Békésmegyei közlöny, 1906 (33. évfolyam) július-december • 56-108. szám

1906-09-08 / 76. szám

Békéscsaba, 1906. XXXIIl-ik évfolyam. 76-ik szám. Szombat, szeptember 8 BEIESME&YEI EOZLONT POLITIKAI LAP Telefon-szám:7. Szerkesztőség: Főtér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető Közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza. Megjelenik hetenklnt kétszer: Vasárnap és csütörtökön ElsŐFIZETÉSI DI3 : F.gész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. EI3fizetni bármikor lehet évnesvcdenbelül is. Es;yes szám ára 12 fillér. főszerkesztő : Dr. SAILERVILMOS Felelős szerkesztő : PALATÍNUS JÓZSEF. Laptulajdonos : SZIHELSZKY JÓZSEF Kiadóhivatal: Telefon-szá Főtér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel 'helyben fizetem NYILTTÉR-ben egy sor közlési dija 50 fii Gravámenek. Pofozni, rugni-vágni való komisz nép vagyunk. Férfiaink, asszonyaink, minden nációbeli pereputtyunk egy­aránt. Merthogy magyar a nevünk, magyar a fajunk. S mert még mindig részt merünk magunknak követelni a nemzetek életében és nem fogadjuk kéz­csókkal a mindenoldalról felénk nyúj­tott rabbilincset. Pofozni, rugni-vágni való komisz rebellis kutyák vagyunk rakik magyarul beszélünk és magyarul gondolkodunk, merthogy nem tépjük ki a nyelvünket, a szivünket, szabadságszeretetünkkel együtt. Pofozni, rugni-vágni való komisz fajzat vagyunk, mert köröskörül a Kár­pátokon kívül tudatik rólunk, hogy a pofont vissza-nem ütjük, hanem min­den bennünket ért rúgásért csapunk akkora lármát, hogy azzal az erővel akár a pokolba rúghatnánk bántalma­zom kat. Pofozni, rugni-vágni való komisz náció vagyunk, mert nem becsüljük, nem tudjuk megbecsülni egymást se. Apa a fiu ellen áskálódik, testvér a testvért szidja, szomszéd a szom­szédját mocskolja, alantasa felebbvaló­ját egy kanál vizbe fojtaná, a maga­sabb fokon álló alantasát molesztálja, az érdemet, dicsőséget meghurcolják, a tökkelütött makfejüeket magasztalják, a gazemberekből martirokat csinálnak, ahol béke van, ott pártoskodást szíta­nak, hivatalért, rangért, kitüntetésért csengő aranyra váltják a férfiú becsü­letet, a hazaszeretet, az önérzetet. Mert­Békéscsaba, szept. 7. hogy a magyar föld a legrutabb pár­toskodás, legperfidebb mocskolás, a prostitúció, a panamák hazája. Pofozni, rugni-vágni való komisz népség vagyunk, s látván ezt nálunk erőben gyengébb, de raffineriában és észben okosabb elleneink, a látottakon csak kedvet kapnak és hatványozott mértékben pofoznak, rugdosnak, pisz­kolnak és közben szipolyoznak ben­nünket. Ma Gotterhalteval rendeznek szá­munkra, tojástáncot, holnap a patenti­rozott, podvás katonai brutalizmus üt rajtunk egyet, holnapután nemzeti zászlónkat, címerünket tiporják sárba, követünket pofozzák, mert védelmére kellnek a nyelvükben megsértett és védtelen magyar nőknek. Uram, teremtőm, mivé fajul büszke Hunnia, és mivéfajulnak Hunniának egykor — Európát remegtető fiai ? Va­lóban rut Sybarita váz a nemzet és megfordult a költő mondása. Nubia párduca gyáva nyulat nemez . . . Amily igaz, oly végtelenül elszo­morító jelenségek ezek, amelyek nap-nap után mélyebb gyökereket vernek a tár­sadalom életébe. Ösi erény, az egymás megbecsülése, a közjó támogatása, az önzetlen hazaszeretet, mind rozsdás ócskaságok, amik régen bekerültek a nemzet lomtárába. Valóban megérdemeljük, hogy po­fozzanak, rugjanak-vágjanak, mocskol­janak bennünket, amig öntudatra nem ébredünk. És vájjon elkövetkezik-e az ébredés? F. J, Vármegyei tisztviselők összeférhetlenség Békésvármegyében nincs inkompatibilitás. — Piacra hurcolt közigazga Lapunk előző számában röviden megemlékeztünk arról a készülődő gyu­lai népgyülósről, amely parlamenláris uton kívánja a vármegyei tisztviselők inkompatibilitásának kórdósét meghatá­rozva látni. Nem kicsinyelünk le semilyen ko­moly törekvést, amely akár közvetve, akár közvetlen szolgálja a közt. Még akkor sem, ha a mozgalomnak a csi­rája az utcáról indul a megvalósulás útjára. Mert csak természetes, hogy nem az a lényeges, hogy valamelyes eszme, terv miként ölt testet és hol, de igenis az, hogy jó-e az végeredményben ós a cél, amit szolgál, hazafias-e, nem-e köz­érdeket sértő. Mindenek előtt nyilt titok, hogy a gyulai vasárnap megtartandó népgyű­lésnek ki adta meg a lökést. Már maga ez a közrejátszó személyi motivum, amely egy túltengő ambiciójú ember önimádásában, önmaga tömjénezésóben és féktelen boszúvágyában nyilatkozik meg, már maga ez a körülmény alkal­mas arra, hogy a jelzett törekvésnek minden komolyságát lerombolja. De figyelmen kivül hagyásával a személyes tekinteteknek, a közérdek ma­gasabb nézőpontjából sem statuálhatjuk a kérdést komolynak. Nem tekinthetjük a készülődő utcai parlamenti játszósdit egyébnek, mint egy antitalentum dü­hös rángatózásának, s az általa hipnoti­zált vakok nevetséges erőlködésének. Mert — lássunk csak tisztán ! A vár­megyei tisztviselők összeférhetetlenségi kérdésének feszegetése, speciálisan Bé­késvármegyében nem egyéb, mint tott ajtó betörése. Ha ellenkezően ál a dolog, szót se vesztegetnék az e ügyre. De mert nem olyan az öi amilyenre a bolond piktorok pingí megkockáztatjuk azt az ígéretet, I amint akad valaki, aki talál vármegj ben egyetlen tisztviselőt, olyant, ab tisztsége van valamelyes részvényt ságban, a vármegye határozott meg tása nélkül, hangsúlyozzuk, ha ezl künk valaki bebizonyítja, elnómu mint a strucc. De mert ezt emb nem vághatja a szemünkbe, leg£ nem mint tényigazságot, hivatásur fogva kötelességünknek tartjuk tová is folytatni a harcot az igazság á alatt népszerűségre vadászó iparlov ellen. Békésvármegyóben tehát nem ( szó a tisztviselők összeférhetetlen^ ről. Maga a főispán tagja lehet részv társaság igazgatóságnak, tisztséget lalhat akár egyebütt. A fő spán mélye azonban éppen nem vonható e kérdésbe, mert hiszen a főispán a vármegye tisztviselője. Ilyen érte ben tehát beszólni sem lehet ősszefí tétlenségéről. Azt pedig, hogy a megye maga ad megbízatást főbb viselőinek, (legtöbbször több m< bizottsági taggal együtt) mint leghn tabbaknak, hogy a megye érdek megyei vasutaknál képviseljék, e I bizatást józanul csaknem lehet inl 1 patililisnek mondani, mert hiszen al I legyen az, akarata nem lehet a m I akaratával összeférhetlen. De eltek Békesmegyei Közlöny tarcaja Vallomás. Zugó folyam partján a vizhez beszéltem, Szomorú volt eddig s olyan kopár éltem: Leltem néha-néha egy.két kis virágot, De lázongó szivem egész másra vágyott. Valami különös pompájú virágra, Melynek illatárja tovavinne játszva. Ne keressem, hozza elém a véletlen ; S többet sohse nyisson, csak egyszer érettem. És amint lenéztem, a vizhez beszélve, Vad örvény morajlott előttem a mélybe Forrongtak a habok, simulva, elválva. S köztük lebegett im — álmaim virága. Csodálatos virág: ezer színben égve, Egyik szirma szűz hó, másik az ég kékje; Bársony kelyhén csillog lágy nyári est pirja, S mintha integetne, mintha engem hivna. Sejtelmes illata a mélyből felszállott, Kínált üdvösséget, sok ezer szép álmot. Ugy vártam utána . . . s nem félve az ör­lvényt, Rajongva, büvölten lesiklottam önkényt. Laazky Olga. Az összeesküvők. - A tíékésmegyei Közlöny eredeti tárcája. ­Irta : Béressy Géza Három elszánt fiatal ember, Seress Fábián, Kis Miska és Oláh Sanyi — persze mind nőtlen emberek, összees­küdtek, hogy egy végső, nagy erőfe­szítéssel, e szántsággal meghódítják a „Kacsához" címzett vendéglő — eddig meghódithatlan kasszatündórót. * * * A „Kacsa" vegdéglő ugyanis Szeg­domb ós vidéke legforgalmasabb ven­déglője ; a benne trónoló kasszatündór pedig a környék kasszahölgyeinek leg­bájosabbja volt s bár termetre és súlyra nézve nem volt épen a legutolsók kö­zül való, mégis hőseink eddig igy külön­külön, mint egyesült erővel is képtele­nek voltak őt 'meghódítani. Annyit természetesen elértek, hogy őnagysága minden egyes rendelés al­kalmával legbájosabb mosolyával tün­tette ki őket, ugy nappal, mint este vagy akár éjjel is, de — mint ez utólag kide­rült — mosoly utalványozása benne volt a szerződósben. Negyedik hete már, hogy külön­féle módon legyeskednek körülötte, de ő teljesen megközelíthetetlen. Előbb kü­lön-külön, sőt egymás ellen csapták a szelet, mindegyik más módon gondolta a jéghideg szivet felolvasztani. Fábián, poéta lelkületű ember lóvén, megható i verset irt „Hozzá", Kis Miska — pón- I zes ember létére — ékszerekkel pró­bált szerencsét, míg Sanyi, — ki. már ezen a téren némi eredményt ért el hasonló esetekben, házassági ígéretekkel halmozta el. Mariska nagysám pedig meghall­gatta a verseket és mosolygott; — el­fogadta, sőt zálogba is csapta az ék­szereket ós mosolygott; a házassági ígé­retet pedig nem hitte el — de azért mosolygott. Miután négy hét eredménytelenül pergett le az idő végtelen rokkáján, összeesküvést szőttek ö ellene. Egye­sült erővel remélték a mosolyokat apró pénzre váltani. A történeti hűség kedvéért meg kell jegyeznem, hogy mikor ez a hősies összeesküvés megtörtént, jelentékeny mennyiségű pécsi pezsgős és ménesi vörös boros üveg hevert az asztal alatt — üresen, tartalmuk pedig, a pincérek állítása szerint részben megivódott, rész­ben pedig a padló fellocsolására hasz­nálódott fel. Netn csoda hát, hogy az összeesküvők mindjárt hasonló merény­letre gondoltak. — Le kell itatni a kisasszonyt! — volt az egyhangúlag ós köztetszóssel meghozott határozat. Másnap, szombat lévén, a három összeesküvő elszánt léptekkel indult a Kacsa felé, hogy a tervezett merényle­tet végrehajtsák. Útközben néhány frócs­csel igyekeztek lehűteni forró szenve­délyüket. Szombat este azonban sok vendég van a Kacsában. Leginkább kézműves Sirolin Emeli n éMfjtf • twWUTt, •ecuO*> teti a kShBftit, ráladékat, éjjeli Izzadást Tuúobtítagsegek, nuruiüh, szamár­köhögés, skrofulozis, influenza ellen szímtalan tanár és orvos által naponta ajánlva. Minthogy értéktelen utánzatokat is kínálnak, kérjen mindenkar ,,Roehe" eredeti csomagolátt. F. IIo<Tmann-La Stoche A Co. liasel (Svájc), polgártársaink szokták leeresztgetni keresményüket a garaton. De ha már meg kell lenni a 1 nak, hát mellékkörülmények itt nei hetnek figyelembe. A kassza mellett két bricsesz rágós fiatal ember ült, — egyik s; a másik — borbély legény. Fábián vágta kalapját az asztalra, azzal a I nikus kijelentéssel, hogy az el van lalva — marha! — mire a két : ember más asztalhoz húzódott, goi ván, az okosabb enged, — különös túlerőnek. Spiller papa, a vendéglős, pt nem azért vendéglős, hogy rá ne volna magától arra, hogy most itt grand muri lészen. Ismerte már a dógeit, s nyomban intézkedett, hoj kasszatündór leszálljon trónusáról, jön az urak közé. Nagy éljen riadal fogadta S{ tata emez intézkedését. Mariska nagi bátran tekintett a tükörbe, rendben v a fejére épitett haj torony, s aztái szállott a földre, akarom mondar asztalhoz. Göthös, a pincér szónélkül álli az urak elé a megszokott asztali amit Mariska ugy röpített ki az abla mintha valami régi módi főispán volna. — Szamár ! — mondja Mariski ki kór ilyen bort? Leánykát hozze üveggel, érti ?! — Marha tóditja Fábián. — Igenis komámasszony, nyaf pincér, s elfut. „Roehe" Kapható trrMi rendeletre a gyófyazertirak­ban. — Ara Uvagenkint «.- koroaa.

Next

/
Thumbnails
Contents