagy. „Izsák" Konkurrens borotvapenge . „Izsék" Kékacél borotvapenge . . „Izsék" Fogkrém, kicsi —.48 „Izsék" Fogkrém, nagy —.68 „Izsák" Púder, kicsi minden színben—.56 butorzománc közép mi,i . 1.80 borosgyán padlólak köz. min. 1.90 -.40 -.80 -28 -.60 —.19 —.28 -.38 -.14 -.16 -.38 —.66 -.06 .10 Békéscsabai egyedárusitós Spítzer Zoltán cég, Békéscsaba Ötödik Kóroly illetve, második Fülöp óta nem jutott senkinek eszé­be, hogy <*zt a ziláltságot meg­szüntesse. Pombal ugyan tett némi halovőny kísérleteket, de lehurrog­ták, mint gyanús jakobinust. Napo­leon is benyúlt a darázsfészekbe, émde idegen lévén, jó szándéka Iskolai kézimunkák, minták, fonalak Csaba Kézimunka Háziiparnál Katolikus bérpalota kereskedelmi szerződésre léptek, a fejükkel játszottak. Hogy egye­bet ne mondjunk, eddig még nem sikerült Franciaországgal se zöid­őgra vergődniök. A békés együtt­működést mindannyiszor felborí­totta az az áldatlan körülmény, hogy nem csak az Ebro, de a Loire tóján is megterem a szöllő venyi­ge és csurran a prés alól a bor. Angliáról nem is beszélünk. Lan­cashiret és Catalunőt egy nevesőre hozni ugyszólvőn nagyobb képte­lenség, semmint Knoxot Loyolá­vel megbékíteni. Angol szén kel­lene, hogy A8turia bányái dolgoz­zanak? Valencia narancsa elad­hatatlan a londoni piacon. Ha a leoni posztót védi a kormány, a malagai szöllő lábon rothad. Ha a casliliai buza miatt a délameri­kai gabona kizératik, Andalúzia benzinje, olaja, petróleuma nem talál vevőre. Ha Aragónia és Gra­nada cukorrépáját kiviteli vám óvja, Galícia orra előtt bezáródik Cuba ajtaja. Igy aztán érthető, miért acsarkodnak, miért fenekednek egymásra a tartományok. megtörött a spanyol elvakultságon. Most azután hiába kapkodnak fü­höz-féhoz Gillarék, hogy segítse­nek a megrögzött nyavalyán. Nyil­vánvaló ugyanis, hogy egységes nemzetgazdaságról saó sem lehet ott, ahol a belső fogyasztás prob­lémája elhanyagoltatott. Évszázadok mulasztása azzal "bosszultalik, hogy Spanyolország darabokra hullani késéül. Azzal bo8S£ultatÍk,hogy az egye8 prOVÍn- , uiucioa, nu ai, isidii manuuiai, ciák most ugy civakodnak egymás- ' nak, akinek nincs hozzá foga. sal, mint veszett kutyák a csonton. Mert a gazdasági egység hiánya mindig szakadásra vezet, ugy, ahogy Condorcet, a liberalizmus legfenköltebb szelleme tanította. Cataluna még a királyság idején autonomiát szerzett. Galícia Valen­cia, Andalusia és Vascongadia pedig most igyekszenek azt meg­szerezni. Aggasztó jelenség, hogy ezek a tartományok mind egytől egyig a periférián feküsznek s még aggasztóbb, hogy a nyomorult Gat­tilia, amely a spanyol világbiroda­lom nucleusát alkolia, Castilia, ahonnan Cortez s Pisarro elindul!, Castilia, amely Granadát a félhold­tól eIk8parintoiia, bénán-csonkán hagya'.ik. Nincs kísérve, hogy mi­hamar bekövetkezik, amitől Soult tartott: Hojy Spanyolország visz­szatér az ős-chaosba, ahonnan Katholiku8 Ferdinánd s Aragoniai Izabella csak utolsó mór árnyék fejedelem, a „Zogojbi", jóvoltából, illetve ügyetlenségéből cibálták egységbe. Da dioe, almendras a che no tiene muelas, ad az Isten mandulát, an­Harisnya, kesztyű, ing, nöi fehérnemű, ernyők, reriikiilők, divat-, kötöttáruk Teschernél „Bizalom" bevásárlási helye Andrássy-ut 7. Telefon: 480

Next

/
Thumbnails
Contents