Békésmegyei közlöny, 1928 (55. évfolyam) július-szeptember • 152-222. szám

1928-07-18 / 161. szám

2 BÉKÉSMEGYEí KÖZLÖM Békéscsaba* 192a julius-18 6 fBiszőlamlást adtak be a válaszlói névjegyzékek ellen (A Közlöny eredeti tudósítása.) A közszemlére kilett ideiglenes országgyűlési képviselői névjegy­zékek elleni felszólamlások határ­ideje lejárt és mindössze 16 fel­szólamlás érkezeit esek be a név­jegyzékek ellen. Ezekből Békés­csabára 8 Gyulára 4 és Mező­berényre, Orosházára, Gádorosra és Öcsödre 1—1 felszólamlás esik. A benyújtott felszólamlások fe­lett a vármegye központi választ­mánya julius 31-éig köteles dön teni. A központi választmánynak erre vonatkozó határozatait aug 1 tői 15 éig a központi választ mány székhelyén, a törvényható sag székházénál, az egyes vóro sok és községek ideiglenes név jegyzékére vonatkozó határozato kat pedig az illető községben vagy városban közszemlére kell kitenni. A központi választmány hetáro­zatai ellen a közigazgatási bíró­sághoz intézendő panasznak van helye. •MWMMMMMMMMMMMW Háromszáz motorkerékpá­ros tön 171 agyar országra Milano, juliűs 17. Milano helyet­tes poigármesterének személyes vezetése mellett háromszáz mo­torkerékpáros jön Magyarországra, hogy a Budapesten megtartandó világbajnoki motorkerékpárverse­nyen részt vegyenek. Az utat há­rom nap alatt akarják megtenni. A kerékpárosokat Milano város egyenruhás rendőr motorkerékpár csapata fogja vezetni. Itt emiitjük még meg, hogy az ősz folyamán Róma kormányzója is meglátogatja Magyarországot, aki ugyanakkor magóval hozza a Forum Roma­num egyik márványoszlop át és azt valamelyik vidéki egyetem, valószínűleg a szegedi egyetem előtt fogják felállítani, mint a latin kuliura szimbólumát. Háromszázmillió frank előlegei kap Románia London, julius 17. (MTI) A Fi­nancial News jelentése szerint a Banque de Francé 300 millió frank előleget hajlandó adni Romániá­nak, hogy a bankjegy forgalmat ideiglenesen növelni tudják. A köl­csönügylet egyébként nehezen ha­lad előre és azokban még sok pontot kell tisztázni. Viszont a Financial News tudósítója azt je­lenti Párisból, hogy az előleg kö­rüli tárgyalások sem folynak si­mán, mert Bratianu vonakodik a franciák által követelt különleges garanciákat megadni. Redkjvüü városi Közgyűlés lesz julius 23-án fl tárgysorozat egyetlen pontja a Köztisztasági szabályrendelet ÍA Közlöny eredeti tudósítása.) Békéscsaba r. t. város képviselő­testülete hatáiozata értelmében a város köztisztasági és közegész­ségügyi szabályrendeletének meg­alkotása céljából julius 23-án dél­előtt 9 órakor a városháza ta­nácstermében rendkívüli közgyű­lést tart. A rendkívüli közgyűlésen remél­hetőleg most már végleg elintézik a szabályrendelet kérdését és le­kerülhet a napirendről. A fontos intézmény szükségességét napról napra érezzük ebben a poros vá­rosban, melyhez e téren akármit is beszéljenek az érdekeltek, még igen sok tenni való akad. A ja­vaslattal szemben averzióval vi­selkedő gazdáknak mindenképen tudniok kell, hogy az nem elle­nük irányú', m^rt az ő egészsé güket épp ugy szolgálják a javas­lat intézkedései, mint a többi tár­sadalmi osztályét 8 ilyenformán semmiképen sem szabad azt olybá venni, mintha annak gazdaellenes céljai lennének. A községi polgári leány­iskola eserkészesapatának táborozása (A Közlöny eredeti tudósítása.) A 27. L Kanizsay Dorottya cser­készcsapat táborában víg élet fo­lyik. Még a hőhullám sem tud kifogni a buzgó cserkészleányo­kon. Pedig ugyancsak hatványozza suzarát az öreg nap és küldi bőséges melegét kis otthonunk falára. A kis ideiglenes konyhá­ban vigan ropog a tűz, jobb ügy­höz méltó buzgalommal füstöl a tűzhely. Hiába! A munka jó­kedvűen folyik, a dálutáni pom­pás fürdő gondolata feledteti a fáradtságot, meleget. A kis otthon az iskolaépületben van mindjárt a Balaton partján, a móló, a fürdő közelében. Az ablakokból gyö­nyörű a kilátás az ezüst víztü­körre, a fodrozó habokra, jövő­menő hajókra. A tágas iskolaterem igazi cser­készotthon képét mutatja ; a sétáló fürdővendégek érdeklődve tekin tenek be és minden alkalommal csodálkozásuknak, megelégedé­süknek adnak kifejezést, akár a zöldgalyakkal díszített otthont, akár a főzés, mosogatás mun káját figyelik. A szalmazsákok rendesen sorakoznak a fal mellett, előttük a kis kofferek. A fejek fölött erénygyakorlatok, zöldfe­nyőbe, fagalyakba ügyesen be­rámázott balatoni lapok nőies diszt adnak a rideg teremnek. Nincs itt sehol üres fal. zöld lombok üdesége pihenteti a szemet mindenütt: a zöldlevélből font kereszt alatt kulacsból ujs^R" tartó;: az ügyes leveles láds na. ponta megtelő sok hazai üdvözlet levelével,, kedvességről, találékony­ságról beszél. Már hivatalos kó­molyságu az ajtó mellett felfüg­gesztett napiparancs, mely minden nap munkarendjét, a családok munkabeosztását tünteti fel. Mel­lette « családok pontozási táblá­zata. Hogy rossz pontok vannak-e? Bizony igen, nagv a f>zigoru*ég, de elárulom, a jó pontokat <ul­sulvban szerzik a ki3 cserkészek. Folyik a napi munka a legna­gyobb rendben. A takarítás után készülnek a naplók, a prakticu­mok; kis diszek, meglepetések. Készül a jóizü eb>d, estyszerü, kiegészítve a hazai jókkal. De emellett ünnepi ebédek is vannak : az első nap finom balatoni ha­lászlé, vasárnap madártej bizonyí­totta az ügyes szakácskodást. A délutáni idő a legnehezebben várt s az ebéd utáni pihenő a leg­lassabban muló, legkevésbé sze­retett. Hogvne, utána következik a táborozás fénypontja : a fürdés a csodás vizben, a kedves játék a szabadban. Itt valósul meg a tá­borozás másik célja az igazi cser­készéleten kivül: a természet meg­szereltetése, hazánk szép vidékei­nek megismeréfe, Lehet e kedve­sebb, szeretöbb hatású élvezet, mint a jól végzett munka, a nyu" godt lelkiismeret egy jótettel érté­kesített nap befejezéseként élveznú megszeretni a csodás természetet, a mi éd**s hazánk e?y egy sz^p részletét ? A táborozás jóval több a nyaralásnál. A táborozás gya­korlati nevelés kiterjed/e a lélek és test összes erőire ; a tábori élet élvezetei a leinagyobbak, mert mindig újra és újra megérdemel­tek ; emlékei a legdrágábbak, mert a mindig jóratörekvés, jó munka mellett, harmonikusak, tiszták. Szűcs Laci bácsi irredenta nótaestéi Békéscsabán Ma, szerda estétől vasárnapig egy kedves, derék Erdélyből ki­utasított magyar színész a Szé­chenyi-ligeti vendéglőben magyar nótaestéket tait. Cigányzenekiséret mellett száll ajkáról a magyar nóta, mely az ország valamennyi városában fakasztott már köny­nyeket a hallgatók szeméből. A magyar nóta egyik legked­vesebb interpretáltja Szűcs Laci bácsi több mint 35 éves színész­pálvára tekinthet vissza. Már 1889 ben kezdte pályafutását Csóka Sándor színtársulatánál. Később Gyulafy Teréz művezetője, teno­ristája, hősszerelmese lett. Az összeomlás után Fehér Imrével Fogarason játszott. Bejárták az erdélyi székely városokat, mig aztán Orsován az oláh diákok beverték a színház ablakait. Hosz­sza8 viszontagságok után Franyó Zoltánhoz került Temesvárra. Rö­videsen azonban szemetszurt az oláh sziguranGának s egy szép napon áttették a határoi. Azóta itt járja a városokat és ahol csak felcsendül ajkáról a drága magyar nóta, az emberek meghatottan könnyezik meg a nótából felsíró nagy magyar bá­natokat. A Széchenyi-ligeti vendéglőben rendezendő nótaestére belépődii nincs. Az énekszámokat Tóth Jancsi kitűnő zenekara kiséri. Honnan ered a Kőrös folyó neve ? (A Közlöny eredeti tudósítása.) Sokat vitatkoztak már laikusok és szakemberek afelett, hogy a jó öreg Körös folyón'; neve honnan eredi ? Van számos komoly és komoly­talan feltevés az eredetre vonat­kozólag. Naivul a kőrisfával is összefüggésbe hozzák, mintha va­lamikor a Körö« vidéíén sok lett volna a kőrisfa ? Mivel Bíborban született Konstantinusz „Krizosz"­nak irja s mert görögül e szó ara­nyat jelent, többen a görögöktől származtatják nevét, ami két ok­ból is képtelenség ; először is a Körös vidékén görögök aem él­tek, másod izor pedig a Körös iszapjának sohasem volt különö­sebb mennyiségű aranytartalma? Dr. Karácsonyi az é felnémet „grisia" szótól eredőnek véli, mely iszapot jelent. A honfoglalóikon magyarok „Kiis" nek nevezték s dr. Melich szerint ez a szó a VI—VÍI ik században itt élt népek által adott „Gris", vagv „Gres" névből alakult át J£ris"-sé, 0Iy­formán, hogy közvetlen a hon­foglalás előtt egy bolgár török nép. melynek nyelvében nem volt „gr" szókezdet, hanem csak „kr", tehát ezek a „Gris"-bői „Kris"-t csináltak s ezt ez alakot vették át a honfoglaló magyarok is. A Kris-ből később Kiris Keres Körös lett. A mi megyénk népszerű folyója tehát a bolgár-törököknek kö­szönheti neve eredeti alakját. (K. E} HÍREK Ezen a héten a Dabreczeny ét Lőrinczy gyógyszertárak tarta­nak éjjeli szolgálatot. — Polgármesterek ankétja. A városok rendőrségi hozzájárulása ügyében julius 19 én délelőtt 11 órakor értekezlet lesz a belügymi­nisztériumban, melyre a belügy­miniszter táviratilag hívta meg az öjszes vőrosok polgármestereit. — Az asztalosmesterek szak­osztálya ma este 8 órakor rend­kívül fontos értekezletet tart az ipartestület tanácstermében, melyre minden kartárs a saját érdekében jelenjen meg. Elnökség. SZERDA ESTE a Fiume terraszán a 10. honvédgyalogezred teljes zenekara Szoboszlói-Kovács Béla karnagy vezénylése alatt valamint ifj. Purcsi Pepi közreműködésével HANGVERSENYEZ

Next

/
Thumbnails
Contents