Békésmegyei közlöny, 1913 (40. évfolyam) január-június • 4-51. szám
1913-06-29 / 51. szám
4 BÉKÉSLTTEGYEI KÖZLÖNY Békéscsaba, 1913 junius 29. merev Ht vittek hordágyon előttünk. Az eln-^^^lttestét. Csepegett a vér az uton ^^^mulva a Kaiser Wilhelm hajón jc^^Rhaza Amerikából Szint^^vzgalmasan és szemléltetőn beszéwQÉ.bb a primadonna. Mii)t aki átélte, átvmurzotta lelkében is azokat, amiket elmcnd. Az arca frappáns mimikával kísérte- a beszédét. Látszott rajta, hogy végigvonul előtte minden a nagy tragédiák ós katasztrófák mozgalmas jeleneteiből. Gyulán kevesebb hivatal lesz. Nagyváradra helyezik át a folyammérnöki hivatalt. Gyula városa azt tudja és érzi, hogy fejlődése, gazdasági és kulturális élete elsősorban azoktól a közhivataloktól függ, amelyek benne, mint megyeszékhelyen helyet foglalnak. Éppen ezért természetszerűleg ragaszkodik is hozzájuk és minden tőle telhetőt elkövet arra, hogy egyiket sej vigyék át más városba. Csak most; is milyen elkeseredett harcot folytat például a munkásbiztosító pénztárért, amelyet a megye több'községének munkáltatói és munkásai Csabára "szeretnének áthelyezni. A küzdelem még mindig folyik Gyula és a többi község által támogatott Csaba közt. Hogy az melyiknek a javára fog eldőlni, az még a jövő titka, mert mindkettőnek vannak befolyásos pártfogói. Ilyen kellemetlen szituációkban gyakran van Gyula. Pár óv előtt már a 2-ik honvéd gyalogezred törzsét akarták tőle elvenni. Csak nagy áldozatkészséggel ós ^összes befolyásos pártfogói tekintélyének latba vetésével lehetett ezt a veszedelmet is eíhárilania. Mert a katonaságtól való megfosztás határozottan nagy veszteség lett volna Gyulára nézve. Most legutóbb egy kisebb, de azért fontos ós nagy vidékre kiterjedő hivatalt akarnak elvenni tő^e, a folyammérnöki hivatalt. Egyik nagyváradi lap értesülése szerint ugyanis a gyulai m. kir. folyammérnöki hivatalt — lehet már novemberben — Nagyváraidra helyezik. A folyammérnöki hivatal tudvalevőleg a hajózható folyók vizügyeinek fóruma és hatásköre több vármegyére terjed ki. A hivatalnak Gyulán egy főmérnöke, négy mérnöke és nagyszámú segéd- ós kezelőszemélyzete van. Már régóta felülkerekedett az az irányzat, hogy a folyammérnöki hivatalt tegyék át Nagyváradra annál is inkább, mert itt működik a kultúrmérnöki hivatal is, amelynek tudvalevőleg szintén vízügyekkel kell foglalkozni. A kísérletek azonban mindezideig meddők maradtak. Most azonban olyan momentum törtónt, amely csaknem teljesen bizonyossá teszi, hogy a folyammérnöki hivatalt áthelyezik Nagyváradra. A gyulai folyammérnöki hivatal élére nemrégen került uj főnök: Szegedről nevezte a kormány a hivatal élére Hubert Lajos főmérnököt. Hubert Lajosnak többtagú családjajjvan s ezért egyik legfőbb kívánsága volt az áthelyezésnél, hogy ne lakjék Gyulán, hanem egy nagyobb városba költözhessék. És megtörtónt az a szokatlan eset, hogy a földmivelésügyi kormány Hubert Lajos főmérnöknek engedélyt adott arra, hogy állandó lakhelye Nagyváradon legyen s innen utazzon el a hivatal ügyeinek intézésére időnkónt Békésgyulára. Hubert Lajos tegnap már el is ment Nagyváradi a s novembertől kezdve lakást bérelt magának. Ezt a beavatottak kétségtelen jelnek veszik arra, hogy a folyammérnöki hivatalt is Nagyváradra helyezik át. A nagyváradi lap munka ársa meg kérdezte tegnap P a p p Elemért, a kultúrmérnöki hivatal vezetőjót az érdekes kórdós felől. — Tényleg ugy van — felelte Papp Elemér — Hubert Lajos főmérnök Nagyváradon járt ós lakást bérelt magának. Ugy tudom, többtagú családjára való tekintettel megengedték neki, hogy Nagyváradon lakjék s minden valószinüsóg a mellett szól, hogy ezt követni fogja a gyulai folyammérnöki hivatal idehelyezóse is. Az elhelyezés tehát még nem befejezett dolog. Minden bizonnyal Gyula el fog követni mindent arra nézve, hogy a folyammérnöki hivatalt ne vegyék el tőle. Gyufának tehát mindig adnak alkalmat árra, hogy az önvédelmi harcot folytassa az ellene minden oldalról intézett támadások ellen. KróniKa. Ki a vivát ? Ez a fő, Ez a nóta járja, Csók helyett a lánynak is Erről zeng a párja. Ki a vivát Aradon ? Hát Gyomán ki lesz meg ? Vitáznak a magyarok, Mignem összevesznek. S vivát ide, meg oda Jelölt azonképen, Rkkor mungó, ellenzék Veri egymást képen. Képen, hátba, vagy fejen, Rz már kicsit számit, Minden ilyen mozgalom R dutyinak szállít. De nemcsak a dutyinak, Ne tessék azt hinni: hova jár a bus magyar Ekkor enni, inni ? Nem kell kétszer mondanom, flzt már ugy is tudják. Ismerik a választások Rendes országútját. Választáskor minden ut Vezet a korcsmába, R kortes, a szavazó Csak nem jár hiába ? Bor, sör folyik, mint a viz, Rmikor megárad, R kortes, a szavazó Torka ki nem szárad. S az a vivát, akinek Pénze több, mint másnak. Jelöltnek, ki pénztelen, Előre sírt ásnak. Épen ezért én jelölt Bizony sohse lennék, Szépen gyűlő vagyonom Tán hogy tönkretennék? Hogy flradon, vagy Gyomán, Ki a vivát ? Bárki I . . . Én most másról akarok Rímet faragcsálni. Itt ezen a nagy Csabán Vannak ám vivátok: Vivátot mond itt, Lacik, Most mindenki, rátok I Rz a baj, hogy szomorú Névnapotok lett ma Esőn, sáron, pocsolyán, Haldoklott a flegma. Esőn, sáron, pocsolyán Bárha dühöngöttünk, Mégis szivből vivátoztunk, Mikor összejöttünk, Főbiró ur Kiss Laci, Nagy eset volt nálad : Parlamenti szine volt a Nagy kapualjának. Volt szónoklat ezeregy, S mind magas nivóju, Pláne hogy a Cicerók Beszedtek a lyóbú'. Csütörtökön a gyűlés, Füst volt ahhoz képest, Felejtettük, hogy neked Rontott az a két „Est" . — De bezárom krónikám, Megyek a vásárba, Dühöngeni még tovább Ez átkozott sárba' . . . Guy. késsel, fütykössel, verekedéssel. Csendélet Dobozmegyeren. Dobozmegyeren olyan emberek laknak, tetszik tudni, akik nem igen szoktak megijjedni a maguk árnyékától. Különösen mikor megharagszanak valamiért: Akkor aztán hét baj van. Az a jótét lélek, akire megharagszanak, jó lesz, ha menekül, mert különben könynyen ott hagyhatja a fogát a csatstóren. Nem félnek a dobozmegyeriek még a hatóság embereitől sem olyankor. Nem bánják még ha kettéhasítják, vagy felakasztják is, de nekimennek. Ilyen emberek laknak, tetszik tudni, Dobozmegyeren. Mint az alábbi kis történet is mutatja. Balogh K. Ferenc ugyanis tartozott valami jogi illetékekkel. Az illetékek kifizetésére azonban nem tartotta magát illetékesnek, azt mondván, hogy jogtalanul követelik rajta. Hiába magyarázták neki, hogy azt meg kell fizetni, nem ismerte be. — Én ugyan nem fizetek — mondogatta. A törvény azonban törvény. Azzal nem igen lehet tréfálni. Balogh uram ezt nem hitte el. Az lett a vége, hogy végrehajtást vezettek ellene ós figyelmeztetőül lefoglalták 80 kiló búzáját. Még akkor is mondták neki, hogy fizessen, mert különben nemsokára elviszik a búzát. — Azt szeretném én látni! — fenyegetődzött Balogh. Ilyen kijelentés után, meg aztán Balogh természetét is ismerve, Komlósi János végrehajtó csak kellő fedezet mellett ment el a búzáért. Vele volt Szatmári Sándor eáküdt, két mezőőr és egy rendőr. Egyszóval valóságos balkáni hadjáratot vezetett Balogh uram vára, vagyis háza ellen. Mikor a házhoz érkeztek, azonnal konstatálták, hogy Balogh nincs otthon, mert az asszony fogadta őket. — Mit akarnak ? — kérdezte villámló szemmel Baloghnó. — A búzáért jöttünk. — Miféle búzáért ? — Amit a múltkor lefoglaltunk. — Azt akarják elvinni ? * Na, azt ugyan nem viszik el! És megfelelő szidalmakkal fűszerezte az asszony ezt a mondókát. Komlósi nem akart sokáig vitatkozni Baloghnóval, hanem kiadta a parancsot, hogy keressék elő a búzát. Mikor ezt meghallotta Baloghnó, felkapott egy nagy kést és mint egy felbőszült fúria rohant a végrehajtó felé. — Egészen kifizettem a buza árát, egészen szúrom beléd a kést is te alávaló! A végrehajtó mellett álló rendőr alig tudta a kést kicsavarni a dühös asszony kezéből. De a mezőőrök se dolgozhattak f nyugodtan. Mikor ugyanis benyitottak a kamarába, ott állott a fiatal Balogh egy nagy fütykössel. Felemelte rájuk és fenyegetőiéig kiáltotta: — El ne merjétek vinni, mert leütlek benneteket. A mezőőrök azonban nem ijedtek meg a legénytől. Megfogták és kicsavarták kezéből a fütyköst. Nagynehezen aztán kijutottak végre az utcára. Alig lépnek ki az ajtón, ott terem az öreg Balogh. Fogait csikorgatva támadt rájuk. — Mit akartok itt, ti gazemberek, bitangok ? Ha elébb jövök itt marad a fogatok 1 A fiatal Balogh felmászott a kerítésre ós egy darab fát hozzávágott a végrehajtóhoz. Ilyen szépen sikerült elvinni Balogh uramtól a 80 kiló búzát. Az épületes kis esetnek a törvényszék előtt lett folytatása. Da ne tessék félni, nem lett nagy baj belőle. Hatóság elleni erőszak és becsületsértés miatt mindössze 3—3 napi fogházat kaptak. A végrehajtókat — ugy látszik — még a bíróság sem szereti... Korcsmai verekedés. Ahol tilos a táncmulatság. Ha Gyulaváriban bálát rendeznek, az már egyúttal a hagyomány szerint véres verekedést is jelent. Mert ritkán történik meg, hogy a verekedés szenvedő hőse ne véresen távoznék el a bálteremnek nevezett harctérről. A falusi magyaros virtust ugyanis nem elégíti ki a bő adagokban kiszolgáltatott ütlegelés, a gyulavárii legény, akárcsak a dobozi, szertelen hősködósóben nem válogat a küzdelem harci eszközeiben, elvakultan üt, vág, szúr s meg nem áll az első vérig, mert csak ez hozza meg részére a dicsőséget. Csak a napokban itólt másfél évi fogházra az esküdtszék egy ilyen nagy vérű 18 éves dobozi gyerkőcöt, aki mulatságból hazatérőben, minden ok nélkül leszúrta az utcán egyik pajtását, aki még hozzá unokatestvére volt. Hasonló ós móg szigorúbb büntetések alkalmazásával, ha nem is lehet az ilyen falusi legénykedést teljesen megszüntetni, de legalább lényegesen le lehet hűteni a virtuskodó kedélyeket. De a hatóságnak nemcsak a büntettek megtorlása, hanem azok elkövetésének megakadályozása is kötelességében áll. Ezt tartotta szem előtt Lukács Endre főszolgabíró, amikora mult vasárnap délután történt incidensből kifolyólag intézkedett, hogy Gyulaváriban további intézkedésig semmiféle táncmulatságra engedély ne adassék. Vasárnap délután ugyanis táncmulatság volt Gyulaváriban, a Dandó korcsmában. Mikor virágossá vált a hangulat, az ott lévő legénvek közül Nagy László, Nagy András, Turi László és Dandé Gíbor összeszólalkoztak. Csakhamar előkerültek a fütykösök, bicskák és revolverek s a két tábor éppen egymásnak akart rontani, amikor szerencsére betoppant a csendőr járőr s a vérengzésnek elejét vette. A mulatságot a csendőrök feloszlatták, a fegyvereket elkobozták s a rendbontókat feljelentették a főszolgabírónak, aki nagyon helyesen cselekszik, ha nem ad alkalmat a tisztességesen szórakozni nem tudó, heves vérű népségnek állandó összetűzésekre. Megfékezésükre egyéb hatékony eszköz nem is létezik. ÚJDONSÁGOK. Az aradi választás. Az egész ország hatalmas érdeklődése kisórte a tegnap lefolyt aradi választást, melyen az ország jelenlegi miniszterelnöke, gróf Tisza Iistván állott szemben az egyesült ellenzék jelöltjével, gróf Széchenyi Aladárral. Ugy a munkapárt, mint az ellenzék teljes erővel feküdt bele a küzdelembe. Különösen az ellenzék lépett fel nagy erővel. Az összes vezérek ós közkatonák nagy része napokig tartózkodott Aradon. Népgyüléseket, összejöveteleket tartott és minden eszközökkel agitált gróf Széchenyi mellett. A munkapárt higgadI tan, hideg kiszámítással dolgozott, mint | aki biztos a maga dolgában. Nem alOrvosok, tanárok, hivatalnokok véleménye a SIROLIN „Roche"-rói tüdőbajoknál: Dr. E. P. alorvos, Pr.-ben. A Sirolin »Roche«-t két nehéz tüdőailekció esetében rendeltem és a legjobb szernek ismerem el köhögés, étvágytalanság és a légzőszervek elnyálkásodása ellen, K. L. tanár, St.-ben. Kis lányom köhögését a Sirolin »Roche> tel)esen megszüntette. Illilllllll iiMiiiiimiiiHiniiiiiimmimiiiii F. II. tanitó, Fr. a. D. A Sirolin »Roehe« hatásával meg vagyunk elégedve él mindenkinek ajánlani lógjuk, akinek légszervi baja van O. E. előljáró, T. a. M. A Sirolin rRoche. csodákat művel és négy év óta nem nélkülözhetem házi gyógytáramban. llüllllílllllllllllllllllllllllllllllí|i"j|i'V'"i'iiM'"m"Mi<. mi . i• im "; A Sirolin »Roche« pompás izii, étvágygerjesztő, enyhiti a köhögést, hurutot és hörghurutot, erősiti a tüdőt és influenza esetén jótékony hatása van az egész szervezetre. A Sirolin »Roche« minden gyógytárban kapható. muiiii n:.'":;; i-. i 11 ni i n m 1111111 r i r i rn 111 ritmnin rf ni i • i m n i > 11 ti i m tm nmnnrini i f 11 m tm im ; 11 r n 11 m iim 11111111111 t n 11 n f i j 11111»1111 r 111111 n i > 111 n i m n u 111 f > w 11 111 1 11 t i I J1H H1 1HTI l m I TI IIHTTHI II m ul l U H l ll j IIH nmJS