Békésmegyei közlöny, 1909 (36. évfolyam) július-december • 52-104. szám

1909-10-07 / 80. szám

Békéscsaba, 1909. XXXVI-ik évfolyam. 80-ik szám. Csütörtök, október 7. BEKESME6YEI POLITIKAI LAP Telefon-szám: 7. Szerkesztőség: Főtér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét-illető közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza. Megjelenik hetenkint kétszer: vasárnap és csütörtökön. ELŐFIZETÉSI DI3 : Egész évre 12 kor. Félévre 8 kor. Negyedévre 3 kor. ElSflzetni bármikor lehet euneaveden belől is. Egyes szám ára 12 fillér. Főszerkesztő: Dr. LÁNG FRIGYES. Felelős szerkesztő: GULYÁS JÓZSEF. Laptulajdonos; SZIHELSZKY JÓZSEF. Kiadóhivatal: Telefon-szám 7. Főtér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő. NYILTTÉR-ben egy sor közlési dija 50 fillér. Modern társadalom. Bókésosaba, október 6. Aki társadalmi életünket, az egy­mással érintkező emberek modorát, azt a hangnemet, melyet társaságban, az asztalnál, színházban, hangverseny­ben s báli éjszakákon jelenben hasz­nálni szokás, élénkebben megfigyelte és megfigyeli, az egy különös és alap­jában véve sajnálatos tünet tanuja lesz, mely nemcsak moralitás szempontjá­ból, de a jó nevelés alapvető törvé­nyei szempontjából is, a legerősebb bírálatra szorul. A társas érintkezés modern formái nem felelnek meg azoknak a követel­ményeknek, melyeket a jó erkölcs, a kultura előrehaladása előir, hanem olyan irányzatokba csap át, mely már szélsőségénél fogva is megróvásunkra érdemes. A legtöbb ember, ki manapság a „jó társaságban" forgolódik, azt hiszi, hogy a modernség jelzője alatt mind­azt, mit a korcsmai hősök az ő sajá­tos mulatozásaikban meghonosítottak, sőt legtöbben nem átalják a minden rossz kutforrásából, a fővárosból im­portált tolvajnyelv nem egy szakkife­jezését a beszélgetés, a rendes társal­gás nyelvezetébe becsempészni s ezzel nemcsak a magyar nyelv kárát okozni, hanem egyben az erkölcs legelemibb szabályait vérig megsérteni. Mert legtöbben ezen modern apos­tolok közül a szabadszájuságot össze­tévesztik a szabadelvüséggel s azt hi­szik, ha egy-két ilyen elfajulását a tár­sadalmi életnek a jó társaság kényte­len-kelletlen befogadta, a szabadelvüség alapján meghonosíthatja a szabadszáju­ság köztársaságát. Vájjon kinek a figyelmét kerülte el az az éktelen, a magyar nyelv idiomá­jától teljesen idegen kifejezések hasz­nálata, melyeket egyes arszlánok'tekin­télyök öregbítésére unos-untalan hasz­nálnak ? Vájjon ki nem hallotta volna az „ilyen fiatal", „ilyen öreg", „simon" stb., ki tudná őket mind felsorolni, kifejezéseket, melyek ma már olyany­nyira divatba jöttek, hogy nélkülök egy rendes társalgás el sem képzelhető? A tolvajnyelv egész szótára ma már minden előkelőbb ház szalonjának asz­talán foglal helyet s ahol eleddig Jó­kai, Arany, Petőfi, Mikszáth zengzetes irodalmáról tárgyaltak, ott most a „Pesti Futár" s a „Fidibusz" szenzá­cióit fejtegeti a közönség. Vájjon ez a kultura előrehaladása? Ebben kulminál az irodalmi élet fel­lendülése? A színházakban is azok a darabok aratják a nagy és osztatlan sikereket, melyekben olyan kérdések s olyan hangnemben feszegettetnek, melyek éppenséggel nem birják el az olyan nyilvánosságot, mint aminőt a szinpad erősen világított deszkái szol­gáltatnak. S ez képezi a modern társadalmat. Mindenütt a rideg kérlelhetetlen igaz­ság, A gyermeket nevén nevező puri­tánizmús, mely nem átalja megmér­gezni azok lelkületét, akiknek tanulsá­gosabb, egészségesebb levegőjű iro­dalommal s egyéb kulturális segéd­eszközökkel nemeslelküséget, törekvő ambíciót, igyekvő munkaszeretetet le­hetett volna beléiktatni. Igy azonban, éppen a modern társadalom mindent felvilágosító hatalmával, a könnyelmű­ség, a léhaság, az erkölcstelenség öldöklő mikrobáit oltja beléjök s már kora serdülő időkben megmételyezi az ifjúság lelkületét. Egyetlen szót sem vesztegetnénk erre a témára, ha azt látnók, hogy a többi, kulturában fejlettebb, előrehala­dottabb államokban is hasonló s ily ! nagyarányú romboló hatását szemlél­I hetnők a modernség szélső irányokba tévedő veszedelmes hatásának. De ép­pen ellenkezőleg, minél fejlettebb álla­mot figyelünk meg, annál kevésbbé látjuk az erkölcsi métely ily pazar kéz­zel való szétszórását, az ifjú lelkületek megmérgezését. Tehát nem ebben rejlik a modern­ség ereje, nem itt emelkedik csúcs­pontjára a kultura s nem ezek a nyom­tatványok terjesztik a műveltséget, a jó modort, a társadalmi formák helyesebb kialakulásait. E fertőző métely ellenszereképpen csakis az egész társadalom egyöntetű, közös eljárása segíthet. Itt semminemű ügyész, se kormányrendelet a baj csi­ráit ki nem üldözhati, az egész társa­dalom együttes erejére szorul e hibák megjavítása. Álljon össze minden jó­izlésü és jóérzésű ember egy közös ligába, mely kimondja, hogy többet sem azt a hangnemet, melyet társas­életünkben belevinni akarnak a mo­dernek, nem tűrik, sem nem engedik, hogy azok az irodalmi fórumok, me­lyek a métely szertehintésében közre­működnek, életben maradhassanak. Vonják meg tőlük ugy erkölcsi, mint különösen az anyagi támogatást. Ne menjenek az olyan előadásokhoz, me­lyekben az ilyen modern erkölcsök papjai prédikálnak s ne olvassák, ne vegyék azokat a sajtótermékeket, me­lyek az erkölcstelenség, az egyéni tisz­tességben való gázolásban látják egyet­len feladatukat, céljukat. Ha az egész társadalom akar va­lamit, különösen olyasvalamit, mely nemcsak az egyed, hanem az összes­ség érdekét szolgálja, akkor annak fel­tétlenül sikerülnie kell s akkor a jö­vőben egészen másképpen fog kiala­kulni a modern társadalom, mint aminőnek most embriójában a figyel­mes szemlélő előtt Ígérkezik. A parlamenti válság. — Budapesti levél. — Sem az országnak, sem a hatalmas, óriási függetlenségi pár.nak nem hozott valami meglepő fordulatot e hosszú és kinos válságban Kossuth Ferenc béc3i kihallgatása, legfeljebb csak azt, hogy a király újból tárgyalni fog majd a több­ség vezérével. Már a függetlenségi pártnak és a vezérlő-bizottságnak hétfői értekezlete a harcra elszánt határozatot hozott a párt­vezérrel szemben. Kossuth ugyanis az esetleges békés kibontakozásra célsze­rűbbnek tar' otta volna, ha a Ház elna­polja magát, de a bankosok csoportja a maga felfogásának szerzett érvényt, igy Bécscsel szemben a többségi párt ré­széről a hadüzenet megtörtént s ha enyhe formában s határokhoz kötötten is, de mindenesetre megtörtént. Kilenc napi várakozást helyezett kilátásba a függetlenségi párt harciasabb része, aki ezen nap leteltével még azt a hallgató­lagos paktumot sem tartja be, hogy a parlamentben nem politizál,hanem igenis erős birálat tárgyává teszi a kormány bárminemű ténykedését s kierőszakolja, vagy egy függetlenségi kabinet kineve­zését, vagy a nyilt harc, erőszak s jog­talanság eljövetelét. Mig ez bekövetkezik, addig a kép­viselőház úgynevezett „szürke ügyeket" intéz el s Justh erélyesen ügyel, hogy a tárgyalás alatt se a válságról, se a ki­rály személyéről szó ne essék, mert ezt Bécsben rögtön zokon vennék. A bécsi Burgban, ugy látszik, nem tartják oly sürgősnek a válság megol­dását, mert Wekerle miniszterelnök­nek szerdára hirdetett bécsi utja elma­radt ós minden jel arra vall, hogy Kossuth Ferenc sem utazik egyelőre Bécsbe. A válságban tehát rövidesen fordulat aligha történik, aminthogy ugy tetszik, hogy Bécs nem reagál azokra Békésmegyei Közlöny tárcája. f\ese a jövőről. Kedvesem, halljad csak, mesét mondok néked : Volt egyszer egy fiú. Baja lett szegénynek : Szeretett egy kis lányt olthatatlan lánggal, Rz a kis lány meg csak játszott a világgal. fl fiút nevette: mért vágyik utána, Gondtalan élet volt lelke minden álma. Rzután asszony lett. Feleségül vette, Rkit nem szeretett s aki nem szerette . . . Rz a szegény fiú nem mosolygott többé, Temetőbe járt csak, a halottak közé. Gyűlölte a tavaszt, a derűs világot, Sírva csókolgatott egy hervadt virágot, És dalolt bújában. R hír szárnyra kapta, Neve eljutott egy fényes uri lakba, S ott egy halvány asszony — egykor nyiló rózsa — Könyvére borulva, zokogó sírással Rlmadozott róla. . . . Eddig volt, mese volt, nincsen igaz benne, De kezdete mintha a mi multunk lenne: R fiú szeretett, a leány nevette . . . Gulyás József. Anarchisták Párisban. Irta: Fabula Árpád. Nagyobb nemzetközi piac nincsen a párisi másodrangú éttermeknél, ahol képviselve van a világ minden népe, a helgolandi eszkimótól a dólamerikai négerig. Érdekes csoportok verődnek össze s beszédben akkora a bábeli zűr­zavar, hogy maga Mesophanti sem tudna eligazodni. Csak a szolgáló pincér nem vesziti el fejét. Ő ismer mindenkit, tudja, hogy ez az asztal az angoloké, másik a lengyeleké, amaz a magyaroké, leg­távolabb a sarokban az orosz forradal­mároké. Ez utóbbi a leghirhedtebb. Vendégei közé hosszuhaju, piszkoskezü piktorok, bitófaszökte zsurnaliszták, suhanc egye­temi hallgatók, divatjamultruhás, villogó szemű nők tartoznak. Nem szívesen lát­tak maguk között idegent, de nem is ment szívesen senki a társaságukba. Veszedelmesnek látszott a velük való érintkezés : örökösen konspiráltak, a fe­jüket összedugva sugdostak, a legújabb pétervári eseményeket tárgyalták, min­den tizedik szavuk vér, gyilkosság, re­volver volt s az emberi óiét — önma­guké is — nem ért többet előttük, mint egy csirkéé, melynek nyakát lelkifurda­lás nélkül nyiszenti el a konyhaszolgáló. És folyton vigyázták őket. Titkos­rendőrök, politikai ágensek kisérték minden lépésüket s figyeltek szavukra, hogy idejekorán alkalmatlanná telies­sék, kegyetlen szándékukban meg tud­ják akadályozni. Mert sok vór száradt a lelkiismeretükön. Közülök nem egy­nek a neve van reászögezve az akasztó­fára, mivel a gazdája eltűnt az itólet végrehajtása elől. Ha kézrekerithetnék, bizonyára nem szőne többé cselt a ha­talmas miniszterek ellen és nem törne a szent atyuska életére. De nem bolond egyik is, hogy kitegye lábát Páris ha­tárából, ahol minden szabad, mondhat, cselekedhetik az ember szájaize szerint, anélkül, hogy bántódása esnék. Jó itt a halálra szánt szökevénynek. Valamelyik este, mikor teljes volt a vendégkoszoru a Voltiire-utcai csap­székben, egy idegen ur telepedett egyik üres asztal mellé. Nézték minden oldal­ról, de senki sem ismerte. Alig tette elébe a pincér az étlapot, sugár leányka nyitott be. Kicsiny, de arányos termetű nő volt, arcán sok báj és naivság, elő­kelő Ízléssel öltözve. Nem lehetett több tizenhét-tizennyolc esztendősnél. Körül­nézett, mintha keresne valakit. Odafor­dult a muszka-asztal felé is, de hirtelen oldaltvágott s a magános fiatalembertől kért engedelmet, hogy melléje ülhessen. Emez udvariasan kínálta meg szék­kel, lesegítette róla a kabátot, amint jól­nevelt és uri társaságban forgó ember­hez illik. Mosolyogva köszönte meg a szíves­séget. — Nagyon hálás vagyok — szólt. — Igazán nincs párja a francia kedves­ségnek. — Bizony nincs, elismerem ón is. De ha személyemre alkalmazta, kisasz­szony, ezt a megjegyzést, kénytelen va­gyok megvallani, hogy gyöngédsége célt tévesztett, a dicséret nem engem ' illett. — Hogyan, nem értem, miért ne illetné meg? — Nem vagyok franbia. — Ah ugy I Azért ez nem változtat a dolgon. Olyan gavallér volt, akár egy francia. Bizonyosan régóta lakik Pá­risban. — Na, nem olyan régóta. Négy-öt napja mindössze. Nincs is ismerősöm senki, azért vagyok ilyen elhagyatott. — Akárcsak ón. Tegnapelőtt érkez­tem a pétervári expressel s ma jöttem ide először. — Tehát orosz, vagy lengyel ? — Orosz vagyok. Es maga ? — Magyar. — Ennek nem örülök, nem szere­tem a magyarokat. Ők ölték meg a nagy­apámat, — Magam sem rajongok az orosz nemzetért. Magyarnak egyáltalán nincs oka rá Hiszen tudja, miért, nem kell magyaráznom. — Tudom, nagy tévedés volt apáink­tól, amit tettek, de Lünhődnek érette. Különösen a cári hatalom bűnhődik. Nem telik bele sok idő, amikor végkép megszenved azért a sok gonoszságért, melyet eddig elkövetett. Ninc3 messze a halál órája ! És a temetésen dalolunk, táncolunk örömünkben, nemhogy sír­nánk. Ez a temetés lesz Oroszország legnagyobb ünnepe, az orosz nép., fel­támadása. Ott leszek ám én is! Ölök, gyilkolok, még ha kell, nem is egyszer, százszor. Odaadom pénzemet, ékszerei­met, — pedig sok van — odaadom tes­temet, lelkemet ha szükséges, csak diada­lunk legyen . . . Fanatikusan beszólt tovább. Szemó­ben fenyegető láng gyulladt mejf, arcá­ról a szendesóg ós gyermekes ártatlan­ság eltűnt, olyannak látszott, mint egy dómon, szinte fólelmes volt reá nézni. Szomszédja azt sem tudta, hogy hová legyen a csodálkozástól. Inkább tréfára fogta a dolgot s évődve kérdezte: — Ugyan, maga akar ölni ? Ezek­kel a gyönge, csöpp kezekkel, hová a kés bele sem fér, melyek a pisztolyt el sem birják ? Azt sem tudja, hogyan kell elsütni, talán nem lá fott revolvert éle­tében. — Azt hiszi? — Persze hogy azt hiszem. — Tudja, miért jöttem Párisba ? — Mulatni, költeni a pénzt. Azért özönlenek ide a világ minden részéből. Igaz, vannak, kik a büntető paragrafus elől menekülnek Párisba.

Next

/
Thumbnails
Contents