Békésmegyei közlöny, 1913 (40. évfolyam) január-június • 4-51. szám

1913-01-16 / 5. szám

Bí'<i; csaba. 1913 január 16 BÉEÉSMEGYEI KÖZLÖNY 5 volt az. 0 yan változatos volt a menü, hogy még a velszi herceg is megiri­gyelte volna. Volt ott malac-, liba-, ruca-, tyuli-, csirke-, marha-, borjúsült, pálinka a bundátul egészen a konyakig. Mind maguktól „kerültek" oda. Mind­nyájan szeretik a cigányokat és csak ugy repülnek utánuk, mikor meglát­ták őket. De most hagyjuk a cigányokat, hadd mulassanak. Tegyük át elbeszélé­sünk színterét máshova, a községházára. Jóval éjfél után egy fiu jelent meg nagy lelkendezéssel a községházán Pá­kozdi Pál rendőrnél: — Jajj, tessék jönni! — mondotta ziháló mellel. — Hova? — A cigánysorra. — Miért? — Ölik a cigányok egymást. Mink a közelben lakunk és felébredlünk a nagy lármára. Borzasztó az. Ordítozás van, az asszonyok, gyerekek jajjgatnak. Azok bizonyosan ölik eaymást. — Jó. Megyünk mindjárt. Erre Pakozdi felköltötte két társát, Fazekas Ferencet és N a g y Jánost. Siettek a cigánysor felé. Már messziről hallották a rettenetes zenebonát. Mikor megérkeztek, egy csomóban volt az egész cigánytársaság. Rekedt hangon ordítoztak, szidták, üíöttek-verték egy­mást. Most nagyszerű jelenet követke­zett. Alig pillantották meg a rendőröket, mindjárt felhangzott a vészkiálltás: — Itt vannak a rendőrök! Egy pillanat alatt szétrebbent a gomolygó tömeg. Futott, szaladt min­denki, amerre látott. A vendégek el­tűntek mind az éjszakai sötétben ós nem maradt a csatatéren más, mint a szerelmes mátkapár Balog Peti, meg Ajtai Julis. A rendőrök a gyanús szótrebbenós­ből egész jogosan azt következtették, hogy a vend ígkos^oruban körö/ött, bű­nös cigányok is vannak. Azért vallatóra fogták a tná'.kapárt. — Mi volt itt ? — Csak egy kis barátkozás. — Köszönöm az olyan barátkozást. Kik voltak azok, akik elszaladtak ? — Idegen cigányok, Njm tudjuk a nevüket. — Nem tudjátok? Majd tudjátok odabenn. És hiába szabadkozott, tiltakozott a mátkapár, bekísérték őket a községhá­zára, ahol amu^y rendőr módra fakgat­ták, vallatták ősét. M igsimogatták őket alaposan, de hiába E?yet sem árultak el a vendógkoszoruból. Másnap m^g a cigányoknak állott feljebb, mert fe jelentették a rendőrö­ket, akik fölött hétfőn Ítélkezett a gyu­lai törvényszók. A biróság beigazoltnak találta, hogy a rendőrök tettleg bántal­mazták a cigányokat ós ezért P kozdit meg Nigyot 40—40 korona, Fizekast p dig 20 korona pénzbírságra ítélte hi­vatalos hatalommal való visszaélés miatt. Az ítélet végr^h jtását a B. N. 1. pa­ragrafusa alapján fölfüggesztette. A gyulai kórház uj lakója. A művészi ambíció áldozata. Arad város intelligens köreiben mély megdöbbenéssel ós őszinte sajná­lattal beszélnek F. J. ismert, rokonszen­ves ar«di gyáros fiatal, szép, müveit feleségének tragédiájáról. Az ifjú úrnőt szerdán elborut elmével Békósgyulára szállították az elmegyógyintézetbe. F.-nó szánandó esete kiem -lfeedik a minden­napos tragédiák közül. Lélektanilag megindokolható és megérthető okai vannak az uruő elszomorító sorsra való jutásának, F. né a ki nem elégített mű­vészi ambíció juttatta az élőhalottak bi­rodalmába. Több mint tíz évvel ezelőtt Európa­szerte ismert zongora művésznő volt F. neje f aki spanyol származású dél­amerikai nő. Egészen fiatalon készült a zongoramüvésa pályára ós gyorsan aratta sikereit a tengerentúl. Az édea­an-jávai Dólamerikaból Európába is átutazott ós a kontinens nagyobb vá­rosaiban szép sikerei voltak. B jcsb n való tartózkodásán »k ideje alatt megismerkedett F. J-vel, aki askor az osztrák fővárosban hivatalnok volt. Az ismerkedés megszü te a szerelmet, amely aztán házasságban forrasztotta egygyó őket. A művészi hajlandóságú ós nagy ambíciójú F. rövid idő muiva Aradra köitözött és ott gyáiat alapított, ameiy z^pm virágzik ós kitűnő pozí­cióba juttatta a családot. A fiatal asz­szony természetesen lemondott a nyil­vános szereplésről ós teljesen család­jának óit. Az ütóbbi esztendőkben azonban ellenállhatlan vágyat érzett a hangver­senytermekben való szereplés iránt, mert .fölébredtek lelkében az elmúlt diadalmas esték varázsos emlékei. Ek­kor újból a zongorája mellé ült és nap­hosszat játszott, komponált, tanult, dol­gozott. A kompozícióit felküldte a bécsi zenede igazgatójának, ahonnan a mü­vek kikorrigálva kerültek vissza hozzá. A hölgy tehát komolyan készült a föl­lépésre. Már ki is választotta gondolat­ban az impresszáriót, egy aradi ur sze­mélyében, akit ő elég élelmesnek és ügyesnek talált erre a szerepre. A fér­jével közölte elhatározását s F. J. nem is ellenezte a művészi terv keresztül­vitelét. Kevéssel ezelőtt azonban a fiatal nő szomorúan jelentette az urának. — Még se lépek föl. Sajnálom itt hagyni a kis fiamat, meg tégedet. Még is jobb lesz nékem, ha megmaradok az én kedves családi körömben. A férj természetesen örömmel fo­gadta ezt a fordulatot. Azonban a kö­vetkezmények azt mutatták, hogy a fia­tal asszony e legújabb elhatározása, saj­nos, nem adott okot az örömre. E hónap elején Weil Magda aradi származású müvószleány első nyilvános hangversenyét tartotta a Fehér Kereszt­ben. F. né is jelen volt és élvezettel hallgatta az ifjú művésznő nagyszerű játékát. Amikor a tapsorkán fölhangzott, a gyáros feleségén különös nyugtalan­ság vett erőt. A szomszádnőjónek el is panaszo'ta : — Fájó emlékek ébrednek föl ben­nem. Istenem, ha én megmaradtam volna a művészi pályán, talán ma ne­kem tapsolnának. A következő napokon csillapító sze­reket kapott F.-né és visszaszállt nyu­galma. A napokban a színházban végig nézte az Éva elő idását s a mikor Kállay Jolánt a tapsok a lámpák elé szóllitot­ták, türelmetlen hangon szólt F.-né : — Ne tapsoljanak annyit. Ea ezt különben el tudnám játszani. Én va­gyok a világ legelső művésznője, ne­kem tapsoljanak, óa jobban magér­demlem. A férje aggodalommal látta a fele­sége izgatott viselkedését s azonnal ki­ment vele a színházból. A folyosón olyan hangosan beszólt, hogy F. he­lyesnek látta orvost segítségül hívni. Áz orvos konstatálta a veszélyt s azt tanácsolta, hogy azonnal kocsiba ültes­sék, aztán a legközelebbi jó ismerősé­nek lakására vigyék, nehogy egy perc­nyi veszteség is katasztrófát idézzen elő. A lakásba évre, ott gyorsan csilla­pító szert adott neki az orvos. Másnap aztán nyugodtan hazament, de a követ­kező napon sajnálatos módon rontott elő ismét a betegség. Tört, zúzott ós folyton azt emlegette, ho^v ő a világ legnagyobb művésznője Sserdán Gyu­lára szállították az eifoj'ott művészi ambició szánandó áldozatát Megbízható LAPKIIIORDOT szép fizetéssel keres Lapunk kiadó­hivatala. Tarkaságok. A legjobb módszer. A kávéházban egy fiatalember ke­rült szóba egy társaságban. A társaság egyik hölgytagja, aki egyébként már lul van a fiatal bolondságokon, meg­jegyezte a fiatalemberre: — Na az ? Arról ne is beszéljenek. Az egy kiállhatatlan ember. A legjob­ban szeretném felakasztatni. A barátnője megjegyezte: — Hát annyira gyűlölöd? Akkor egyszerű a dolog. Menj hozzá feleségül. — Miért? — Mert akkor magától is felakasztja magát. A pech. X. ur szomorúan ment haza a kávé­házból. Vesztett, mint rendesen ós ez meglátszott rajta. A felesége bánatosan fogadta. — Mi bajod? — kérdezte a férje. — Az, ami neked. Tudom, hogy megint vesztettél. — Honnan tudod? — Rad van írva. A férj szomorúan jegyezte meg: — Senkinek a világon nincs ilyen peche. — Csak so?e tanultál volna meg kártyázni — sopánkodott az asszony— akkor nem lenne annyi bajunk, gondunk. — Dehogy fiam, — mondta a férj, — bárcsak megtanultam voina kár­tyázni, akkor biztosan nem lenne annyi bajunk. A dalárok. A mezőtúri dalárda tagjai elhatá­rozták, hogy kirándulnak Scarvasra. A dalárda karmestere nem akarta elengedni a kirándulásra az énekeseket. Hiába kapacitálták, a karmester tilta­kozott a kirándulás ellen. — De miért nem mennénk ? — kérdezte a dalárda egyik tagja. — Ne­künk minden alkalmat meg kell ragadni, amelyen a magyar dal dicsőségét hir­dethetjük. — Ez igaz — mondta a karmester, de az tűrhetetlen, hogy minden ilyen alkalom után a tenoristák mint basszis­ták kerülnek vissza. K. UI OAÍDASAG, — A műtrágyák kiszórásának ideje ta­vaszi kalászoson ala. Az országos magy. kir. növénytermelési kísérleti állomás számtalan kísérleteivel bizonyította be, hogy a tavaszi kalászosok alá célszerűen alkalmazott műtrágyák ép^n olyan nagy terméstöbbletet adnak, mint akár a bú­zánál. Ha mégis nem mutatkoznék va­! lahol nagy terméstöbblet, annak nem a műtrágya az oka, hanem többnyire az, hogy nem megfelelő „műtrágya", nem is kellő időben alkalmaztatott. Tavasziak alá kö'öít talajon mindig csak könnyen oldható foszforsav tartalmú műtrágya, , tehát szuperfoszfát alkalmazandó. Leg­helyesebb 150 kilogrammot alkalmazni holdanként, amelynek kiszórása nem hagyandó tavaszra, hanem ha már el­mulasztottuk volna ősszel rászórni a szántásra, akkor most a tél folyamán, hómentes időben kell azt kiszórni, hogy a téli csapadék feloldhassa, hogy be hatolhasson olyan állapotban a talajba, hogy a cs'rázásnak induló növény ta­vasszal azonnal hasznát vehesse. Ha a kiszórást tavaszra hagyjuk s esetleg száraz tavasz áll be, akkor a szuper­foszfá fel nem oldódhatik, a növényzet fej Ődé3ének első időszakában nem ve­heti annak hasznát, holott a tavaszi kalászos növények épen fejlődésük első heteiben igénylik a legtöbb táp'áló anyagot. Ha módunkban van csak 8-10 TÖRVÉNYKEZÉS. § A mostoha miatt. Mostoha anyja miatt kezet emelt a tulajdon édesapjára Gulyás András mezőberényi gazda. Kukoricatörós után Gulyás megjelent az apjánál, Gulyás Mihálynál és kért tőle sütőtököt. Az apja azt mondta, hogy válogasson. Ki is választotta a két legszebbet és feltette a szekerére. Vérző szívvel nézte ezt a mostohaanyja, aki még egy falatot is sajnált a fiútól. Mind­járt fel is ingerelte ellene az öreget, aki odament a szekérhez. — Épen a legszebbeket viszed < 1 ? - mondotta méltatlankodva. — Hisz marad kendtekaek elég Nekem csak ez a kettő kell. — De a legszebbek. Add vissza leg­alább az egyiket. — Ugyan ne legyen már kend gye­rek. Azért se adom vissza. Biztosan az a vén boszorka lovalta fel. — Ne bántsd az anyádat. — N jkem ugyan nem anyám! — Ejnye! ... — és reprodukálha­tatlan káromkodást ejtett ki az öreg. Szó szót követett. Egyszer csak a fiu megharagudott ós az ostornyéllel ugy ráhúzott az apjára, hogy azon 8 nap alatt gyógyuló sérülést okozott. A biró­ság felmenő ágbeli rokonon elkövetett su'yos testis^rtés miatt egy hónapi fog­házra ítélte Galyás Andrást. Az ítélet jogerős. § A harapós kutya. Nagyon hamis ku­tyaja van Dénes Gábor csabai ven­déglősnek. A mult nyáron kocsin érke­zett haza a cselédjével, aki leszállott és felnyitotta a kaput. A kapun nagy uga­tással kiszaladt a kutya és az anyjával épen arra menő F e r e n c z József 7 éves gyermeket megharapta ugv, hogy a seb csak 12 nap múlva gyógyult be. A gyulai törvényszék gondatlanságból okozott súlyos testisértós miatt 30 ko­rona pénzbirságra ítélte Dénes Gábort, a büntetés végrehajtását azonban, tekin­tettel a vádlott büntetlen előaletóre, fel­függesztette. § Tolvaj kereskedösegét Klein Adolf kereskedősegéd néhány hétig K t e i n Vilmos gyomai üzletóben volt alkalmazva. Az enyveskezü ifjú nem respektálta még azt sem, hogy a keres­kedő néki druszája; lopta, ahogy csak tudta. Lassacskán el is csent tőle körül­belül 320 korona értékű holmit, ame­lyet a kézitáskájában rejtett el. Ezt ugyan elég ügyetlenül csinálta, mert hamarosan ráakadtak a nyomozás során. Klein Adolf hallani sem akart a lopás ról. Azt mondta, hogy azokat a tárgya­kat valaki más csempészte az ő táská­jába. A biróság azonban ezt nem volt hajlandó elhinni neki, hanem lopás vét­sége miatt két hónapi fogházra ítélte. A vádlott nem nyugodott meg az ítélet­ben, hanem felmentés végett felebbezett. szekér istálló trágyát egy kat. hold földre és ezenkívül 150 kg. szuperfosz­fát is kiszórni, akkor joggal remélhet­jük a legnagyobb terméseket. Ha azon­ban istálló trágya nem áll rendelkezésre, ugy a szuperfoszfát hatását egy kevés chilisalótrom alkalmazásával fokozhatjuk, amelyet azonban nem most, hanem ta­vasszal, vetés után, az árpa vagy rozs csírázásának indulásakor kell rászórni a talajra. Sabona árak. Békéscsaba, január 15. A budapesti gabonatőzsdén tartott az irányzat, de a forgalom alig valami. Csabán alig volt kinálat. Buza 20 2120 Árpa —'— Tengeri morzsolt . 12 40 Budapest, jan. 15. Készbuza irány­zata változatlan; áprilisi buza 23 68, októberi buza 21 96, tengeri 15 40 7íspírín _ = ,, { a, hölisme r« fájdalomcsillapító azer) " = I szíveskedni "sprint" csajt, 6*' S° kszo r P° tszereI<e t adnak, | = , ., ,, Asptrin.Tabletta = = formában az alábbi rajznak megfelelő eredeti csomagolásban § I w ] uveecsö 20 felgrammos tablettával ára = = vásárolni. Minden tablettán rajta ran ax = Atpii in sxó = Csabán, f. hó 18-án, szombaton este a Magyar Király vendéglőben nagy disznótoros vacsorát rendez MGY LAJOS, vendéglős. Kitiinö horgosi borok! Csabán, egy teljesen jókarban levő • r ii r Hol? Megmondja a „CORVINA"­könyvkereskedés: Szombaton este, jan. 18-án, Csa­bán, özv. Filipinyi Al­bertné vendéglőjében :: pompás nyulpaprikás túrós csusza és fél liter bor. Egy teriték ára 2 kor. Egy remek szép, üvegezett üzlet berendezés és egy teljesen uj, kitünö gyártmányú daráló - malom gazdaságok részére igen al­kalmas és egy jókarban levő vas esztergapad eladó Deutsch Dávidnál Bé­késcsabán, Luther-utca 9. sz. egészséges szárazat és minden­nemű olajmagvakat vásárol minden mennyiségben László József Békéscsabán, Szentmik­lós-utca 2. czám alatt.

Next

/
Thumbnails
Contents