Békésmegyei közlöny, 1910 (37. évfolyam) július-december • 53-104. szám
1910-09-15 / 74. szám
Békéscsaba 101Ó szept. 15. BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY — Szerencsétlenség Gádoroson. A gádorosi zsidótemető sírásójának kilenc esztendős Julcsa leánya kedden kecskét legeltetett pórázon a sírok között, miközben egyik lazán álló súlyos sírkő ledült és a kis leányra zuhant. Balcombját zúzta Ö3SZ3 szegény kis leánynak a sirkő. — Tömeges ólelmiszerhamisitások. A tavaszszal egész sereg feljelentés történt Orosházán élelmiszer hamisítás miatt. Megdöbbentő jelenség, hogy mintegy 46 esetben találták gyanúsnak az élelmi szereket. A gyanús dolgokat felküldtók a debreceni m. kir. mezőgazdasági vegykisérleti állomásnak. Az elemezési bizonylatok szerint van köztük homokkal, hamuval s idegen növényi részekkel hamisított édes és félédes paprika, igen sok esetben lefölözött tej, aludttej alvadékából hamisított tejföl, meg* romlott liszt, polyvával kevert korpa, gyantaanyaggal mesterségesen bevont pörkölt kávé, burgonyakeményitővel hamisított élesztő stb. E sok kihágási ügyben a tárgyalás szeptember 17-én d. e. lesz a főszolgabírói hivatalban. Tarkaságok. A hőmérő. Az uj dada füröszteni akarja a kis gyereket. — Jó lessz, ha a termomérterrel megméri, hogy elég meleg e a fürdő, — figyelmezteti a mama. — Minek az, kezeit csókolom, — mondja a tapasztalt dada, — kilátszik az anélkül is. — Ugyan hogyan? — Kézit csókolom, ha a gyerek vörös lesz, akkor a viz meleg, ha a gyerek kék lesz, akkor a viz hideg. A csukamájolaj. Palikának csukamájolat kell innia. Hát ez keserves dolog, nem lehet kívánni, hogy ingyen megigya. Az apja, aki méltányolja a fiu szenvedéseit, minden kanál csukamájolaj után husz fillért fizet neki. — Hát aztán mit csinálsz azzal a rengeteg pénzel, Palika ? — kézdezi a fiútól a család egyik barátja. — En semmit. Anyuska teszi el a pénzemet, — mondja a fiu. — Es bizonyosan vesz neked valamit ? — Hogyne. Abból veszi az uj csukamályolajat. A rendetlenség. A minap Vác közelében vonatkisiklás történt és egy újságíró társunk, aki egy fényképésszel egy kultur-históriai ereklye megtekintése és lefotográlása végett Felsőmagyarországba tartott, a vasúti baleset miatt Vácott rekedt. Itt elmentek egy kávéházba, ahol nagy örömükre találkoztak a már jó idő óta kackiás bajuszt viselő Kaesai bácsival. A kiváló művész menten meg is hívta őket vendégségbe. Elballagtak vele a házához, a hol belépve a lakásba nagy felfordulást találtak. Rendetlenül szanaszét hevert minden. A vendégek meg sem ütköztek ezen. Bohém ember tanyáján nem is igen vár mást az ember. De bizony a házigazda elkezdett mentegetőzni. Hogy két hét előtt eltávozott hazulról és meghagyta, hoay mire megjön, példás rend legyen. Hanem hát a gazdasszony . . . Es behívta a gazdasszonyát. — Nem megmondtam, hogy rendbe legyen minden, amikorára vissza érkezek? — szólt rá szelid haraggal. — De 1 ... — akart valamit közbevetni a jó néni, azonban a Kassai bácsi a szavába vágott. —• Az ember el sem hagyhalja a házát . . . — De kérem ! . . . — Mihelyt kiteszem a lábamat . . . — De nagyságos ur [ . . . — Persze csak magára kellett a lakást bizni . . . — Én igazán . . . — Nem értem, mi lehetett a dolga, hogy nem ért rá rendet csinálni . . . — Én igazán nem tehetek . . . — Pedig hogy lelkére kötöttem, hogy ragyogó tisztaság legyen, ha hazajövök. — Nem az én hibám volt, komolyan . . . — Na, hallottak i'yet ! Nem az ő hibája volt. Talán bizony én . . . — Hát persze, hogy a nagyságos ur. — Mi a csudát ? ! — Minek vitte el magával a lakásku'csokat. Ha a nagyságos ur olyan szórakozott hogy a zsebében felejti a kulcsokat! . . Égész idő alatt be sem tudtunk menni a lakásba. Asszonyoknak. A divat. Arra vágyik mindenki, hogy minél tovább ilyen maradjon az idő, mert bizony valahogy nagyon soká kellett rá várni. Ám ez meg nem akaszthat oennünket abban, hogy előrelátóan ne foglalkozzunk már most az őszi divattal ós ha nem tudjuk is egész határozottsággal megállapítani azt teljes egészében, annyit már most is tudunk — mert óhajtja, - hogy annak sok ujat kell hoznia. És nem is lesz kárára a divatnak a teljes változás, mert az oly szűkre ráncolt szoknya, mely még a szabad mozgásban is akadályozta a viselőjét, mindennek inkább volt nevezhető, csak szépnek nem. Valósággal nélkülözhetetlen ruhadarabja az őszi divatnak a köpeny, még pedig selyemből vagy bársonyból, a látogató öltözék kiegészítésére, lágy és meleg anyagból, ha célszerűnek akarjuk, mely megvédjen bennünket az ősznek esetleg kellemetlenebb időjárásától. Az ilyen célszerű köpenyt újból duplán szőtt szövetből készítik. A külső oldal leginkább diagonál-szövést mutat sevióí)ian vagy homespunban, rendesen a oarna, szürke, szürkészöld és más divatszin kettős árnyalatában; a belső oldal lágy és bolyhos, elütő szinekben, a milyen a világoskék, halványlila és világosszürke. Ugyanebből a belső oldalból készítik a nagy gallért és szóles kézelőt. Sajátsága az idei köpeny-, de a kabátszövetnek is, hogy oldalt gombolódik; az az gombolás mélyen a derék vonala alatt kezdődik és balról jobbra történik. Nagyon divatos lesz a hosszú köpeny sötétkék vagy barna diagonal sevióból, zsinórozással. Ezeknek a köpenyeknek az előrésze metszett, rátűzött varásokkal, a hátrész sima a derék vonaláig és itt csatt választja el az alsó résztől, mely hajtásokba van vasalva. Az elkerülhetetlen széles sállgallór és a magas kézelő fekete atlaszból készül. A gombok rajta hagyok, majdne.n öt centiméter átmérőjűek ós miután golyóformájuk van, nem nagyon könyítik meg a gombolást. Az elegánsabb köpenyt, amelyet látogatásokra viselnek, fekete liberti-atlaszból készítik. Ennek is nagy gallérja van, többnyire matrózformában és le nvulik a derókvonal oldalgombolásáig. Ennek a dísze is fekete, még pedig bársonyból, tüllhimzósből, vagy sujtásból. Párisban ezeket a köpanyegeket, tekintettel arra, hogy az utolsó futtatásokig viselik, könnyű borvörös flanellel bélelik, mely fedetlen marad, ami elég eredeti gondolat. Újdonság kabátos ruhának a csíkos sevió és kamgárn szövet, valamint a bársony, még pedig a nagyon vékony csikunak szép elütő szinekben kell lennie. Legtetszetősebb a fehérsötétkókheí a fekete és zöld. Ügyesen alkalmazzák a csikós szövetet hosszában és szélességében, Valósággal meglepetést okoznak majd az uj őszi kalapok. — Miután eddig volt „harang"-, „gomba"-, „szakajtó"stb. formájú kalapunk, az uj divatút egyszerűen elnevezhetjük sisak-formának, fölborított papírkosárnak stb. Egy ilyen közel harminc centiméter magas sisakot, melyet nagyon tetszetősé tesz a török szövetből formált turbánszerü disz vagy két merev szallag csokor — olyanformán tesszük a fejünkre, hogy a tarkó s a homlok egészen eltűnik alatta. És ezt nevezik azok, akik ezt a divatot megteremtették: csudaszépnek, sikkesnek, újdonságnak. A kalap formákra is az áll, hogy azt válassza, ami az egyéni ízlésének leginkább megfelel és ami a legjobban talál az arcához. — Mert hiszen mindig is azt mondjuk, hogy mi csak a divat irányát jelöljük meg, de azt kiki magának megfelelően formálja, módositsa. TÖRVÉNYKEZÉS. § Fiatal tolvaj. Plesovszky Pál 15 éves kondorosi suhanc 1910 április 1-je és 2-ika közötti éjjel A r n ó c k y Pálnó udvarán az ól ajtajáról lefeszítette a lakatot ós két tyúkot ellopott. A bíróság, tekintettel a fiu bünbocsánatára, az uj büntető novella l.§-a alapján csak dorgálásra ítélte. § Hatóság elleni erőszak. Furcsa hatóság elleni erőszak ügye került csütörtökön a bíróság elé. A hatóság egy sintérlegény volt. Bármilyen komikusnak látszik, a sintérlegóny mégis olyankor, mikor a kutyákat fogdossa össze, olyankor tehát piszkos és rongyos ruhája dacára is „tabu", azaz szent és sérthetetlen. Az e3et Gyulán törtónt. Szöveges András sintérlegóny ez óv április elsején nagy buzgalommal fogdosta össze Gyula utcáin a kóbor-kutyákat. Meg akarta fogni a Fábián Istvánét is, aki akkor vasvillával a kezében épen az utcaajtóban állott. Fábián szörnyen megharagudott, mikor látta, hogy Szöveges az ő kedves kutyájára is pályázik. Mindjárt támadásra emelte a vasvillát.' — Hozzá ne merj nyúlni ahhoz a kutyához, — kiáltotta — mert keresztülszúrlak ! Ez volt az a bizonyos hatóság elleni erőszak, amiért Fábián uram egy napi fogházat kapott. Köszönetnyilvánítás. Mindazok, kik szeretett férjem : m Áchim F.János elhalálozásakor ró3zvótökkel enyhítették fájdalmamat, fogadják ez uton köszönetemet. Csaba, 1910 szeptember 12. Özv. Áchim Jánosné és gyermekei. KU2 GAZDASAG. Gabona árak. Békéscsaba, szept. 14. A budapesti gabonatőzsdén az irányzat mindjobban lanyhul, a malmok csak ! olcsóbb áron vásárolnak. A csabai hetipiacon csekély volt a hozatal. Ujbuza 1800—19-00 Árpa 13' Tengeri, csöves . . . 6 00-6-40 Budapest, szept. 14. Készbuza 20 fillérrel olcsóbb; októberi buza 19 84, ápriisi 2050, tengeri 11-58. Elhaltak Csabán Szept. 7-tól szept. 12-ig. Gálik Mária, béres leánya, 2 éves, bélhurut. Hankó Judit, napszámos leánya, 3 éves, tüdőgümökór. Nóvák Mária, földmives leánya, 3 éves, agyhártyalob. Korim Györgyné, földmives neje, 73 éves, idült veselob, Garai Pál, napszámos, 85 éves, végelgyengülés Imrovicz János, tanyás fia, 3 éves, bélhurut, Kazár Jánosné, kisbirtokos neje, 30 éves, tüdőgümökór. Sajbnn Mihály, napszámos, 57 éves, agyrázkódás. Timkó András, csizmadia fia, 15 hónapos, rángógörcs. Oosován Pál, napszámos fia, 15 hónapos, bélhurut. Betkó Mihály, földmives fia, 14 hónapos, tüdőgyuladás. Dobroczki János, napszámos fia, 11 hónapos, bélhurut. Griecs Tomo Mihály, íöldmives, 80 éves, tödögyéladás. Áchim F. János, kisbirtokos, 48 éves, idült májlob. Susanszki Ilona, napszámos leánya, 9 hónapos, bélhurut. Varga K. Ilona, földmives leánya, 16 éves, szívbaj. Mekis György, földmives fia, 14 hónapos, lüdőgyuladás. Pongrácz Mária, varrónő, 19 éves, tüdőgümökór. Blahut János, napszámos fia, 6 hónapos, bélhurut. Osgyán Judit, csizmadia leánya, 21 éves, gümökór. egy jó, lehetőleg gyorsirásu mim gyakorlattal biró FIATAL EHBERT. Fizetési igényekkel ellátott ajánlatok KUGEL SÁMUEL vaskereskedő céghez intózendők. ii m. mrnrnm elsőrendű ezerjó, bakator és kadarka szölö klor.-onként 40 fillérjévé] kaptiató. 5 kiiótól kezdve a rendelt szilö házhoz szállíttatik. — Megreide'ések bgcé'szerü bbsn telefonon tehetők. Az iskola telefonszáma 34. KIADÓ LAKÁS. Kispiac-téren 1020. szám alatt egy utcai lakás előnyös feltételek mellett okt. B-től kiadó. iHlsi csabai ltomra Intelt liilíipnprl Tisztelettel értesítem a nagyérd közönséget, hogy modernül berendezett házikenyér-sütödémben az eredeti komlós-párral kelesztett házikenyeret kizárólag női munkások készítik. A liszt szitálása, a kenyér dagasztása gépekkel történik, miáltal a legelképzelhetöbb tisztaság éretik el. Különleges készítményem a házilag készített rozskenyér, aminek nagy előnye, hogy olcsó, egészséges és táplálóbb is minden más kenyérnél. Naponta frissen fióküzletemben is kapható a rozskenyér. Ezen körülmények szives figyelembe vételét kérve, hogy igen tisztelt vevőimet, valamint a nagyközönséget alkalmam legyen fentiekről meggyöződtetni. Vasut-utca, 703. számú fatelepemen mindennemű, elsőrendű tűzifa raktáron van, ahonnan legjutányosabb árak me'lett szerezheti ===== be mindenki télire fa5zükségletit*== úgy kilónként, mint waggonrendelésre. Kérve a nagyérdemű közönség jóindulatu pártfogását s vagyok szolgálatomat felajánlva, kiváló tisztelettel jj, Reith Antal Bé késcsabán j\