Békésmegyei közlöny, 1929 (56. évfolyam) július-szeptember • 115-140. szám

1929-09-04 / 133. szám

2 BEE£8ME®Y11 IÖMW1S Békéscsaba, 1929 szeptember 4 nak, mert a város háztartásában jelentéktelen összeg : 5400 és nem a város által kimutatott 7547 pengő. Ez az összeg a pótadót egy fél százaléknál többel nem csökkenti, ellenben 12 embertől elveszi a fizetésének negyedrészét. Olya­noktól, akik egész nap hivatalban lévén, nem tudják az elmaradó jövedelmét privátmunkával sem pótolni. Ellenben a szerencsésebb sorsban levő közigazgatási kar­társak továbbra is élvezik a pót­lékot s emellett délután szabadok. Csak két éve, hogy hosszas küzdelmek után belátta a város képviselőtestülete a helyzet fonák­ságét s megszavazta a pótlékot a kórháziak részére s ime most el­veszi s ezzel a megélhetés lehe­tőségétől fosztja meg őket. Az lett volna igazságos, ha már törölni kell a kiadásokból, hogy a fenti összeget az összes alkal­mazotlak között egyenlően osz­tották volna meg, igy alig jutott volna egy-egy emberre észrevehető összeg, amit zúgolódás nélkül viselt volna mindenki. A kórház alkalmazottjai éppen ugy szolgálják a várost, mint a közigazgatásiak, a megkülönböz­tetés tehát, amely az ő bőrükre, egzisztenciájuk rovására megy, teljesen igazságtalan és méltány­talan. Fel Karcagra! A várost serlegavatásra hivták meg (A Közlöny eredeti tudósítása.) Ismeretes, hogy a Karcagi Iparos Dalárda a nyáron, junius 28—30-án Debrecenben rendezett országos dalosversenyen megnyerte azt az ezüst serleget, amelynek árát készpénzben Békéscsaba város közönsége ajánlotta fel az Orszá­gos Magyar Dalosszövetségnek. A karcagi dalosok nagy öröm­mel vitték haza a diszes győzelmi emléktárgyat és elhatározták, hogy a remek kivitelű ezüstserleget di­szes ünnepség keretében, disz­Olasz utinaplómból VI. Mussolini Olaszországa A mai olasz nemcsak roppantul, pedánsul tiszta ember, hanem rendszerető és udvarias is. Koldu­sok, baksisért tolakodók, szemte­lenkedők, levelezőlap- és emlék­tárgy-árusok nincsenek. A fassiz­mus rendcsinálása mindezeket el­tüntette s nem kell a dühösködé­sig védekezni, mint régente, az ilyenfajta poloskaszerzet tolako­dása miatt. Csodálatos, kellemes és mód­felett jóleső ez a túlontúl nagy rend és udvariasság Olaszország­ban. íme pár példát: * Velencében soká maradtunk fenn éjszaka, élvezni a lampionos sze­renátát. Ezért, mivel hajnalban in­dultunk tovább, nem tértünk visz­sza a szállodába, hanem az éj­szaka hátralévő pár óráját a Santa Lucia-pályaudvar várótermében töl­töttük. Bemenet az ügyeletes fassiszta megkérdezte, hova utazunk. Milá­nóba, mondtuk. Erre ő legyint, hogy hát akkor még van elég idő. Volt is, hiszen a vonat csak 5 órakor indult és ekkor még 2 óra volt. A hosszas várakozás unalmá­ban .elszunditottunk. Közben a vo­lakoma kapcsán fogják felavatni. Az avatóünnepséget szeptember 8-ikára, vasárnapra tűzték ki és arra a serleget adományozó Bé­késcsaba város vezetőségét a mai napon kedves szavakkal meg­hívták. natok szünet nélkül érkeztek, in­dultak. Pontban 5 órakor lélekszakadva belohol a váróterembe a mi fas­sisztánk és %yelmesen felráz. Az­tán egy vonatra mutat és udvaria­san jelenti: — Tessék beszállni, itt az Önök vonatja 1 Három óra hosszat az eszében tartotta, hogy mi Milánóba akarunk utazni. * Veronában meg délben értünk ki a pályaudvarra. Resti nemlété­ben a bőrönd étek-tartalékja ke­rült elő. Természetesen a III. osz­tályú váróteremben (mellesleg: parkettes, bőrdiványos, igen csi­nos és tiszta terem), mivel a je­gyünk odaszólt. Bejön a portás. Tudomásul ve­szi az étkezést, de nem helyesli. Látni az arcán.I Rögtön odalép és ezt mondja: — Tessék átfáradni az I. osz­tályú váróterembe. Az állandóan üres. Ott kényelmesebben lehet ebédelni. * Vasúton, uccán, vendéglőben, hajón mindenki feltűnő mértéken udvarias és előzékeny, szolgálat­kész és szives. A mai olasz a bécsi emberhez hasonlítható kedvesség és szolgálatkészség szempontjából. Mihelyt az idegen tanácstalanul megáll valahol és körültekint, A karcagi dalosok egyúttal há­lás köszönetüket tolmácsolták az értékes adományért Békéscsaba város közönségének s leszögez­ték, hogy az ezüst serleg minden­kor féltett kincse lesz a dalár­dának. nyomban mellette terem néhány úriember és érdeklődik, mivel le­hetne segítségére. Aztán szívesen és készségesen útbaigazítja, eset­leg el is kiséri az óhajtott látni­valóig. Az idegennel igyekszenek az anyanyelvén beszélni, ha ezt nem tudják, legalább németül ga­gyognak vele. Németül minden második olasz tud. Velencében akárhány bennszülött magyarul is beszél. A feketeingesek pedig mintha csak az idegenek kényel­mére lennének rendelve: vigyáz­nak a csomagokra, az utasok hol­mijaira, segédkeznek a jegyváltás­nál, bemondják a menetrend ada­tait és gondoskodnak kocsiról. Néhány furcsaság: Velencében uccasarkokon, fel­tűnő helyen, jókora betűkkel tele­rótt nagy táblákon az összes ér­kező és induló vonatok menet­rendje és iránya fel van tüntetve. Néhány érdekes régi templom, amelyet mozivá alakítottak át, fe­ketére öregedett márványhomlok­zatán még őrzi a fénylőtestü ke­resztet, de lenn, a vaspántos ka­pun Greta Garbó és Tom Mix leg­újabb filmjének orditó színes fal­ragaszai virítanak. Éjfélkor a velencei Márkus-temp­lom nagyharangja megkondul és tiz percig szól a tenger fekete éj­szakájában mélyen alvó város álma felett, ségü 10 magyar hold föld, mely évi 10 q termést ad ; de mit csi­nál a kevesesebbel, 1—2 holdal biró? Es mit csinálhat az a 10 hol­das agrár (csak negyedmagát véve) 100—100 pengő évi összes szük­ségletet véve, munkáltatás, vető­mag, adók kivételéve, mert eze­ket a 17—18 P termelési árba ér­tékeltem ? Tegyünk fel egy nagyon vérmes hitelreménysegedelmet, például a zöldbuzázást; ami olyan, mint amikor a vizbenfuldokló szal­maszál után kapkod, avagy vegyük a pénzhitel, a kölcsönzés bármely alakját. Csak három-négy megtörtént esetet hozok fel a sok ezer közül, melyekből kiderül, kell-e a ter­melőnek spekulálni s kinek kel­lene becsületesebben spekulálni, hogy az életünk munkakedve, szorgalmunk el ne vesszen, hogy ezer éves hazánk vérözönnel szen­telt földjét a nemtermelő tőke­spekuláció ki ne húzza a magyar talpak alól. Megtörtént esetek: 1. Egy kisbirtokosnak és nejé­nek községbeli két háza, 12 kat. hold szántója, potom értékeléssel: Tizenhatezer pengőt érő. Négyezer P terhe van, örökösödésből folyó­lag szerencsétlen perlekedésseL Kétezer P-re van szüksége árve­rés kitűzés mellett. 1906-ban ala­pított pesti banktól XIV féle mó­dozatú plakátszerü ajánlatot kap,­dollárgaranciáju, előnyösebbnél­előnyösebb feltételekre — 2 hét alatt folyósítás — biztosítással. Hívja a bank személyes jelent­kezésre, megnevezett okmányai­val. Okmány, ut: 54 P. Hogy a kölcsön elsőhelyen le­hessen, konvertálás 4000 P, uj 2000 P, tehát 6000 P a kérelem amatizációra. Becslésre vesznek 100 P váltót, hogy f. évi jun. 23­ig lebonyolítják. Kölcsönkérő ár­verés halasztást kér: 32 P, vár,, nincs rendezés, még egy halasz­tást kér a hó végéig, ismét 32 P^ tehát eddig 118 P készpénzkiadás.. Ez a bank hallgatott jul. 9-ig. (Vége köv.) Egyes olasz városokban groteszké látvány, amint valamely urileány biciklin halad és egyik kezével szines napernyőt tart a feje fölé^ Biciklin jár a vasúti pályaőr is,, amint a töltés mellett bejárja a vonalrészét. A katonák a derékszíjukat a zubbony alatt viselik s a bajonett hátul lóg és csak a hüvelye fele kandikál ki a zubbony hosszú há­tulja alól. A hadfiak a tiszteknek csak igen lanyhán és szórakozot­tan tisztelegnek, néha zsebredu­gott kézzel. * Mussolini minden kirakatban,, falragaszon, templomok márvány­oszlopain, hivatalokban, vendég­lőkben, magánházakban és az olasz szivekben. S a fasces az olasz címerben, a mozdonyokon, bélyegeken, rakpartok kőfalában, nyomtatványokon, közepületeken, hajókon, munkások és lateinerek gomblyukában. A Duce megterem­tette az évszázadokon keresztül szétszórt, sokszor egymással harc­banálló, különböző erkölcsi, nem­zeti, társadalmi felfogású, hetero­gén olaszok lelki egységét a fas­ces, a római hatalom szimbóluma alatt. Mussolini Olaszországa: egy uj Olaszország, ahol nem látni nap­lopót, mert mindenki dolgozik. Nem látni káromkodót, nem látni „A termelő ne spekuláljon" Egy falusi tanitó érdekes megfigyelései a gabonaárak alakulásai körül Ezt olvastam, egy vidéki lap közelebbi számából egy cikk végső konkluziójaképen. Eltűnődtem a beállítás érvelése, vélt igazsága felett. Sem agrár-, sem merkantilista szemüvegen nem nézem azt a be­állítást ; nem is polemizálok magá­val a cikkel; csak magával az elgondolás lényegével vetek szá­mot. A termelő ne spekuláljon, mit csináljon hát? Adja oda termé­nyeit, különösen a búzát, ugy, azért az árért, ahogy az mindjárt a termény bekerülése, forgalomba l.ozhatása után van ; ahogy azt a nem termelő tőzsde spekuláció, no meg a közvetitő kereskedelem spekulációja megállapítja. Hát ez szép is, helyes is, hedves is, kí­vánatos is, gazdaságosabb is volna, mint tavaszig várni a tőzsde és közvetitő kereskedelem árspeku­lációjára. Nos, ha az árspekuláció szép, helyes, kedves, kívánatos, gazda­ságos volna, mióta tőzsde és köz­vetitő kereskedelem van: nem lett volna, nem lenne termelők spekulációja. A termelők spekulá­cióját éppen a tisztességtelen, a termelés lehetőségeit, lehetetlen­ségeit figyelembe nem vevő, ki­zsákmányoló, tőzsdei, kereskedelmi spekuláció hozta létre, mi a tőzsde és nagykereskedelemtől le a bizo­mányosokig nyúlik; mely nálunk Magyarországon tönkreteszi a ter­melési közgazdasági élettel együtt a spekulációs kereskedelmet is. A bizományosoktól a legfelső­kig, busás haszonra törő merkan­tilista aranyborjú imádás véres­verejtékké változtatja a termelők Isten által rendelt munka verejté­két ; a nemes, humánus szocializ­mus helyett, ennek szélsőségeit duzzasztva meg: feldúlja, rommá teszi minden állam munkán fel­épülő, földi békéjét, emberi bol­dogságát. Az államok anyagi le­romlottsága magával hozza sokkal vészesebben az emberiség erkölcsi leromlását, mint a világháborúk, mert ebből már nincs helyreállít­hatóság, nincsen feltámadás. „Cir­cem et panem 1" Keresem, kérdem: mi támogatja beállításomat, orszá­gunk szempontjából ? 1 Munkanélküliség van; agrár, iparos, kereskedő alkalmazottaknál, szellemi munkásoknál, a minden­napi kenyér hiányáig menően. Akik nem hiszik, vagy politikai finesz­ből tagadják, struccok látszögéből nézik s nem látják az élet való­ságát. A munkássorsban élők serege tehát kenyérért kiált hazánkban, az sem vigasztalás, hogy világ­szerte igy van. Miképen van a munkaadó, a kisebb-nagyobb vagyonnal biró agrár ? Termel, mert az az élethivatása, s ha az időjárás szeszélyén túl­esve, egy mázsa búzája 17—18 pengőjében van; 23—24 pengős tőzsdei ármeghatározzással kaphat 6 pengő hasznot; miből a köz­vetitőkereskedelem lespekulál leg­enyhébb esetben 2 pengőt; marad 4 pengője egész léte fentartására; tehát egy száz mázsás termelő­nek : 400 P. Ezt a termésmennyi­séget meghozhatja olyan minő-

Next

/
Thumbnails
Contents