Békésmegyei közlöny, 1906 (33. évfolyam) január-június • 1-55. szám

1906-06-28 / 55. szám

Békés csa ba, 1 906 . XXXIIl-ik év folyam. 55-ik szám. Csütörtök, junius 28. BÉKÉSMEBYEI KÖZLÖNY POLITIKAI LAP Telefon-szám: 7. Szerkesztőség: Főtér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető Közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza. Megjelenik hetenkint kétszer: Vasárnap és csütörtökön EliŐFIZBTÉSI DI3 : Egész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. Előfizetni bármikor lehet éunegyedenbelül is. Egyes szám ára 12 fillér. Fősz rkesztő : Dr. SAILER VILMOS Felelős szerkesztő: PALATÍNUS JÓZSEF. Laptulajdonos : SZIHELSZKY JÓZSEF A vármegyei pénztárak vissza­állítása. Polémia egy interviev körül. Pestvármegyének a vármegye auto­nómiának teljességében való visszaállí­tása ügyében hozott határozatának is. mertetésével lapunk egyik közelmúlt szá­mának vezető helyén cikket közöltünk a vármegyék autonómiájáról, a várme­gyei pénztárak visszaállításáról. E cik­künk keretében a kérdésre vonatkozó­lag vármegyénk több vezető emberének a véleményét közreadtuk. Igy Kiss Ist­ván, kir. számtanácsos, számvevőségi főnök nyilatkozatát is, amelyben a mai rendszer fentartása mellett sorakoztak egymás mellett az érvek. Az intervievre és általában cikkünkre az általunk elfoglalt álláspont követésé­vel cikksorozatban felelt ugyancsak la­punkban Dubányi Imre, gyulai kir. pénz­ügyigazgatósági számellenőr. Dubányi emiitett cikkére Kiss István kir. számta­nácsostól ma a következő észrevételeket kaptuk : Tisztelt szerkesztő ur! Becses lapja két legutóbbi számá­ban terjedelmes cikket hoz Dubányi Imre m. kir. pénzügyi számellenőr úrtól a vármegyei pénztárak visszaállítása tár­gyában előbb közölt interviev sorozatra. őszintén szólva, nem szívesen polé­mizálok e tárgyban Dubányi úrral ; az igazság kedvéért kénytelen vagyok azon­ban néhány megjegyzést tenni, hogy igazoljam, miszerint az intervievre adott véleményem nyilvánításában minden el­fogultság nélkül, kizárólag a közérdek vezetett. Én ugyanis nyilatkozatomban a kér­dést alkotmányjogi és adminisztratív vo­natkozásaiban tárgyalva, oda konkludál­tam, hogy az 1902. évi III. t.-c. hatá­lyon kivül helyezése alkotmányjogi ga­ranciát nem nyújtana, mert egy bekö­vetkezhető abszolutizmus esetén, a tör­vénytelen kormány a vármegyei pénztár lefoglalása, lecsukatásával, mit erőszak­kal elérhet, a megyék pénzkezelését megszüntethetné, adminisztratív szem­pontból pedig, mit a vármegye nagy­nevű főispánja, alispánja és a kir. pénz­ügyigazgató nyilatkozatai is igazolnak, a 'jelenlegi állapot sokkal helyesebb, mint a régi állapot volt. Dubányi ur ezen kérdést csak ad­minisztratív oldalról tárgyalja s a volt vármegyei számvevőségek védelmére nem mindenben helytálló indokolással óhajtja igazolni a vármegyei számvevő­ségek visszaállításának szükségét. Szivesen koncendálom, hogy a vár­megyei pénztárak átadása alkalmával nagyobb visszaélés csak egy várme­gyénél konstatáltatott, de ebből még sém merném azon következtetést levonni, hogy a számviteli szolgálat is kifogás­talan volt, mert mint tudjuk, ezen szol­gálat nem csak a számfejtésre, hanem a városok és községek pénz és vagyon kezelésének ellenőrzésére, a költségve­tések és évi számadások felülvizsgálatára is kiterjedvén, főképp az ellenőrzés pártatlansága és hatályossága által felel meg súlyos felelősséggel járó magasz­tos hivatásának. Országszerte ismert tény, hogy a legrendezettebb közigazgatási állapotok Békésvármegyében voltak és vannak s ha mégis a volt vármegyei számvevő­ség tudtával a gyulai panama éveken keresztül fertőztethette közállapotainkat, vagy ha többet nem is, csak azt emlí­tem meg, hogy Bereg ós Ugocsa me­gyében a volt számvevőségtől az állami számvevőség 8—10 évi felülvizsgá­latlan községi számadásokat örökölt, a feldicsért régi állapot visszaállítása nem indokolható. Nem állítom ugyan, hogy ezen eset talán családi konexusokra vezethető vissza, de már azt bizton állitom, hogy vármegyénkben a községek pénz és va­gyon kezelésének megbízhatósága első­sorban volt alispánunk páratlan admi­nisztráló képessége ós a kezelő közegek teljes megbízhatóságának tudható be. Megrendelt sztrájkok. Békéscsaba, junius 27. Csodálatos! A délibábos rónaságos dús aranykalászos tenger hullámait ringatja a szél. Olyan istenáldás Ígér­kezik, amely a gond sötét barázdáit máris elsimítja a gazda arcáról, homlo­káról. De kenyeret, egész jövő aratá­sig elegendő kenyeret igér a gazda­sági munkásoknak is, akik az Ínséges két elmúlt esztendőben a kenyérből sem ettek eleget. És mégis sztrájkra készülnek, mozgolódnak. Bizony Isten, nem a saját jószántukból, nem erkölcsi vagy anyagi érdekből, nem szükség­ből, de egyenes megrendelésre. Kris­tóffy zsoldosainak, a nemzetközi szocia­lista agitátorok egyenes megrendelésre. Hangsúlyozzuk: minden belső szük­ség nélkül, a lelkiismeretlen izgatók egy kiadott jelszavára, azoknak az izgatóknak, akik megboszulására az uj rendnek, zavart akarnak támasztani a politikában. Hála a gondviselésnek és a munká­saink józanságának, vármegyénkben eddig nem szünetelnek a gazdasági munkák. A szimptomái azonban mind sűrűbben mutatkoznak. Ha bérmozgalomról volna szó, megértenők. De szó sincs arról. Akár­hány már megtörtént eset igazolja, hogy az előre felajánlót konvenciót visszautasították a megzavart fejű mun­kások. Vagy talán azért provokálnak erőszakot a munkások, hogy diadalt urassanak eszméiknek? Tévednek, ha e hitet táplálják. Az erőszakos akció csak erősebb reakciót szül, amely csak eszméiknek árt legnagyobb mértékben. A sztrájkok forradalmi eszköze hiába­való, mert ezzel csak az ország antipathiáját provokálják maguknak a Békésmegyei Közlöny tárcája A kútnál. Julcsa megy a kútra, Miska követi, Nem birja a vödröt, — felhúzza neki. Megmerül a korsó; indulna a lány, Szól a legény : Ráérsz ! Ne menj még babám! A lány szemlesütve marad a helyén, Miska megtelepszik a kút peremén. Rövidszárú pipa ül az agyarán, Több szó nem is, csak füst száll el ajakán. S ahogy Miska szippant lassan, sebesen : Nem dobog a leány szive sem. Minek a beszéd itt! A füst hangot ád És a leány megérti a pipa szavát . . . Gyönyörűen hangzik minden szippanás ! Minden röppenő füst : kérdés vallomás ; Játszva, lengve szálons, a vállára dűl S karikába hajlik dereka körül . . . Nem enyeleg a Miska, meg se öleli, Komoly volt a kérdés, — megfelel neki! A többit elvégzi az ősz uj bora, — Igy dűl el a kútnál két szivnek sora. Bulla Miklós. Kiégett lelkek. Irta: Berkes Imre. A kis betegszobában senki sem volt, csak az asszony. Sápadt, fehér arcát pi­ciny, reszkető rózsák ékesítették. Ezek a rózsafoltok időnként lesiklottak a már­vány arcról, de újra, meg újra visszava­rozsolta őket valami benső tüz, vagy Isten tudja mi. Ott ragyogtak az asz­szony beteg, halottas arcán, a vérszinü rózsák. minden rétegben ellenséget szerző munkások. Áz elvakított munkások maguk legjobban . tudhatnák, hogy mindenféle mozgalom a világon csak akkor jogosult, ha erkölcsi alapon áll, s csak akkor érhet célt, ha rokon­szenvet tud kelteni. Az indokolatlan bérmozgalom pedig nem kelthet senki­ben rokonszenvet, legkevésbbé a gazda­közönségben, amely éppen olyan mun­kása a földnek, mint az arató, akinek kaszája peng a rendek között. Eszméiknek akarnak diadalt sze­rezni a szocialisták? Úgy ne lázítsa­nak a gazdák ellen, akik bizony Ma­gyarországban nem igen képviselik a tőkét, de csak a terhet. Ne csináljanak forradalmat a gazdák ellen, de ha már agitálni akarnak, agitáljanak a kötött birtokok felszabadításáért, a választó­jogért. Ezt pedig végezzék el a mun­kán kivül, alapvető szocialista törvény­alkotások kezdeményezésével és ezen a terrénumon bizonyára az egész magyar intelligens középosztály rokonszenvére rátalálhatnak, a siker biztos reményé­vel. Mert az egészséges szociális esz­mékkel minden józan gondolkodású magyar ember rokonszenvezik, s ha törekvéseik kivivására célirányos esz­közöket választanak, melléjük áll az a hatalmas tábor, amelyet ma ellenségé­nek tekint a munkásforradalmat szító szocializmus, a nemzetköziek tanától elvakított munkástömeg. Nem oktalan sztrájkokra van tehát szükség, amelyek rontanak a munkások, munkaadók és az ország helyzetén egyaránt, de alap­vető törvényekre, amelyek állandóan megjavítják a kisemberek sorsát, biz­tosítják jövőjüket. Ez alapvető törvé­nyek elkészítésére pedig csak a béke kedvez, nem a munkásforradalom. Ezt értsék meg jól ma a munkások! P. j. Az ágyban feküdt mozdulatlanul. Az ablak nyitva volt, a szoba nehéz beteg levegője kihullámzott az udvarra. Erős virágillat osont az asszonyhoz, tán az átellenes ablak virágai ontották illatukat — ott nyilván fiatal leányok laktak — s a beteg mohó vágygyal lélekzett s I szivta magába az illatot. Fonnyadó melle tüzes hullámzása elárulta, hogy a beteg még élni akar. Kezében levelet forgatott, közel emelte bágyadt szeméhez s újra elol­vasta a sorokat. Majd az órára nézett, a tüzszinü rózsa újra kiragyogott az ar­cán, mintha türelmetlenség zaklatta volna elméjét. Hosszan csengettek odakünn. A csengő fáradtan, órezéstelenül jelentette, hogy valaki jön, idegen, rokon, avagy látogató, már amint közönségesen szo­kás, ha beteg van a házban. Kopogtak. — Ki az ? — kérdezte reszkető han­gon az asszony. A cseléd borzas feje tolakodott be az ajtón. — Egy ur, itt a névjegye, — mondta. — Bocsássa be . . . A beteg lehunyta szemét, mintha pihenne . . . s most serkedne föl az álomból... Nem gondolt ugyan a tette­tésre, de hazudni asszonyi erény, akármi származik is a hazugságból, szükség van-e rá, vagy sem . . . Az ur belépett. Megállt egy pillanatra az ajtóban, de amikor látta, hogy az asszony felnyitja a szemét, egészen odament az ágyhoz, odahajolt a fehér párnára, megfogta a beteg apró, nedves kezét s csak annyit mondott: — Jó napot . . . Hát maga beteg ? Most az asszony egészen elpirult. A rózsaszínű folt kisélezedett, gyönyörű pirossággal öntötte el az asszonyka ar­cát, reszkető ajkát, fülét, még a takaró alól kivillanó nyaka is piros lett. De ez csak egy másodpercig tartott. Az asszony intett a szemével, újra ha­lott-halvány lett, a látogató pedig leült a székre. Kicsiny, szürke ember volt. Egy­ideig mintha zavarát akarta volna el­fojtani, — szótalanul bámult maga elé, de aztán fölemelte tekintetét s nyilt őszinteséggel, majdnem tolakodóan für­készte a beteg arcát. A régi vonásokat kereste, a szemek régi tüzét, a multak­ból lelkébe vésődött biztató tekintetet, mennyasszonyát akarta látni a betegben, akihez hosszú évek után most jött el először, kíváncsian, vágyakozva, szomo­rúan, tán uj lélekkel, vagy fiatal, tüzes, perzselő vágyakkal. Az asszony féloldalra dől, a szemét egészen kinyitotta, s nagy, beteg, szo­morú lelkével rátapadt a vendégre, egé­szen ugy, mint évekkel ezelőtt, amikor a nagy csalódások, kudarcok, zaklatások még idegenek voltak előtte. Régen. . . A régi álmok együgyü varázsa újra el­fogja bágyadt lelkét. S tán a férfi is ugyan ugy érzett, de fakó arca nem árulta el titkos érzéseit. Csak egy pillanatig tartott mindket­tőjük elmélázása, aztán beszélgetni kezd­tek. Almaikat közönyös dolgokkal akar­ták elfojtani, rideg, színtelen témákkal akartak elsiklani a szivek mélyéről fel­bukkanó indulatok fölött. S a két rom, — az asszony házas­ságának ölő betegségének romja, a férfi a nagy mámorok és könnyelműségek reszkető árnyéka — zöldelő borostyánt, illatos virágokat képzelt maga mellé, kalandos fantáziával, merész akarattal, mint kéti boldog, szerelmes gyermek, akik az első tüzes csókokat váltják egy­mással. Feledték a jelent, visszasiettek ' a múltba, a nagy üde ragyogásba, a fe- I Kiadóhivatal : Telefon-szám 7 Főtér, 876. számú ház, hova a hirdetések' és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel thelyben fizetendő. NYILTTÉR-ben egy sor közlési dija. 50 fillér. hér szürkeségbe s kiégett lelkük ott té­pett le lehetetlen gyönyöröket. Nagy szemekkel meredtek egymásra. — Ha meggyógyulok, — mondta az asszony — nem sokára, holnap, vagy félév múlva, de biztosan meggyógyulok, aztán elmegyek innen valahova messzire, tengerpartra, vagy a hegyek közé . : . Eljön-e velem ? A férfi meglepődött. Az asszonyka férjére gondolt . . . Hát vége a boldogságnak, a házasság tisztességének ? De nem töprengett sokáig. — El — mondta kipirultán ... És ott egyedül leszünk . . . — Egyedül . . . Oda senki se jön, csak te meg én . . . Ahogy a múltban akartuk . . . A férfi fölállt s az ágyhoz surrant. — Most ne, . . . nem, . . . majd meggyógyulok, akkor . . . S beteg lelkének izzó vágyakozása kiült ragyogó homlokára. A férfi az arcát törülgette. Most hir­telen kopogtak. Mindketten összerezzentek. Arcukról lesiklott a boldogság hazug, varázsos pirja, elsápadtak. Az asszony újra halott­halvány lett, csak a szeme ragyogott, a férfi fakó azea érzéstelen kifejezést öl­tött, csak a benseje reszketett az izga­lomtól. A férj lépett be. Nagy, erős ember volt. Piros pufók arcáról lerítt a buta jólét. Kezet fogott a vendéggel, megcsókolta a feleségét, vidám, de ostoba dolgokról kezdett fe­csegni, miközben a két egymásra buk­kant lélek hirtelen fellobbanása teljesen lelohadt. Kihunyó pásztortüzekről tudtak volna beszélni, de a nász tüze gyilkos láng lett volna kiégett lelkük számára.

Next

/
Thumbnails
Contents