Békésmegyei közlöny, 1929 (56. évfolyam) július-szeptember • 115-140. szám

1929-08-18 / 128. szám

2 ikoMaöiTi? Békéscsaba, 1929 augusztus 18 ÍZ 1ÓI Több mini ezer idegen eszpe­rantista fogadta el a magyar esz­perantisták meghívását a XXI-ik Egyetemes Eszperantókongresz­szusra. Eljöttek, hogy meggyőződ­jenek arról a már sokat hangoz­tatott magyar vendégszeretetről, no meg Budapest szépségéről. Jóvéleményükről gyakran adtak kifejezést és igy én is felhasznál­tem az alkalmat és sok külföldi vendégünket kérdeztem meg, hogy mi a véleményük rólunk és mi a véleményük Budapestről. Megle­pően egyforma válaszokat kaptam, amelyek engem kellemesen érin­tettek és mert nekünk, magyarok­nak jó tudni mások véleményéről is, közlök egynéhányat közülök mindannyiunk okulására; Violoi Henrik milanói katolikus lelkész a következőket mondotta: — Budapestet most az első al­kalommal látogatom meg. De már meg van a határozott véleményem róla. Budapestnek különös szép­sége van és ezt azáltal nyeri, hogy Budapesten igen előnyösen megfér a kellemes romanticizmus a modern kényelem minden em­beri alkotásával. Ez teszi Buda­pestet különösen széppé és sze­retetreméltóvá. Budapest valóban a Duna királynője! Petraschke Frigyes, Kamenz, Szászország : — Mi, világtalan eszperantis­ták nem láthatjuk Budapest szép­ségét, de a magyar vendégszere­tetet igazán az első perctől fogva jólesően érezzük és ez az, ami minket teljesen kárpótol azokért az értékekért, amelyeket mi, világ­talanok nem láthatunk meg. Bát­ran jelenthetem ki 120 világtalan eszperantista felebarátom nevé­ben, hogy olyan vendégszeretet­ben volt részünk, amelyhez ha­sonlót még soha sem élveztünk. Sindo Seitaro ur, Sumigosi Mi­koge, Japán : — Budapest és környéke kü'ö­nösen azért tetszik nekem, mert meglepően hasonlít szülőhazám szép tájaihoz. És végül következzenek a ked­ves, szőke észtországi leányok, Lübek Regina, Landstrőm Éva, Lali Adele és Pere Marié szavai: — A kongresszus ? Szép 1 Bu­dapest? Bájos! A Gellérthegy? Csodás! A magvarok? Kedvesen vendégszeretők! A magyar nem­zet? Testvérnemzetünk! A ma­gyar fiuk? Azok pedig igazi lo­vagok ! Büszke voltam, hogy magyar fiu vagyok ! Sztaniszláv Dántel. I mezőgazdaság súlyos bajai A helytelen spekuláció következményei (A Közlöny eredeti tudósítása.) Ugy látszik, hamis a közmondás, mert a gazdatársadalom nem ré­gen ért katasztrofális veszteségei­nek tanúságait nem akarja le­vonni s mint epidémikus beteg­ség hatalmasodik el egyre, ismét a spekulációra való hajlama. Nem­régen még ölbetett kézzel volt kénytelen végigszenvedni egy olyan mérvű árzuhanást, hogy majd­nem arról koldult. Most meginf ugyanazon ábrándoktól íütve vá­lasztja a spekuláció csábitó, de romlásba vezető ösvényét. Ha egy olyan gazda spekulál terményeivel, kinek íehermentes a birtoka és aki rendelkezik a szükséges termelési forrótőkével, az még érthető. Habár ez is józanság nélkül való, mert biz­tos legalább 9 százalékos betét­kamat jövedelemmel szemben nemcsak bizonytalanságnak, de sok indokkal alátámasztható vesz­teségkockázatának íe^zi ki magát. Azonban akin'': ingatlana csak egyharmad ré, ae értékének meg­felelő kölcsönnel is ferhelt, az esetleg több balul kiütő speku­láció után biztos matematikai számítás szerint feltartóztathatat­lanul tönkre jut. Tudnivaló, hogy a mai árfolya­mok és horribilis kamatlábak melleit már 30 százalékos meg­terhelést sem tud a birtok elvi­selni. A gazdatárcadalom nem eléggé tanult és nem eléggé tájé­koztatott, vagy nem akar fel­ocsúdni. A kormánynak fűződne elsősorban érdeke ahhoz, hogy egyle feik keretében sorozatos fel­olvasásokkal kioktassa, felvilágo­sítsa őket. El kellene mondani, hogy a mezőgazdaság helyzete régen megszűnt rózsás lenni, a föld rentabilitása az utolsó évben is a búzaárak visszaesése folytán megcsappant és sajnos, kevés biztató remény van, hogy e téren lényeges javulásra számíthatnánk, hacsak egész termelési rendsze­rünket teljesen meg nem változ­tatjuk. Ha az egész világon keresztül­vonuló rossz termés nem lesz, ugy a buza számottevő emelkedésével nem számolhatunk. A helyz;t ugyanis az, hogy a világ búza­termése az utolsó tíz évben lénye gesen emelkedett, ami maga után vonta a világpiaci árnak — mely a békebelit még ma is megha­ladja — jelentős csökkenését, A tengerentúli termelés pedig tudva­levőleg évről-évre fokozatosan nö­vekszik. Számolni lehet ma — az amerikai korábbi pesszimisz­tikus termésbecslések cáfolata kö­vetkezményeként is — azzal, hogy a búzaár még mindig lefelémenő tendenciát fog mutatni a világ­piacon s ilyképpen kis országunk termésfeleslege is csak ezen ala­csony világpiaci árak mellett lesz­nek exportálhatók. Sohasem sza­bad a mai viszonyokat a béke­beliekkel párhuzamba hozni. Mert sokkal kedvezőtlenebb a gazda helyzete ma, mint volt a háború előtt, amikor 6 aranykoronás vám folytán a buza ára nálunk ennyi­vel magasabb volt a világpiasi árnál és a monarchia területén belül a termésfelesleg a maga­sabb ár alapján volt elhelyez­hető. Amig a magyar gazda búzája és a magyar malom lisztje Lem­bergtől Fiúméig, a keleti Kárpá­toktól a nyugati Alpesekig vám­sorompó érinlése nélkül szabadon mozgott, nem volt problematikus a termés értekesitése sem. Kon­kurencia nélkül hatalmas és né­pes terüleíeket alimentáltunk. Annyi együtthatója és titka van a világpiaci ár kialakulásának, hogy abban az ördög is alig is­meri ki magát. Suszter maradjon a kaptafánál. A gazda termeljen, takarékoskodjon és ne spekulál­jon. Ez nem tartozik az ő hiva­tásához. Mert nemcsak meggon­dolandó, de bűnös könnyelműség 13—18 százalékos kamat mell itt néhány hónapig is spekulálni a> zal a nehezen termelt buzávoí, melyet nyomban értékesíteni leh it. Még sajoghat a bokájuk, me­lyet nem is olyan régen ütöttek ugy meg, nem tanácsos tehát a szerencsétlen kísérletet megismé­telni. Legyen jelszavuk: Termést értékesíteni, adósságokat vissza­fizetni, vagy aki megszámlálható keveseknek, szerencséseknek ilyen nincsen, a befolyt tőkét betétként gyümölcsöztetni I Ezeket kellene a gazdáknak el­mondani s akkor józanul belát­nák, hogv semmi reális okuk nincsen föltenni, hogy a közel­jövőben a mult őszi árakat elér­hetjük. R. G. FISK PNEU a leggazdasá­gosabb Körzeti képviselet: Szécsi Márton Gyula "S.-.WT Telefon 145 Olasz utinaplómból i. A fidelissima citta: Fiume Egykor-régen, a békeévekben, az Adria gyöngye, a „magyar szent korona fénye és boglárja": Fiume arról volt hires, hogy benszülött nőinek egytől-egyig hamis volt a — foga. Este a legszebb fiumánó lány is kiszedte a fogsorát és egy pohár vizbe helyezte éjszakára. Állítólag Molnár Ferenc hires bonniot-ja is innen származik a hölgyről, akit egy hideg, bóradü­höngéses estén arra figyelmeztet­tek, hogy — az éjjel a fogai va­cogni fognak a — pohárban. Akárhogy van is, ma Fiúménak nem ez az ismertetőjele. A nőinek foghijjassága. Ma szintén a női az ő jellemzői, de ezúttal a — lába­ikkal. A mezitlábasságukkal. Csitri bakfis, öreganyó, uriasz­szony és munkásnő: ma mind harisnyátlanul jár-kel Fiúméban. De nemcsak a fürdőbe menő, für­dőből jövő női fajzat felejti otthon előre megfontolt szándékkal a ha­risnyáit, hanem az is, aki az üzleti dolgai után jár, napszámba járkál le-fel a Corson vagy a kávéház előtt üdüli át a félnapot. Sőt nem ritka az olyan leányzó sem, aki tulipirosra festett szájszélekkel, bo­zontosra borzolt hajjal és kalapo­san jár-kel, persze — harisnya nélkül, és luxuscipőkben. * Viszont: egy igazán korrektül felöltözött, diszkrét viselkedésű úriasszony be akart menni az egyik fiumei katolikus templomba. Az ajtóban hirtelen eléje állott egy úriasszony és kissé restel­kedve, de finom udvariasságga olyasfélét jelentett ki, hogy — lé­lek az ajtón se be, se ki... Némi felvilágositáskérés után aztán el­árulta, hogy a belépési tilalom az úrhölgy — ujjatlan blúzának szól... Olasz katolikus templomba ugyan is szörnyen tilalmas nőknek me­zítelen karokkal belépniök. * Befut a lauranai szalonhajó. Tengernyi népség és katonaság várja a Molo San Marcón. Ezek mind Abbáziába, lkába, Laura­nába készülnek. Előbb azonban rohamra a gyanútlan hajó gyanút­lan utasai ellen. A hajó ugyancsak tengernyi utast hozott. Ezek viszont a meg­lehetősen agresszív beszállók iránt készülődnek rohamozásra. A hajóhidat ledobbantják a móló kőtömbjére. Hirtelen vastag, acé­los embergyürü veszi körül a hid parti végét. A kiszállók megtor­pannak. De nyomban a megköny­nyebbülés sóhaía szabadul ki szá­zak ajkán... Mert... Mert a hid előtt két csendőr áll fel. Két olasz csendőr. Mintha csak valami látványos operettből, kosz­tümös revüből toppantak volna elő. Pofoncsapott Napoleon-kalap a fejükön, rajta (azaz: a kalpa­gon) egy araszos piros-kék toll­bokréta. A zsandár frissen borot­vált arcban kezdődik és hosszú frakkban folytatódik, de piros lam­paszos pantalóban végződik. Fe­hér cérnakesztyű és fehér szijon csüngő rézfogantyus kard is tarto­zik még a figurához. Mindenki megkönnyebbül. Ha csendőr van, biztosított a zavar­talan kiszállás. Csakhogy... csakhogy az törté­nik, hogy a beszállni akarók gyű­rűje összezárul, eldugul a hid kül­ső szája, amelyhez odanyomódik a két frakkos talján zsandár is. Fiek kedélyesen nevetgélnek, nyomnák vissza a befelé nyoma­kodókat és húznák kifelé a ki­szállani akarókat... de ehhez ke­vés két ember ereje, presztízse és tekintélye, azaz hogy két piros­sujtásos frakk komolysága... — Avanti, avanti — mondja egész halkan és udvariacan a két szál szines frakk a tarka tollbok­réta alatt. De a tömeg nyomja őket. Erre a két csendőr — nem, nem húzott kardot, nem csinált öklöt a tenyeréből, hanem — szép lassan kivonszolta magát a két egymásba fonódott tömegből és hagyta, hogy egyetlen, egymást lökdöső, maró, gyömöszölő fúria-sereggé változ­zék... Ők maguk pedig lassan, méltóságosan elsétáltak a móló egy egészen csendes részébe. És mellükön keresztbefont karokkal nézdeítek a tengerre. ...Hej, ha ez a jelenet Magyar­országon játszódik és ez a Isét csendőr magyar csendőr lett volna...! * Szerdán reggel ott voltunk a Fiera di Fiume, a mintavásár hi­vatalos bemutatóján. A fasiszta milícia zenekara lázasan intonálta a Giovinezzát, a karok római üd­vözlésre lendültek és Martelli us, ez olasz kereskedelmi miniszter üdvözlőbeszédet mondott. Amikor többek között az olasz-magyar kapcsolatok és szimpátia elmélyü­lését hangoztatta, hangosan meré­szeltem gondolkozni: — Evviva la revizione di pacey! A miniszter ur erre — egészen udvariatlanul — még csak egy e rcmozdulattal sem válaszolt. Hogyisne. Hiszen két perccel ennekelőtte kapott viharos tapsot, mert D'Annunzióról beszélt, aki felszabadította a fidelissima citta-t... Péchy-Horváth Rezső.

Next

/
Thumbnails
Contents