Békésmegyei közlöny, 1907 (34. évfolyam) július-december • 52-101. szám

1907-11-14 / 90. szám

Békéscsaba, 1907. XXXIV-ik évfolyam. 90-ik sz. Csütörtök, november 14. BEKESBE6YEI EOZLONT POLITIKAI LAP reiefon-szám: 7. Szerkesztőség: Főtér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető Közlemények küldendők. Megjelenik hetenklnt kétszer: Vasárnap és csütörtökön EltOHIZBTÉSI DID : Egész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. EI3fizetni bármikor lehet évneayedcnbelBI is. Egyes szám ára 12 fillér. Kéziratok nem adatnak vissza. Főszerkesztő : Dr. SAILER VILMOS Felelős szerkesztő: SZÉKEL7 BÉLA Laptulajdonos: SZIHELSZKY JÓZSEF Kiadóhivatal: Telefon-szám 7 Főtér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel |helyben fizetendő. NYILTTÉR-ben egy sor közlési dija 50 fillér. A pénzdrágulás okai. Békéscsaba, november 13. A viláiszéltében tapasztalt általá­nos íéi.zarágaságnak okait keresve, Amerikába kell eljutnunk, ahol a trösz­tök megrendszabályozása megvetette a pénzkrizis, alapját is. Az amerikai Egyesült-Államok puritán elnöke bizo­nyára nem vetett számot azzal a gon­dolattal, hogy az elhatalmasodott trösz­tök megrendszabályozása végeredmény­ben a kisemberek millióinak létalapját rendíti meg. Roosvelt a visszaéléseket akarta kiirtani. Évtizedeknek felhalmo­zódott szenynyét hozta napvilágra s az egész szemétből kiáradó bűz betöltötte az öt világrésznek pénzpiacát. Min­denki sietett amerikai értékein túladni s a trösztök felhalmozódott pénzkész­lete gurulni kezdett a papirok vissza­vásárlásával. Mindez akkor történt, midőn az amerikai ipar delelőpontján állott, mi­kor a hatalmas üzemek évekre terjedő rendelményekkel voltak ellátva. A szük­séges tőkét uj részvények kibocsájtá­sával vélték beszerezni, de a részvé­nyekből senki ne fii kívánt s igy azok a/, érdektársaságök nyakában maradtak. A társaságok pedig a szükséges össze­geket kojcsön utján szerezték be s nagy íömegckuor. küldették vallóikat Euró­pába is. A fentebb vázolt körülmények megérlelték a végeredményt : a publi­kum bizalmatlansága már a nagy pénz­intézetekre is kiterjedt; a betevők meg­ostromolják betétjeikért a bankokat s a káosz odaát valódi amerikai arányo­kat ölt, melyekkel szemben Roosevelt kormánya tehetetlenül áll. Javulásra egyelőre nincs kilátás. Bebizonyul, hogy az ottani óriási forgalom lebonyolítá­sára a fizetési eszközök elégtelenek. Az Egyesült Államok kormánya végre is kénytelen lesz radikális orvoslásról gondoskodni s ez, Amerika mérhetlen gazdaságát tekintve, sikerülni is fog. Apró flastromokkal (bolond okkal s hasonló szépitőszerekkel) nehéz lesz maradandó eredményeket elérni : vissza kell adni az amerikai piacnak a biz­tonságot s szaporitani kell a fizetőesz­közöket. Mindaddig, mig ez meg nem történik, az európai piacok idegessége nem fog megszűnni. Magyarország közgazdasági helyze­tére ez nem volt lényegesebb befolyás­sal. Ámde az 1905. évi rossz gazda­sági esztendő érzékenyebbé tette a mi piacunkat is a külállamok pénzhely­zete iránt. Ezt az érzékenységet fokozta az Ausztriával támadt gazdasági kon­fliktusunk is. Ausztria megvonta tő­lünk a visszleszámolási hitelt. Piacra dobta értékpapírjainkat s ellenünk han­golta a külföldet is. Ilyenformán és ezért kellett elfogadni azt a kiegyezést, amelyet most sokan rossznak tartanak, de amely megmentette az országot egy súlyos gazdasági és pénzügyi válságtól. A pénzügyi válságot azonban ez­zel már nem sikerült megakadályoz­nunk. Az osztrák bankóriások trezor­jai továbbra is zárva maradnak előt­tünk, bankjaink a leszámítolási üz'etet teljesen beszüntették s nemcsak, hogy uj hitelt nem nyújtanak, hanem kény­szerhelyzetükben a régi hiteleket is felmondják. Ezen hitelmegvonások nyo­mában pedig virágzó vállalataink sor­ban válságba jutnak, a kis existenciák százezrei pedig tönkremennek. Egye­dül az Osztrák-Magyar Bank áll a helyzet magaslatán ; ez képezi ma az ország egyetlen pénzforrását; ez az egyetlen fénysugár a mai vigasztalan pénzügyi derute Wallpurgis éjszakájá­ban. Vájjon mikor fog újra hajna­lodni? Mikor fog valahára ismét fel­szabadulni a magyar ipar, a magyar kereskedelem a lidércnyomás alól? Az Osztrák-Magyar-Bank felemelte rátáját egy százalékkal. Ezen intézke­désével, a többi kontinentális jegybank példájára, aranyállományának Ámeri­kábaözönlését óhajtja megakadályozni. Elől halad ezen védőcsapatban Anglia, melynek érckészlete leginkább van ki­téve az amerikai aranyéhségnek. Csak egyetlen-egy, egyöntetű óv­intézkedés járna sikerrel: az amerikai pénzpiac teljes isolátióia. A tüzet lokali­zálni kell, mielőtt a szomszédos háza­kat elpusztítja. Az aranykivitelt ugyan nem lehet megakadályozni, de léteznek, kell, hogy létezzenek, eszközök, melyek segítségével az a legkisebb mértékre leszorítható. A magas kamatlábat bírja a határtalan lehetőségek országa, talná a mai kamattétel kétszeresét is, de az európai jegybankok által közös meg­egyezéssel szilárdan keresztül vitt iso­látiót, mint a gazdasági létérdekeiben veszélyeztetett államok vétóját, a ten­gerentúli Moloch is megfogja érezni. Közigazgatási bizottsági ülés. — A bűnesetek statisztikája és a közigaz­gatási bizottság. — Fegyelmi ügyek. — A szanatórium szennyvizei. — Hozzájárulás a dologi kiadásokhoz. — Tanitók ügye. — A tótkomlósi iskola. — A közigazgatási bizottságnak vá­lasztott tagjait ritkán láttuk együtt olyan szép számban, mint hétfőn. A választott tagok, egynek kivételével, mind meg­jelentek. Ez az elmaradt tag Beliczey Géza volt, aki fontos ügyeire való hi­vatkozással mentette ki magát. Az ülés tárgysorozatának egyes pontjainál mélyebb vita nem volt s en­nek tulajdonitható az, hogy a jobbadán sablonos pdktoK^ól álló tárgysorozat­Ilin] nak üg.yftffc*már a déli harangkongás előtt meglátnák. Az ülés- - főfolyásáról szóló referá­dánk itt következik: Kilenc órakor nyitotta meg Ambrus Sándor alispán a bizottsági ülést, melyre a választott tagok közül Wenckheim Dénes gróf, Éaviár Dániel, Pándy István dr., Morvay Mihály, Domby Lajos, Ve­res József, Szalay József és Márky János dr. jöttek el. Az ülés megnyitása után az alispáni jelentés ismertetése volt soron. E jelentés a következőkben tün­teti föl vármegyénk októberi közálla­potát : A személybiztonság 17 esetben tá­madtatott meg. A vagyonbiztonság pe­dig 54 esetben Ezeknek az eseteknek több mint négyötöd részét apró tolvaj­lások adják meg. Tüzeset 30 volt októ­ber hónapban. Tüz haláleset is történt. A munkásügyről szóló részben azt je­lentette az alispán, hogy a munkaadók és munkások között emlitésreméltó né­zeteltérés október hó folyamán nem történt. Megemlékezik a jelentés az ipari munkások balesetbiztosításáról szóló tör­vényről is ezekben: „Az ipari munkások betegség ós baleset elleni biztosításáról szóló 1907. évi XIX. t.-cikk végrehajtása nehézsé­gekbe ütközik, mert maga a törvény és a végrehajtási kormányrendelet csak az életbelépés ideje, julius 1-je után téte­tett közhirró s igy azok az előkészítő intézkedések, melyeket a törvény szavai szerint, de meg az akadálytalan végre­hajtás érdekében is az életbelépést meg­előzőleg kellett volna megtenni, minden szükséges irányban máig sincsenek meg­téve, amiből az érdekelt közönségre és a hatóságokra is sok kellemetlenség háramlik. Nehézséget okoz az is, hogy a pénztár és az orvosok között a gyógy­kezelési dijakra vonatkozólag megegye­zés mindeddig nem jött létre, ennél­fogva a pénztár orvosokkal nem ren­delkezvén, már panaszok érkeztek hoz­zám a miatt is, hogy a pénztár keretébe i tartozó tagok gyógykezelésben nem ré­Békésmegyei Közlöny tárcája. Mindennapos história. A leáldozó nap sugaraiban a fák hosszú árnyai rajzolódnak le a réten, hűvös, üditő árnyékba boritva a háza­kat. Októberi este volt, a falevelek már őszi színárnyalatokban pompáztak, a ha­talmas, százados tölgyfák biborszinben tündököltek. Madarak csiripeltek a fák ' oronáibar vidámságukkal emelve a >mpás képet, mintha ők is érezték volna ten nagyságát és mindenhatóságát. ;ndenütt élet és mozgalom. E bájosan elragadó környezetben, íelyet a község lakói árnyas bereknek neveztek, egyedül csak János nem íát­i7.ott bfMognak, arca rendkívül lehan­gc vo ; és majdnem szomorú. Még az élet dt-.'én volt, széles vállú, erős, egész­sé tes fé fiu, délceg, ruganyos járással. Amint, h ; '7hoz közeledett, megemelte kalapját, a 'ilddel befuttatott tornácon ülőket üdvöz '.'ve, kik közül többen is­merősei, mások inrátai vollak, mig egye­seket egyáltalán nem ismert. Senkihez se szólott; egyei' st Piroskához, egyik jó barátnőjéhez .{ent, aki kissé távo­labb ült a többitől -s leült melléje. — Xes, és liögj tetszik önnek fa­lunk? - kérdezte a fiatal nő, — azt hiszem, nagyon megváltozott, mióta utoljára itt járt — Sajnos, nagyon is. A husz évvel ezelőtti hely, hol ifjúságomat töltöttem, nem létezik többé. A sáros, régi utcák aelvett kövezetteket találtam, a réteken pedig gyárak épültek. — Husz évvel ezelőtt itt csak két bolt volt és egy kis templom, mig ma •te virágzó ipart és kereskedelmet Remélem, kedves barátom, hogy tősen el van ragadtatva ettől a fordulattól, hiszen nem utolsó Jdolog, mikor az ember elhanyagolt, kis falut vél találni és helyette városszámba menő helységre bukkan. De János nem felelt erre a kérdésre. Elmerült gondolataiba. Igaz, kétségtelen, a hajdani, csendes kis fészek nein^léte­zett többé. De hiszen éppen ez az, ami neki mondhatatlanul fájt. Ő mennyire örült neki, hogy viszontlátja ifjúsága álmainak színhelyét, azt a vidéket, hol életének legboldogabb éveit töltötte és ime, most . . . Az est leszállt és feljött a hold, de sugaraival az is csak egy egész más helyet ezüstözött be, mint amilyen János emlékezetében élt. Itt-ott sugárzó szemű automobil pöffögött el mellettük, távol­ról p' dig harsányan idehangzott a dü­börgő vonatok hatalmas füttye. Hát ennek örült ő ilyen soká ? Ez voli az a viszontlátás, melyen éveken át gyerekes örömmel csüggött? Ezelőtt husz évvel hagyta el ezt a helyet mint nagyratörekvő i'fju, aki oda­fenn, a nagyváros forgatagában akarta megkeresni a boldogulást, a boldog­ságot. Testestől, lelkestől belevetette ma­gát ebbe a forgatagba, de azért mégsem tudott megszabadulni szülőhelye emlé­keitől — és idővel az emlékezés szikrája fellobbant, égett, világított és visszaűzte őt gyermekkori otthonába. Nem tudott többé ellentállni a hon­vágynak. Haza kellett mennie. Néhány kellemes hetet akart itt tölteni régi bará­taival. Az elmúlt évek folytonos izgal­mai között nem gondolt arra, hogy szülőhelye is alighanem megváltozott, yzt remélte, hogy változatlanul fogja találni a kis vidéki helyet, két boltjával és kicsi templomával. De sajnos, a való­ság nagyon is ellenkezője volt óhajtá­sának. És éjjel, amint álmatlanul, fáradtan kimerülten fetrengett ágyában, gondo­latai visszatértek régi otthonához, szü­leihez, téstvéreihez, amint körül ülték téli estéken a kerek asztalt és olvastak, ta­nultak vagy egymással beszélgettek. Fá­radhatatlanul lapozgatott a mult könyvé­ben, régen elmosódott emlékek újra fel­éledtek lelkében, oly tisztán látott min­dent maga előtt. A toronyóra éjfélt ütött, de ő nem ügyelt többé reá. A képek lassankint elmosódtak, mind nyugodtabb lett, szemei lecsukódtak, elaludt. Az első éj, melyet husz év óta szülő­földjén töltött. IJjra gyermek volt, tíz-tizenkét éves iskolásfiú, boldog volt, szabad, vidám, futkosott, játszott ós anyja mosolyogva nézte őt. És erre kép-kép után vonult el sze­mei előtt, látta magát, mint iskolásfiút, mint serdülő ifjút, látta életének minden képét, minden mozzanatát és első sze­relme rózsazsinü fátyolát. Ott volt megint a kis lugasban, ott állt még mindig a mohtakarta pad. Kedvese könyvet tart kezében és őt várja, őt, aki nesztelenül közeledik feléje ós csókot lop kedves ajkaira . . . ... És hirtelen felriad. Mi az. mi sivit oly élesen a levegőben ? Eh, valami távoli gyárnak harsány sipolása. És vége van az álomnak, Jeltünt, el örökre, a semmiségbe, a múltnak tengerébe. És most, amikor felébredt, lehangolt és szomorú. Régi óhaja nem teljesült, azt a husz évvel ezelőtti kis községet már viszont nem találta. Szabadságának hátralevő részét unot­tan, kedvetlenül töltötte el. Két hót múlva visszatért irodájába, boldogan, hogy otthagyhatta szülőhelyét, melyben annyira boldogtalannak érezte magát. És csak most, husz óv után tanulta meg azt, hogy mindent adhat a pénz, a gazdagság, csak egyet nem, nem idézheti már vissza izt, — ami örökre elmúlt. Babi.' Babi pesti gyerek volt. Itt született ós itt lett belőle kis leány. Számára a nappel akkor kezdődött, amikor az első reggeli villamos végigszáguldott a kör­úton. És számára akkor kezdődött az est, amikor az ablak alatt a sánta em­ber rákezdett az éneklésre : „Esti Új­ság—Abendblatt- A Nap !" Naplemente, kakaskukorókolás, — az ilyesmit nem ismerte Babi. Félt a csirkétől, amelyek a leöletés szomorú előérzetével szoktak a konyhában ugrálni és amikor már nagy leány volt, még akkor sem mert élő csirkéhez nyúlni. Mondom, pesti gyerek volt szegény Babi. Még egész kis baba volt, amikor már azt is tudta, hogy a virágokat nem azért ültette a jó Isten a sétaterekre, hogy azokat a kis leányok letépjék. És ha fájt is a szive, miközben ránézett azokra a gyönyörű piros és kék virá­gokra, — ha fájt is a szive utánuk, ment szépen tovább. Vissza-visszanézett. De nem bántotta a virágokat, leveleket, mint ahogy pesti kis leányhoz illik, aki már kétéves korában is tudja, hogy a „virágokat, ültetvényeket rongálni tilos." Bizony, ha annak a fő-fő városi bá­csinak volna szive, adna egy nagy ré­tet a gyerekeknek és teleültettetné min­denféle tarka virággal. Milyen messzire kell a mamáknak, meg a jó apáknak villamoson utaznia gyerekeikkel, amig végre olyan igazi szabad helyre érnek, ahol nem tilos egy kis gazt szedni . . . Mert ennél nagyobb öröm nincs. Ha az a fő-fő városi bácsi tudná, milyen uol­dogság csokrot szedni . . . Babi mindig nagyon mólyen meg szokott hajolni előtte, a mesebeli királybácsi előtt, I aki ott előtt " i tal a ke •^asufr MÉOMMP Wm

Next

/
Thumbnails
Contents