Békésmegyei közlöny, 1920 (47. évfolyam) január-december • 2-104. szám

1920-01-29 / 9. szám

Békéscsaba 1920 január 29 AD1 1877-1919. „Csodállak aki jöttél e víg Kánába s kés^'.iz Setét, erős bort nekünk könnyeid szent vzéból, S áici!ak, mert újra zengő s ámbrás csókod izétől Ajka ama holt lyánynak, ki a magyar Poézis. Áldlak mert csodát mivelsz . bénák s vakok között, Mig gőggel megtagad sok vénhedt írás-tudó S mig fitymál unt rímekkel sok ósdi sírás-tudó, Áldlak, meit szent magyar vagy, nagy és megóklözott". (Tóth Avpád verse Ady Eunithez). Emlékezem : egy január végi esős regge len újságot olvastam a reggel hunyorgó vilá gossága mellett csendes szobámban s akkor tud tam meg hogy meghalt... A Gyász súlyos, tompa csapással ütött főbe « a kétségbeesés lassan lassan a szivemig fu rakodott s beleharapott. Alattomos, pokolvar fá, jásu átok vércseppek csurrantak ki belőle. Ó most ordítani, sikoltani, őrjöngve, átkozódva : meghalt a legnagyobb, a legdrágább a legjpó­tolhatatlanabb keskeny kórházi ágyon nyújtó­zik kihűlt teste s holnap talán a férgek kezdik ki a legigazabb magyar halálba ferdült arcát. S most, halálának első évfordulóján megint ugy érzem : gonosz lázadó szavakat kellene ideírnom de a lázadásra torzult száj szépen ki simult és ökölbe szorult kezem kedvesem ölébe hervadt le s Ady Endre halála évfordulójára a megbékélt lecsendesedett érzések fehér krizan= lémjaiból l ötök koszorút Emlékezem a költő a mester Adyról. Halott volt ebben az országban minden ő előtte. Arany János és Petőfi zsenijén felhizott álköltők, szájaskodó lantosok uralkodtak a ma­gyar költészeten Százszor megunt szólamokat, százszor megunt formában százegyedszer is újra kezdték A szó kimerült, a mondatok kiszárad tak, a nyelv nem adoü uj formát s a lelki élés nek — ugy látszott — már nem lehetnek uj lehetőségei. Az Elet a szépséges Elet a maga meztelenségében ott pompázott, olt lüktetett előttük s ők álszemérmesen, az Apage Satanas gesztusával fordultak félre s durva darócot dob tak az Elet szépségeire Pedig már akkor Fran ciaorszígban Vandalaire és Paul Verlaine infer málinn csodaszép versekben harsonozták vi lá?gá hogy P 7 ember: élet. Az élet pedig nem szisztéma, nem szempontok szerint való S hogy az irodalom feladata a kifejezés. Mind teljeseb­ben fejezni ki a humánumot az életet. S hogy a legteljesebb költészet a legteljesebb élet. A magyar élet uedig aludt a magyar szépszeretők füleit süketség ve.^e, szemüket a vakság ülte meg. Mintha a magyar nyelv nagyszerű ősereje kiapadt volna Meddő szellemi vegetálás volt ez és olyan dekadencia, amilyenre nincs példa a világirodalomba s amely irodalmunknak is Ieg szégyenteljesebb korszaka. Ekkor jött ő, a szilágymegyei kurtanemes -ős magyar igric lelkű fia s ideges s izgalmas verseivel, életrekeltve az elszáradt szavakat, uj formát adva nyelvnek uj lehetőségeket a lelki élésnek Bomlás indult meg a magyar nyelv ben, a magyar irodalomban egyaránt De ez a bomlás, ez a megmozdulás az Elet jele volt Az állantosok látszólag erős falanxa szertebomlott s a tetszhalott magyar Szépség mély lélekzés­sel ébredt fel szinte halálos álmából Az ország irodalmi közvéleménye két pártra szakadt. Dekadeneia — ugy gondolom — csak egyet jelenthet: az élet apadását A dekadens ember kevesebb emotióra képes. Képzelete nem tudja az élet egységeit uj összetételben tenni életévé. A dekadens kuliara nem ad ujat ismétel Vissza kérődzi a teremtő karok gondolatait, formáit. Dekadens volt az Arany és Petőfi után való korszak egészen Adyig Ilyen értelemmel — s más értelme nincs is a dekadenciának — mon­dani rá Ady költészetére a dekadens jelzőt rossz akarat s hozzánemértés Ez a költészet születés Uj gondolatok formák, uj lelki lehetőségek szü letése. Ez a költészet több életet jelent S most jöjjünk tisztába magyarságával is. Jlyen nagyon fájdalmasan, kétségbeesett, bete ges akarással még nem szerette faját, nemzetét magyar poéta. Ez a vérig fájó magyarság na­gyobb Petőfi óriási, telt egészségű magyarsá­gánál is mert emberibb Valami nagy, nagy fájdalommal járt itt a magyar Ugaron az élő lelkiismeret s mikor min denki azt mondotta, hogy íjól van: ő hangos sírással siratta a bekövetkező világpusztulást amely talán fajtájának a pusztulása is lesz Má sodik Berzsenyiként veri verseinek szeges *sto rával nemzetét, de maga talán jobban vérzik lÉKÉSIEOTBI KÖBLÖS! alaíta majd ijedten Mea culpázik, mert látja minden hiába mert a Vég jön s mi elveszünk. „Az én magyarságom mindennél igazabb . . . . . . mindennél szomorúfcb . . . Az én magyarságom : nincs ilyen keserű." Ez a fojtogató keserűség sokszor kiűzi az országból, de künn még inkább nyugtalan s kétségbeesett A maga vége bántja s halálos félelemmel sikoltja bele a szürke párisi éjszakába: „Itt halok meg, nem a Dunánál." Nem a százszor megáldott, átkozva is áldott Dunánál s hazajön S hiába megy akárhová min denütt a fe feldobott kő marad, amely mindig ide hu 1 vissza: „Fel-fel dobott kő, földedre hullva Kicsi országom újra meg u ra Hazajön a fiúd.'" szédül, elbusong, lehűli a porba, amelyből vétetett . . Tudja hogy hiába miiffei elfutás s elfutni akarás, hiába álcázzák ők a nemzetköziség á' arca aiá magyar marad mindég, minden szi tuációban s valami táradon öiömös resignált gesz fussal irja: „Nem Nap'ény ország'-in rogyok öss?.«. Magya • arofe lesz ->.z n.* »••«> " Magyar volt ennek a rsg/ köl-őnek egész é!ete ; az a r ásisíala i ma^yars^g amely egy szavával könnyet csökken* szenünkbe. A háború U2'v szakac^ reá, mint az Isten­csapása, Mikor m'ndsnki mámorosan, felbokré táiva üvöltözte ; vecszen Szerbia, az ő szivére könnys szomorúság szál'oít, mert arra gondolt ho?v me myi í 1életet tehetséeet tesz tönkre majd a fiábc"-'.' Elszörnyedve emeli fel szavát a szörnyűségek ellet 1, de hangja elvesz a háborús őrületben, csak mi, kevesen halljuk s együtt sirunk a kínlódó nagy emberrel ő már előbb tudta mit mi csak később tudtunk meg, hogy drága ezernyi ezer magyrv éietet cél nélkül ver tek be a háború reít?uetes őrületbe s hogy ezernyi ezer magyar jai hiába halt meg Nem fér hoz-i semmi ami a háborút megszépíthetné Az ő költészete a rerrc -íytelen szomorúság köl tészete, az ő hangja a reménytelen szomorúság hangja mért számára elveszett a legnagyobb érték : az élet szépsége. „Most már mináen odi v?n S boldog, aki buldog* 10." Milyen távolról nézte a dolgokat s milyen szemmel Az „Emlékezés egy nyári éj«zakára« c versében a kis házikó titokzatos éjszakájában bele van süritve a háború egész borzalma Há borús költészete a természet tiltakozása a szőr nyüségek ellen. Ember volt az Embertelenség ben s itt is fájón magyar, mindég és újra magyar És köteteket lehetne még összeírni a leg­nagyobb magyar romantikusról Fn csak három dolgot állapitok még meg róla. Először : Adyt gyakran hasonlították össze Baudelaireval és a rosszakarók egész költészetét Baudelaire hatásá nak mondják Pedig rincs ellenségesebb két egyéniség, mint Baudelaire és Ady Baudelaire ban van valami keresettség (ez nem akarja kisebbíteni^ valami másnak látszani akarás. Adyt, ösztönös zsenije nem engedi, hogy magát álarc alá rejtse. Versei ösztönös élet megnyilvánulások. Itt a padratett kezüek élni nem akarók, vagy nem merők vilagában ő az élet szava Elő kell csalogatni az emberből minden életet hogy semmi érték el ne vesszen Mert az élet min den szituációjában: szépség s a szépség nagyon nagy érték A legnagyobb. Megőrizte Adyt idegen hatásoktól nemcsak végtelen nagy in dividualitása, hanem mély, nagyon erös fafiséga. Neki nem külföldön kell rokonait keresni, ha­nem idehaza. Csokonay. vagy valamelyik név­telen kuruc költő volt az elődje. Másodszor: Ady nyelve, a legszebb, leg­teljesebb, legzengőbb magyar nyelv, aminthogy költészete is a legszebb, legteljesebb, legzengőbb magyar költészet. Költészetének gyökerei ma­gyar talajból fakadnak s mint az igazi értékek minden embere: a fajszeretet, a vallásosság, az örök emberi erények e két legszebbikének fájdalmas szavú, mindig magyar lantosa Harmadszor: az Ady Endre nevével szig nált irodalmi forradalom hihetetlen arányokban tágította a magyar művészet lehetőségeit s Ady Endre s a köréje csoportosuló legjobbak ; Mó ricz Zsigmond, .Krudy Gyula, Kaffka Margit Babits Mihály, Tóth Árpád, Kosztolányi Dezső. Lesznay Anna, Lendvagy István de kiváltképen Szabó Dezső. Olyan reneszánszát alkották a ma gyar irodalomnak, amilyenre nincs példa a ma gyar irodalom történetben. 3 Sokan bántották életben Ady Endrét, sokan próbálják most halála után is emlékét besze­nyezni, de hiszem és tudom : nem érnek fel hozzá. Az az ut mely ma egy éve a Muzeum előcsarnokában kezdődött valahol nagyon maga­san, kicsinyes, földi hántásoknak elérhetetlen magasban: a Halhatatlanságban végződött s halála évfordulóján csak hódolattal, földig szo­morodott feijel emlékezhetünk a Mesterről, aki a legdrágább legkedvesebb .volt nekünk, akit senki sem tud pótolni s aki a legnagyobb leg­fajibb költője volt ennek a mi szerencsétlen magyar hazánknak. D. M. HIREH. — Két évi ingyen munka az állam részére. Mint Szófiából jelentik a „Lokalanzeiger M»nek, a sobranje törvényjavaslatot terjesztett elő, mely szerint mindkét nembeli fiatalság köteles két évig az állam részére ingyen munkát vé­gezni Aki ezen kötelezettség alól menekülni akar, azt a legszigorúbb büntetéssel fogják suj« tani. — Vita kazási szabadság a templomokban. Mint Rómából jelentik, az olasz kamarában két szociálista azt követelt* a belügyminisztertől, engedje meg, hogy a templomban a hallgatók vitatkozási szabadságot élvezhessenek, mivel a papok állítólag helytelenül vázolják a s«ooiális« ták tevékenységét. — Megvásárolták a Hungária-fürdőt A bu­dapesti Hungária fürdőt a Magyar Általános éa Ingatlan Bank tizenkét és fél millió koronáért megvásárolta. — Eljegyzés. Nagy Lajos békési r. k. ta­nító leányát Mioit eljegyezte Szilágyi Jánoa mechanikus Nagyváradról. — Egy óceán gőzös elsülyedóse A. „Secolo u Genuéból kapta azt a hirt, hogy a „Principese Mafalda" olasz ooeánjáró luxushajó Amerikából Európába jövet aknába ütközött és elsülyedt. Hétszáz utas lelte halálát a habokban. — Ady Endre kastélyából szanatórium. Ady Endrének, a mult évben elhunyt magyar költő­nek csuosai kastélyát megvásárolta egy román konzorcium, amely a költő kastélyából szanató­riumot csinál. Az átalukitási munkálatok már fo yamaiban vannak. — Ademány. A »Malbisch. Arumim" egylet részére 500 K-t adományozott Spitz Béláné néhai férje Spitz Béla elhalá özásá» nak évfordulója alkalmából, melyért ez utoa mond köszönetet az egylet vezetősége. — Meghívó. Az MTE február 1 én, vasár­nap délután 3 órakor a Vigadó nagyteimében tisztújító közgyűlést tart, melyre a t. tagtársakat pontos megjelenésre kéri az elnökség — Feloszlott a legfelsőbb haditanács. Bu­curesti. Párisi jelentések szerint a legfőbb ha­ditanács helyébe a nagyhatalmak ötös tánáosa lépett és ezentúl ez a tanács fogja intézni a legfőbb haditanács ügyeit is. — Fíeber Henrik meghalt. A Tiszántúl érte • sülése szerint Fieber Henrik, a kiváló egyház­művészeti kritikus és esztétikus, a budapesti Papnevelő Intézet aligazgatója, a vallás és köz­oktatásügyi minisztérium egyházművészeti szak­referense, hosszú betegség után 47 éves korá­ban meghalt — Az ujabb esti tanfolyam február hó 3 án nyilik meg ; az összes tárgyakra a tandij 5 hó* uapra 400 korona, mely két részletben fizetendő a Mezőgazdasági ipar és kereskedelmi rész­vénytársaságnál Ferenc Józseftér 10 sz. alatt, hol beiratkozások f. hó végéig eszközöltetnek. Olcsó cipő tartós és elegáns kivitelben Péteríi Cipláriiliázábíiii Békéscsaba, Szent István-tér 12 szám alatt (Kossuth szoborral szemben) szerezhetők be. Állandó nagy raktár! SZABOTT AUIIÍ! 1 pár gyermek cipő — 80 K tói feljebb 1 pár női cipő — 260 K-tól feljebb 1 pár férfi cipő 380 K tói feljebb

Next

/
Thumbnails
Contents