Békésmegyei közlöny, 1904 (31. évfolyam) július-december • 54-104. szám
1904-07-03 / 54. szám
jegyzéket a cég bérmentve küld.) Fenti cégnél minden egyébb [kötszerek, betegápolási tárgyak saját gyártmányú sérvkötők, összes gummiáruk stb. stb. legjutányosabban beszerezhetők. — Öngyilkossági kísérlet. V é g h Gábor vaskereskedő segéd afeletti elkeseredésébe^, hogy özvegy édesanyja könnyelműsége miatt többször megdorgálta, a Gyulához tartozó szabadkai tanyájukra ki menve, szerdán délután forgópisztolylyal mellbe lőtte magát, A lövés után még volt annyi ereje, hogy be vánszorgott a tanyára, s L a c z ó nevű bérlő beszállította szülei lakására ; állapota azonban oly súlyosra fordult, hogy be kellett szállítani a vármegyei közkórházba. A szerencsétlen fiu nagyon könnyelmű életet élt, a bűnös uton szerzett pénzt úgyszólván elszórta, s mint jómódú fiút az uzsorások is hálójukba kerítették. — Csavargók a csabai rendörségen. A csabai rendőrség a héten két jó madarat vett atyai pártfogásába. Az egyik Grosz1 i n g e r József, a másik P ó c s i k Mihály. Min I a ketten rovott multu csavargók, akik ismét rosz fát tettek a tűzre. A rendőrség Groszlingert, aki biliárd golyókat lopott, letartóztatta, a másiknak pedig kényszerutlevelet kötött a talpára. — Leforrázott gyermek. Bálint Lajoané, gyulavári lakosnő 2 éves Gábor nevű fia egy őrizetlen pillanatban a konyhában az asztalon álló forró vízzel teli fazekat magára rántotta. A kis gyermek oly súlyos égési sebeket szenvedett, hogy pár napi szenvedés után meghalt. A hatóság a gondolatlan szülők ellen megindította az eljárást. — A morz8ológép áldozata. Amióta a gazdasági munkák túlnyomó részét gépek segítségével végezik, szinte kétségbeej tőn megszaporodott a balesetek és halálos szerencsétlenségek száma. Az ördöngös gépek, mint telhetetlen gyomrú moloch, egymásután szedik áldozataikat, akik nem tudnak kellő vigyázattal uralkodni a gyönge emberi erő alá kényszeritett hatalomnak. Csak a mult hetekben történt, hogy a kukorica morzsológép örökre nyomorékká tett egy csabai béresgyereket s a héten hasonló baleset szerencsétlen áldozatát szállították be a csabai kórházba. Balázs Mátyásnak hívják a 16 éves béresfiút, akinek a morzsológép teljesen összemorzsolta a jobb lábát A béresfiú lóerővel dolgozó kukorica morzsológéppel morzsolt T r n k a András — Nini Juci, magát meg alig ismertem meg ! No látja, milyen nagyságos asszony lett, nem is hitte volna ugy-e? — Kezeit csókolom nacscsága, nem bizony, mikor kezeit csókolom, a nacscságánál mosogattam. Igön, uri dógom lött, biléta lyukasztó az uram a vasúton. — Hol laknak ? — Orosházán. — Bent járt a vásárban ? — Igön, csókolom a kezeit, jamaika szervict vásároltam magunknak. — Talán majolikát, Juci lelkem ? — Igön, igön, csókolom a kezeit, a kettőt direkt mindiglösszekompromittálom. Ki a hatalom? A szokatlan hűvös idők dacára is estenkint csoportosan keresik föl a csabai uricsaládok a Nádor szálló csinos kioszkját és zeneszó mellett tárgyalják nap megcsappant eseményeit. A napokban Mikszáthról, a nagy palócról^ folyt a szó. Az egyik elbeszélő mesélte a következő jóizü dolgot; Mikszáth Kálmánt szegedi szereplése alkalmával megfenyegette egyik hatósági főember. A nagy palóc a legangolosabb flegmával végighallgatta a fenyegető urat és aztán ugy válaszolt szokott csöndes modorával; — Kis náiv, nem tudjá mágá, hogy én vagyok a hátálom ? - dor. A csabai matura-bál. csabai gazdánál. Közben a fogaskerék ruháEgy héttel ezelőtt még az évzáró vizsgák, illetőleg a matúrák drukkjának jegyében vergődött az az igazi aranyifjúság, amely kedden este megtöltötte a Széchenyi-ligeti pavillon nagytermét ós áldozott a tánc istenének a csabai Rudolf-főgimnázium érettei bálja alkalmából Homo maturus, hosszú szoknyás (a rendes kurtánál hosszabb, de nem sleppes) felsőbb leány ! Nagy szó mind a kettő, ők a földkerekség legboldogabb teremtései. Amazok az érettek, zöldek még egy kissé, fáradtak a magolás strapáitól, de boldogok és büszkék, amilyenek talán a cézárok sem voltak. Igaz, hogy ehhez a boldogsághoz, mely az élet keserű pilulájának cukros ízelítője, normális körülmények között nem nagy fáradtság utján jut el az érett ifjú s abban, hogy az érettségi bizonyítványt csabai szép leányok tudnák elmondani, de mi nagyon hiányosan s épp ezért nem is kíséreljük meg. Csak még annyit e széljegyzetekhez, hogy a csabai matura-bál minden izében fényesen sikerült s emléke elhomályosítja az előző évek maturabáljaiét, A táncestén egyébként a közvetkező szép asszonyok és lányok vettek részt: Asszonyok: özv. Back Lászlóné, Bleier Zsigmondné, Bukovszky Jánosné, Csanádi Jánosné, Chrisztián Qyörgyné, Dobay Sándorné, Deutsch Dávidné, Fáy Samuné, Friedmann Mórné, Haraszti Sándorné, özv. Huszka Lászlóné, Krausz Ignácné, Klein Józsefné, Klein Gusztávné, Kiiment Z. Jánosné, ós Lajosné, Polgárné, Pfeiffer Istvánná, jéger Józsefné Rosenthal Adolf né, özv. Seres Gyuláné, Südy Istvánné, Szalay Sándorné, Szeberényi Lajosné, Szihelszky Józsefné, Teván Gézáné, Wagner Józsefné, Wallinger Antalné. Leányok: Back Margit, Bukovszky Jolán, Csanádi Anna, Csepregi Olga, Dobay Giza, Fáy Irén, Huszka Rózsi, Krausz nővérek, Klein Rózsi (Nagykőrös), Kiiment Ilona, Kiiment Jucika, Löffler Margit, Pfeiffer Mariska, Révész Erzsi, Ós Emma, Seres Jolán, Südy Böske, Szalay Honi, Szalay Emma, Szeberényi Matild, Szihelszky Emma, Teván Giza, Walfinger Erzsi, Woczet Emma és Worlicsek Emilia. Zahorecz Tamás lovat vásárolt, de midőn már kifizette az árát, vette észre, hogy rutul be van csapva. A passzus Nagy Ferencné nevén volt, az eladó pedig ennek cinkostársa. A szegény ember mármár elveszettnek hitte pénzét, de a derék rendőrbiztos közreműködésével azt hiánytalanul megkapta. Ez uton is köszönetet mondok azon fáradságáért, melyet máskép is igyekszem meghálálni. Dauda Mihály, szarvasi tímár mester. D- Mmanii Lajos Sgytfídi irodáját Csabán,Yasut-u.,Gécs Jáno; úr házában megnyitotta. t£< >jZí; ZkJA DA.SAG . <w~ „ * T I » maga idején megkapja az ember, éppen janal fogva elkapta a labat ós nyomorékká ° „, ... , °. r J ...... i i •»*»»! — n "i. i-XUU tt:í vi n ctr»n I rv lm n Ír tette. Balázs a saját vigyazatlansaganak az áldozata. — A cseléd bosszúja. A forróvérű spanyolok bosszújával fizetett meg Pálinkás Erzsi 14 éves szarvasi cselédleány gazdasszonyának,Jeszensz ky Frigyesnének a jóságát, A gazdasszony nem engedte el a kis csitrit vasárnap este bálba. Ezért Pálinkás Erzsi másnap felgyújtotta gazdasszonya házának melléképületét. A tüzet, szerencsére hamarosan elfojtották a tűzoltók, A kis pesztrával, akinek btnös terve nem sikerült, a gyulai esküdtszék fog végezni. — Veszett macska garázdálkodása Szarvasról jelenti tudósítónk, hogy G o n d a József szentandrási gyógyszerészi laboráns 5 éves kis leányát a héten megmarta egy macska. A megmart leánykát fölszállitották a budapesti Pasteur-féle intézetbe. — Befizetési hely. A magyarországi munkások rokkant és nyugdijegylet békéscsabai fiókja befizető helyét az iparos-olvasóköri helyiségéből a Baros vendéglőbe helyezte át. — Zongora hangolásra e hét folyamán Csabára érkezik Kovács Sándor szegedi zongorakészitő és hangoló. Megbízásokat részére elfogad a Corvina könyvkereskedés. — Országos vásárok a környéken. Július 9-én: Nagylakon, jószágfelha.jtással julius 9-én és 10-ón : Mezöberény, jószágfelhajtással. — A csabai gazdasági munkásközvetitönél a munkáskereslet a következő: P. Karádi uradalom (Zemplén m.) három gép mellé cséplőmunkásokat. Szerémségi töltési vállalat Zimony 200 kubikos, 26 fill. egységár Szurduki útépítési m. kr. kirendeltsége Petrozsény, 40 kubikost. Jakabfi Sándor Cserepespuszta, posta P.-Ecseg, 50 mezei munkást. Burger Frigyes Kolozsvár, téglaverő munkásokat. Uradalmi intézőség Mácsa (Aradmegye) 10 hónapost. Sternhalféle uradalom Csobánhid, u. p. Szalonta, 20 mezei munkást. P. Karádi uradalom (Zemplén m.) 12 téglaverő munkást. Qabona Arak. Bókósesaba, julius 2. A mai csabai hetipiacon mintegy 300 mm. buza került eladásra, lankadt vételkedv mellett. Kevés uj árpa is lett eladva. annyi, sőt több érdeme van a szülőknek . • , , , . i •• "i I-ső-rendú piros export buza. 7'90—800 - akik jelenesetben a teremben korul- Közópmin öf ógü bu sf a. . . . 7-60-7-80 ülve gyönyörködtek gyermekeikben — Kukorica 5-00—6*00 mint annak, aki megszerezte. Árpa 5 30—5-40 De adjuk át a szót a matúra bál kró- Uj árpa 4'90—5'00 Elhaltak Csabán. Junius 24-tól julius 2-ig. Farkas Judit, napszámos leánya, 4 éves, hörghurut. Csabiánszki Zsuzsáné, csizmadia leánya, 7 éves, szervé szivbaj Gregus György, napszámos fia, 3 hónapos, bélhurut. Flender János, zenész, 31 éves, hasihagymáz. Irsa Ferenc Alajos, tantió fia, 7 hónapos, , agyhártyalobb. Fajo Adámné, napszámosné, 34 éves, tüdőgümökór. Kacko Judit, földmives leánya, 11 éves, tüdőgümökór. Medovarszki Pálné, földmivesné, 83 éves, aggkori végelgyengülés. Lavrinyec Mária, földmives leánya, 2 hónapos, bélhurut. Szabó Zsuzsanna, napszámosné, 34 éves, tüdőgümökór. Gubis András, napszámos, 60 éves agyhártyalocb. Gazsó Pál, esztergályos segéd, 21 éves, tüdőgümökór. Urbán Ilona, napszámos leánya, 2 éves, vesegyuladás Aradszki Mihály, földmives, 20 éves, tüdőgümökór. Huszár Mihályné, napszámos neje, 27 éves, gyomorfekély. Ando Zsófia, szolga leánya, 1 éves bélhurut. Pityuch Péter, napszámos, 70 éves, arc rák. Laco András, földmives fia, 3 hónapos, bélhurut. Kovács Mátyásné, napszámos neje, 42 éves, tüdőgümökór Opavszki Mihály, szabó segéd, 20 éves, tüdőgümökór. Paulik János, napszámos fia, 15 napos, gyermek allgörcse. Sipos Qyörgyné, napszámosné, 38 éves, eskór. Mlinár Zsófia, napszámos , leánya, 3 hónapos, gyermek allgörcse. Válasstott Yorkshieri malacok kaphatók Dr. Zsilinszky Endrénél Békéscsabán. Igen szép száraz, pörkölt Tarkaságok. Pápista ünnep, nyári kolbáis. Szerfölött különböző fogalmak. Ha valami összetartozandóságot meglehet közöttük állapítani, az csak az lehet, hogy a messze híres csabai nyári kolbász pápista ünnepen éppúgy elkél, mint a hét bármely napján. De hogy itt mégis egybekerültek, az Z. és L. gazduraméknak köszönhető. A két jóizü csabai nagygazda, az egyik lutheránus, a másik pápista; évődött egymással. Azt mondja a pápista a lutheránusnak: — Nekünk pápistáknak annyi az ünnepünk, hogy nektek harmada sincs. És mi mégis elvégzük ugyanazt a munkát a gazdaságban, mint ti. — Szóval azt akarod mondani, hogy csudamód lusták vagyunk. Ezen nincs mit csodálkozni. Hanem az a csodálatos, hogy nálatok annyi a böjtnap, mint égen a csillag, nálunk meg nincs, és mégis elfogy a sonkátok és nyárikolbásztok arra az időre, mint nálunk - replikázott a lutheránus. Hanem aztán erre nem is tudott okosat felelni a pápista. Urlasan. A vasárnapi csabai vásári népet szállította a pályaudvarra a motoros. Egyik első osztályú kocsiban két nő ült egymással szemben. Az egyik szörnyen fel volt rakodva porcellán edényekkel. Egyszerre a szembenülő odaszól a porcellánosnak ; nikásának. Jupiter Pluvius ós Aeolus öfelségeiknek sok olyan nehéz napjuk nem volt tán, mint a keddi. Annyi könyörgő esdekléssel telt instanciát kellett elintézniük, hogy szinte beesteledett, mire végeztek. No de akkorára ki is tisztult az ég. A bálba készülő bájos bakfisok, a gardedám mamák (ós néhol papák is) szives engedelmével délelőttre bekönyörögték az esőt. . . . Pro forma ez a három pont. De legalább is három milliót kell a helyükbe gondolni. Szivesen lepötyögtetnék a könynyebb megérthetöség kedvóért, mert tintánk és tollúnk csak van, de a nyomdászok rögtön kimondanák a sztrájkot. így hát csak képzeletbe gondolja ide a szives olvasó az elmaradt pontokat, melyek tudvalevőleg arravalók, hogy a gondolatukkal a legképtelenebb kalandozásba csapjunk át akkor, mikor az író a le nem irt dolgok helyébe furfangos pontokat használ. Jelenesetben az öltözködés az. A lányos mamák tudjás ennek a rettenetes voltát és tudják a nem lányos mamák is, onnan, amikor még ők készültek bálkirálynőnek. Mert minden bakfis annak készül, bár szerénysége nem engedi a profánoknak bevallani. A csoda azo ban, mely egyébként tán nem is csoda, mint rendesen, most is megtörtént. Amikor az első keringöre rá zendített orosházi Varga Miska kitűnő bandája, a csabai bakfis gárda teljes számban ott pompázott a vigadó termében és ,,az első bál" kimondüatatlan édes lázával lejtette a táncot. Petrezselymet nem árult senki, — dicséretére legyen mondva a rendezőségnek. Amint az első tánc véget ért, megkezdődtek azok a bizonyos teremséták, amelyek alatt ezer édes álom születik meg a bakfis fejecskékben. Es megkezdődtek a csicsergő, kacagó tárgyalások, amilyeneket a madarak szoktak végbevinni. A tetőpontját érte ez el a szünóra alatt, amely után fokozott jókedvvel járták hajnalhasadásig. Hogy mennyi kedves dolog történt ezen az estén, azt csak a jelenvolt Budapest, julius 2. (Saj. tud, táv.) Készbúza 2y a—5 fillérrel magasabb, októberi búza 8 85—86. Buosu. Csabáról Bajára történt áthelyezésem folytán e kedves városból távozva, fogadják ismerőseim ós jóakaróim becses pártfogásukért ez uton is hálás köszönetemet és szívélyes búcsúmat, tartsanak meg to\ ábbi jóindulatukban. Tisztelettel: Kemény I. Pál, a Hazai biztosító társ. titkára. napi árban kapható 50 kiló súlyon felüli mennyiségben Molnár földbirtokosnál Békéscsabán. JIIT IGYIJIK? hogy egészségünket megóvjuk, ^ert csakis a természetes szénsavas ásványvíz erre a legbiztosabb óvószer. Elsősorban a MOHAI Csabán, a Sürgöny-utcán levő, 812. sz. r szépen berendezett KorcsmaSzlct, bili iául, teKecladó. AI I pályáVal forrás mint természetes szénsavdús ásványvíz, föltétlenül tiszta, kellemes és olcsó eavanyúviz; dús szénsavtartalmánál fogva nemcsak biztos óvszer fertőző elemek ellen, hanem a benne foglalt gyógysóknál fogva kitűnő szere a legkülönfélébb gyomor, légcső és húgyszervi betegségeknek. Azért tehát Használjuk a mohai Használjuk a mohai Ague t-forrást,ha tryomor, Agnes-forrást, ha étvágybél es légcsőhuruttal sza- hiány és emésztési aabadulni akarunk. Dr. Kétly. Használjuk a mohai Ágnes-forrást, ha a vesebajt gyógyítani* akarjuk. JDr. Kövér. hiány varok állanak be. 13r. Oebliardt. Használjuk a mohai Ágnes-forrást, ha májbajoktól és sárgaságtól szabadulni akarunk. Dr. Glass. Háztartások számára másfélliteresnél valamivel nagyobb üvegekben minden kétes értékű mesterségesen szénsavval telitett víznél, sőt a szódavíznél is olcsóbban adja, hogy az Ágnes-forrás vizét a legszegényebb ember is könnyen megszerezhes»e. Árlapot s prospektust kívánatra bérmentve küld a mohai Ágn«s-forrás kezelösóge Mohán, Fejérmegye. Kedvelt borvíz Kedvelt borvíz Főraktár Békésmegye területébe Décsey Jzsef úrnál Békésosabán. es az összes felszereléssel ellátva Venni szándékozók értekezhetnek a 1 tulajdonossal ugyanott. Békéscsabán, a Berényi úton levő 2119. sz. házban (jelenleg dr. Wagner lakása) két báromszobás és egy egyszobás lakás kamrákkal és kertekkel f. évi szeptember 1-től kiadó. A háromszobás lakások évi bére egyenkint 175 frt, az egyszobásé 50 frt. Egy teljesen jókarban levő Ruston Proktor-féle gyártmány, 4 HP. lóerejü, 9 éves cséplögarnitura családi körülmények miatt eladó. Bővebbet Korbely Istvánnál Szarvason, ószőllőkben. Kitűnő Közönség köréből. Szép tanújelét adta ügybuzgóságának Orosháza derék rendőrbiztosa, B a r t h a Mátyás. A mult hetivásáron történt, hogy |üvegkereskedésóben Csabán, Főtérjégszekrények jutányosán kaphatók SZABÓ ALBERT