Békésmegyei közlöny, 1936 (63. évfolyam) január-március • 1-75. szám

1936-03-18 / 65. szám

'gÉiKIB 2 BEKESMEGYEI KÖZLÖNY 1936 március 18 OK, CSATTOK óriási választékban a legújabb szinek és fazonokban a legolcsóbban Gutvill csipkeáruházban Andrássy-ut 6. sas. alatt. Hamistanuzási ügyben helyszíni tárgyalást tart a törvényszék Köröstarcsán (A B. K. tudósítója jelenti.) Április 2 én Köröstercsán tórgya­a gyulai törvényszék Ungvári tanácsa. Egy hamistanuzási ügy részleteit tisztázza majd a főtár­gyalás, amelynek az ed különös érdekességet, hogy szerepel benne Kozma Sándor, a sikkasztó bor­fogyasztási adóellenőr is. Kozma Sándort még 1933-ban be­perelte Juhos Margit köröstarcsai leány gyermektartásért. A pert Kozma Sándor nyerte meg. Juhos Margit újrafelvételi kérelmet nyúj­tott be és ennek alapján második tárgyalást tartottak. A bizonyítás ez alkalommal sem sikerült, az alperes Kozma Sándor maradt a nyertes. A bíróság azonban ítéle­tében kimondotta, hogy az első és második tár­gyaláson kihallgatott ta­nuk előadásában nagy ellentétek vannak, amik arra engednek következtetni, hogy nem a valóságnak megfelelő tényeket állítottak, éppen ezért az iratokat áttette ez ügyészséghez a bünügyi eljárás lefolytatása alkal­mából. A tárgyalásra, amelyet a körös­tarcsai községházán tartanak meg, fogházőrök fogják elővezetni a je­lenleg vizsgálati fogságban ülő Kozma Sándort. Kozmának a gyermektartási per­rel kapcsolatban egyéb üsye is volt, ugyanis rágalmazáséri bepe­relte azokat a köröstarcsaiakat, akik róla állítólag híresztelték, hogy Juhos Margit gyermekének termé­szetes atyja. A megtartott tárgya­lás utén a bíróság megállapította: nőtlen fiatalembert nem tesz ki közmegvetésnek, ha azt híreszte­lik róla, hogy törvénytelen gyer­meke van és ezen az alapon terhelteket felmentette. a A háborús Olaszország egy csabai kereskedő szemével (A B. K. tudósítója jelenti.) Tudomásunkra jutott, hogy Sebes­tyén Lajos, a Békéscsabi Vegy­ipari Rt. ügyvezető igazgatója a közelmúltban tért vissza olaszor­szági üzleti útjáról. Érdekesnek tartottuk, vájjon milyen benyomá­sokat szerez egy csabai kereskedő a háborús gazdálkodásra átállított Olaszországban, ezért Sebestyén igazgatóhoz fordultunk, aki kérdé­seinkre a következőket mondotta: Semmi változás... — Mintegy nyolc hónappal ez­előtt is Olaszországba szólítottak üzleti ügyeim, amikor tehát az elmúlt hetekben ismét fel kellett keresnem ottani üzletfeleimet, mó­domban volt összehasonlítást tenni a régebbi s a mostani viszonyok között. Első — és igen kellemes — benyomásom az a rendkívüli szivélyes­ség, sőt lelkesedés volt, amelyet az olaszok minden magyar utas iránt tanúsítanak. Elég volt Bnnyit mondanom, hogy „ungherese" és mór be is fejező­dött a vámvizsgálat, udvariasan tessékelnek tovább, örömmel ad nak meg minden felvilágosítást és elhalmoznak a szeretet minden je­lével. Végtelenül jól esik a lakos­sóg lépten nyomon megmutatkozó rokonszenvén megtudni, hogy van egy ország, ahol szeretnek ben­nünket... — A háborús állapotnak kevés nyomát láttam. Senki sem panasz kodik héborus korlátozások miatt, mert — mint megtudtam — ma mér a lakosságot közvetlenül érintő semmiféle korlátozás nem áll fenn. Egyedül a vasulvonalak mentén látható szénhalmok, az igen sok olajszállító vagon vonja magéra a figyelmet s ha oka felől érdeklődik az ember, ezt a választ kapja: Szankció I 77 fjáboru konjunktúrát tjozott — A vállalkozás láthatólag erős lendületet vett az abesszin háború megindítása óta. A szankciók sok eddigi üzleti kapcsolatot megsza­kítottak, bár viszont kerülő utakon a legtöbb esetben megtalálják a módot a szankciós tilalmak meg­kerülésére. Az elzárt beszerzési források helyett természetesen ujabbakat keresnek az olaszok és iít igen nagy lehetőségek mutat­koznak a magyar külkereskede­lem részére. — Az építkezés szakadatlanul tart és ugy építészeti formában, mint kivitelben egészen amerikaias aiilusu, sok emeletes épületeket produkál, amelyek közül az egyik tizenhat emeletes milanói felhő karcoló ragadta meg figyelmemet husz emeletes tornyával. — A vegyitermékek közül a esi riz értékesítési kérdései rendkívül fontos tanulságot szolgáltatnak a magyar külkereskedelem számára. Mint agrérország minden eszköz­zel igyekszünk pl. a buzakivitel fokozására. Ezzel szemben azt látom, hogy Olaszország hajórako­mónyokban veszi délamerikai ál­lamoktól a csirizt, mig Magyaror­szág mindössze 8 vagon csirizt szállíthat ki. Egy rövid számvetés minden vitát eldönt. Ha pl. 1000 vagon búzát 16 peneős egység­árban exportálunk, 1,600.000 pengő bevételt érhetünk el. Ha ezt a mennyiséget csirizzé dolgozzuk fel, mintegy 100 vagon csirizért Olaszország 2,000.000 pengőt fizet, emellett megmarad 8 értékesíthető 500 vagon keményítő további 2 000.000 pengő értékben, legalább 200 vagon korpa mintegy 200000 pengő értékben és foglalkozott 9 magyar ma!om és vegyipar. Tehát nem annyira az agrárexport, mint inkább a mezőgazdasági termé­kekből nyert ipari cik­kek kivitele fontos. S így folytathalnám példák egész sorén keresztül, mert az egészsé­ges kereskedői szem Mpten nyo­mon látja a kivitel fejlesztésének hasonló lehetőségeit. — Nem hagyható szó nélkül a lakosság bámulatos fegyelmezett­sége sem. Az uccékon korlátlan sebességgel közlekedő aulók a legritkább esetben okoznak bal­esetet, mert a szigorúan megsza­bott közlekedési rendet ugy a gyalogjáró, mint ez autóvezető pontosan betartja. A háborúval kapcsolatos rendelkezéseket töké­letes nyugalommal fogadja és hajtja végre a lakosság, határtalan bizaiommal éa ielkesedéasel a Duce iránt. Az asszonyok lelke­sen mulatják vaB-jegygyürüiket, amelyeket az aranygyűrűknek ön­kénles felajánlása esetén kapnak. Otthagytam a jegy­gyűrűmet... — Március 8 én történt, hogy Gallics kormányfőtanécsos, az olasz magyar kereskedelmi kamara főtitkárának ajánlatára elmentem egy milanói nyilvános gyűlésre, amelyen előkelő előadók Olasz ország ellenségeiről beszéltek. Amikor ezekkel szemben az egyik szónok a baráti Ungheria nevét kiejtette, az 5 — 6000 főnyi tömeg oly lelkesen ünnepelte Magyarországot éa olyan önfeledten éltette népün­ket, hogy egészen megindított ez a szeretet, Emellyel — fronharcos jelvényem léttára — személy sze­rint ia elhalmoztak és a gyűlés végeztével én is felajánlottam egy gyűrű­met Olaszországnak, amint ezt előttem mér igen sok külföldi megtette. — A gyűrűt lelkesedéssel fo­gadiák el s hazaérkezésem után hamarosan megérkezett a hivata­los köszönőirat, mellette a megfe­lelően méretezett vas-gyürü . . . CSABA 6MOZQŐ Március 18—19 én, szerda fél 5. fél 7, fél 9, csütörtök fél 7, fél 9 * Szerdán fél 5 írakor z5na 16 éven felülieknek Lional Alwitl, a SPHINX izgalmas bünügyi történet. Nászéj a tűzoltóknál Csípi békekonferenciája Sok érdekességei mondott még Sebestyén igazgató OlaazorszŐHró', ahol most mienk a nép minden szeretete I Szerencsétlenség Köröstarcsán (A B. K. tudósítja jelenti.) Boros Mihályné köröstarcsai lakos kedden délelőtt a piacról hazafelé tartva kisgyermekét kocsiban tolta maga előtt. A gazdasági iskola elölt, az úttesten elhaladva, hir­telen motorkerékpár tűnt fel. amely­nek vezetője a váratlan akadályt kikerülni nem tudta és elütötte a gyermekkocsit. A benne ülő kis­gyermek súlyosan megsebesült. Lakásán ápolják. A francia képviselő­ház elnöke súlyosan megbetegedett (A B. K. tudósítója jelenti.) A képviselőház tegnepi ülésén Bouissan házelnök rosszul lett és az elnöki székét kény­telen volt átadni. Állapota nem aggasztó, valószínű azonban, hogy ebben az ülés­szakban mór nem foglalhat helyet az elnöki székben. Minden külön értesités helyett! Özvegy dr. Glazner Adolfné született Rosenthal Ilona, Rács János és dr. Tsrdos Dezsőné született Rosenthal Ella, alulírott rokonok nevében is jelentjük, hogy forrón szeretett edesanyánk özv. Rosenthal Ignáczné született Rosenthal Minka rövid szenvedés ulán áldásos életének 80. évében elhunyt. Drága halottunkat 1936 március 18-én, délután 2 órakor temetjük a Ferenc József tér 8. szóm alatti gyászházból. Áldott legyen emlékezete! Özv. Ponger Fülöpné szül. Rosenthal Fanni Btayer Károlyné szül. Rosenthal Liza Dr. Rostás Gyula Rosenlbal Adolf Öi'. Reisz Simonné síül. Epstein Berta testvérei Újhelyi János Dr. Tardos DezsS vejei Rácz Jánosné nül. Adler Zsuzsanna menye Sógorai, sógornői, unokái és dédunokái

Next

/
Thumbnails
Contents