Békésmegyei közlöny, 1924 (51. évfolyam) április-június • 65-136. szám
1924-04-02 / 66. szám
Békéscsaba 1924 április 2 BÉKÉSMEGTE! KÖZLŐNÍ 3 Mert magyarok .. . Beszélgetés Arany Olga magyar artistanővel, akit kiutasítottak Romániából (A Közlöny eredeti tudósítása.) Már opálos lilába dermedt át az éjszaka és a rettentő nagy fekete égiernyő mezőjén sziporkázó hunyorgaíással lobbantak meg a csillagok. Hideg fönséggel áradt szét a győzelmes sötétség és fölijedve rebbent meg a szem, amikor a kormos színekből egyszerre csak előremeredt két sárga, vízszintesen előrohanó, föl föllobbanó fénykorong : két lámpaszem. Zihálva, sustorogva, haragos sistergéssel zúgott be az éjféli vonat az állomásra és a millió szikraékkövet köhögő iromba lokomotív hangos erőfeszítéssel torpant meg az állomásépület előtt. Mint drága és tragikus gyöngysor sok sok szeme : ugy ragyogott fel egyszerre a perron tucatnyi villamoslángja . . . Zűrzavaros, lólófutó idegeskedés, nyugtalankodó utastürelmetlenség zajlott pár pillanatig. Érkező utasok indultak kifelé, átbotladozva a fényes, végtelenbefutó acélsínek szalagjain. Sietősen iramodott kifelé, a sáros utcákra a sok éjféli utas. A néhány tucatnyi fáradt, loholó vándor belehullt, beleolvadt a folyékonyan sürü, döbbenetesen hideg feketeségbe. Az utolsó kocsiban, egy rőtszinüre kifakult harmadik osztályú ketrecben, fásultan előremeredő, fázékony leányarcokat övez fakó glóriával a tetőlámpás silány fénye. Gubbaszkodó lányalakok görnyedt sziluettje rí ki a közönséges kupé keretéből és ijedten, idegen kérdések sorozatával nézdelő lányszemek merednek a semmibe. A négy lány oda nem illőn, furcsán fest a kopott, harmadosztályú kocsi fapadjain és finom, pókhálószerű seiyemharisnyákba bujtatott, formásán iveit, csinos lábaikat átfektetik a túlsó padra. A sárga lámpafény táncolva villódzik kecses kis lakkcipőjük hegyes orrán. Artistanők. Magyarok. Apró, ázó-fázó, űzött kis bogárkák, a milyenekkel Raguzától Zürichig, Montevideótól Üszkübig mindenütt esett mór találkozásom. A finom kis testükkel, az egyszerű kis hangjukkal, táncukkal, alakjukkal dalolva és kacagva rohannak szerte a nagyvilágban, bele az éjszakai sziporkázó fénybe, a muzsika és a gyönyörök szivárványos szédületébe ... az aranyért... a pénzért. .. A négy lány, a, négy elegáns, jószagu, villogón fehér bőrű ifjú lány ijedten és fázlódva ül a kupé sarkában. A lelkük még reszketősen révedez vissza a határvizsgálatra, kecses kis szájuk — a mely most sápadt-rózsaszin, mert nincsen rajta rouge — borzongva és halk jajokkal emlegeti a kürtösi román vámtisztek, szőrkucsmás csendőrök durva, röhögős nyerseségét. Ugy érzik, hogy ragyogó napfény aranylását — örökvidám, ujjongó, dalos életüket — vad, fekete felleg árnyéka fogta le s irigyen takarta el a forró, életet sugárzó napot. De most már idehaza vannak, biztonságban . .. Puha kis öklük komikus dühhel merevül ütésre hajlamos buzogánnyá... Arany Olga, határon áttett magyar artistanő el-elcsukló, fátyolozott hangon — amely mögött én lefogott, omlón patakzó könyzuhatagot érzek — igy beszél a békéscsabai vasútállomáson : — Hónapok óta éltünk román területen ; most legutóbb Bukarestben léptünk föl egy előkelő mulatóban. A játékunk, a tudásunk, a müvészetünk áradatban vonzotta az embereket és dőlt a pénz esténként, mintha sohasem akart volna elapadni. Mi persze boldogok voltunk, mert jól kerestünk. Gyüjtöttük a leit, ezt a mérsékelten nemes valutát és izgalomfütötte örömmel raktuk félre a finom, zizegő, vékon/ bankókat. Mindenütt szerettek bennünket és mi szeretettel gondullunk Bukarestre, erre a vidékies nívójú, piszkos és falusias balkáni világvárosra, amelynek meghódítottuk a közönségét. A négy kis magyar lány fölcsillanó szemmel nézett össze. Színes, hozsannás emlékek zsongása lüktetett végig az ereiken. A fűtetlen, alig világított harmadosztályú kocsiban visszaálmodták az életükbe hullt bukaresti csodákat: az ünneplés és a siker ezeregyéjszakai ragyogásait, színeit, illatait . . . — De pár nappal ezelőtt — mesélte tovább Arany Olga — durva rendőrkezek érintették meg a vállunkat. A rendőrprefekturára idéztek bennünket, magyar artistanőket és röviden, minden szépítgetés nélkül adták tudtunkra, hogy 24 óra alatt el kell hagynunk Bukarestet. A prefektus ugyanis elrendelte, hogy a színtársulatoknál, kabaréknál csupán azok a külföldiek működhetnek, akiknek erre engedélyük van a — szépművészeti minisztériumtól. Mivel megállapították, hogy a kabarémüvészek 90 százaléka csupán a Magyar Artista Egyesülettől kapott engedély alapján működik, ezektől — akár tőlünk — az engedélyt megvonták és az országból kitoloncolták . . . Igy utaztattak el minket is, igy kergettek ki bennünket az országból, diadalaink színhelyéről, egy lei, sőt egy bani nélkül . . . Magyar művészeket, magyar artistanőket löktek ki igy az országból, mint veszedelmes gonosztevőket szokás . . . Csak azért, mert magyarok . . . magyarok . . . Arany Olgának elcsuklik a hangja, ahogy ideér. Nem folytatja tovább. Nem tudja folytatni tovább. Újra átfilmezik agyán az utóbbi napok sok meghurcoltatása, pironkodásos szégyene s pici, gyöngyszemszerü könny ül ki hirtelen a pókláb-pillái szélén. A másik három, kiűzött, eltoloncolt magyar artisíalány lecsuklott fejjel, nérrán ül. Szobros merevséggel, összeesetten gubbasztanak. A vonat halkan, puhán megindul. (h. r.) Cipészüzletáthelyezés !! Tisztelettel értesítem nb. rendelőimet és Békéscsaba n. é közörségét, hogy a Horthy Miklós ucca 14. sz. a. levő cipészüzletemet Andrássy ut 5 ik szám alá (Irányi ucca sarok) helyeztem át. A n. é. közönségtől továbbra is szivgs támogatást kér, kiváló tisztelettel Nyilas András, cipész. , wnay átalakítás végett a „GÓLYA" divatáru házban Andrássy-ut 20. szám lehető elfogadható árakon kerülnek eladásra : Gyapjú női- és fértiszövetek, grenadlnok batisztok, delainek, selymek, mosóáruk, fejtők, zefirek, damasztok, schifonok, vásznak. Menyasszonyi kelengyék nagy választékban kaphatók. Szabók és varrónők figyelmébe ajánlom kellékek dus választékát legolcsóbb árakon, chlottok minden színben, sevrett, nagyvirágos szatinok, ujjabélések, kanavásznak, vatirvásznak, cérnák. Eladás nagyban és kiosinyben. Nagy maradókvásár! Naponta friss péksütemény és kenyér kapható Szalay Jenő Szarvasiuti péküzletében. Vendéglők és éttermek részére külön rendeléseket is felveszek. Ma szép és jó festékre, firniszre és lakkokra van szüksége, keresse fel Friscb 3óz$ef céget, Luther-ucca 9. szám alatt Suhajda András kocsigyártó telepe Elvállal kovács , bognár-, fényező- és szatlermunkákat. Álllandóan raktárt tart különféle kocsikból I Békéscsaba, I /., Ő r - u c c a 10. (A vasútállomás mellett.) KOCZIHA MIHÁLY LAKÁSBERENDEZŐ ÉS KÁRPITOS BÉKÉSCSABA, FERENCZ JÓZ SE F-T ÉR I Telefon 235 Vállal teljes lakásberendezéseket, függönyök és ágyteritők készítését A Békéscsabai Szövőgyár r. t. szőnyeglerakata! a' 1 BÉKÉSCSABAI FAISKOLA és KERTGAZDASÁG RT. I eí gf p( m & 95 ?( K< 5< I m n< ANDRÁSSY-UT 2. SZ. Faiskolai cikkek: gyümölcsfák, bokor- és futórózsa, nemes orgona, pyramis akác, díszcserjék, gömbluxus, közönséges akác 2 m., ribizli, vadszöllő, szamóca- és spárgatövek. Gyümölcsösök, kertek telepítése és alakítása. Magkereskedés: garantált konyhakerti és virágmagvak; oberndorfi és eckendorfi takarmányrépamag, cukorrépamag, angol perje és brohnus fűmag, mák, vetőkendermag. Burgonya, raffia, rézgálic, növényvédelmi szerek. Legolcsóbb, l^ .íegbizhatóbb beszerzési forrós I tó «< i a m s EI< g 6 i & & 8j & g! á S