Békésmegyei közlöny, 1904 (31. évfolyam) január-június • 18-53. szám

1904-02-28 / 18. szám

X \Xl. évfovarri. Békéscsaba 1904. Vc nap íebru 28-án 18. szám. BUBIMÉI KÖZLÖNY POLITIKAI LAP. Telefon-szám 7. Szerkesztőség: Fő-tér, 876. számú ház, hova a lap szellemi részét illető közlemények küldendők. Kéziratok nem adatnak vissza. Megjelenik hetenként kétszer: vasárnap és csütörtökön. ELŐFIZETÉSI DIJ : Egész évre 12 kor. Félévre 6 kor. Negyedévre 3 kor. Egyes szám 16 fillér Előfizetni bármikor lehjt. évnegyeden belül is. Felelős szerkesztő: MAROS GYÖRGY. Segédszerkesztő: BELENCERESI DEZSŐ Laptulajdonos: SZIHELSZKY JÓZSEF. Kiadóhivatal: Telefon-szám 7 Fő-tér, 876. számú ház, hova a hirdetések és az előfizetési pénzek küldendők. A hirdetési dij készpénzzel helyben fizetendő. Nyilttér-ben egy sor közlési dija 50 fii. A helyzet. február 26 Maholnap véget érnek a delegá­ció tanácskozásai és ezzel ismét meg fog kezdődni a magyar képviselőház munka ága. Ma még nehéz megjósolni hogy ez a munkaság mily természetű lesz: zárt ülésekből, szavazásokból és obstrukciós beszédekből, vagy mély­reható törvényjavaslatok komoly meg­vitatásából fog-e állani ? Ennek a kér­désnek az eldöntése tiz oly embertől függ, kik ismételten bebizonyították, hogy nekik a józan logika nem impo­nál; nagyon meddő dolog volna tehát a logika szabályai segítségével meg­állapítani, hogy mit fognak tenni. De bármiképp cselekesznek is, alapos ki­látás van arra, hogy az obstrukció­nak vége szakad. Vége szakad akkor, ha az obstrüálók önként leszerelnek, de vége szakad akkor is, ha tovább akarnák űzni veszedelmes játékukat, mert a kormány és a nagy többség ezt a játékot most már igazán nem szándékszik tovább tűrni. A helyzet a delegáció tanácsko­zásai folyamán különben minden ob­jektíve gondolkodó elme előtt kétség­kívül lényegében megváltozott. A de­legáció tanácskozásai előtt az obstrü­álók még a jogosultság némi látsza­tával állíthatták oda, hogy nem bíz­nak-a kormány ígéretei és a szabad­elvű párt katonai programja komoly­ságában, hogy ezék az Ígéretek és ez a prouramm is papíron fog maradni. Most azonban a helyzet más. Pit­reich közös hadügyminiszter oly konk­rét reformtervezetekkel lépett a ma­gyar delegáció elé, melyeknek már a legközelebbi jövőben, októberben meg kell valósulniok és hogy ezek való­ban becsesek magyar szempontból, arra, megtaníthatnak benünket, ha más nem, azok a támadások, melyek­kel a hadügyminisztert ezen reformo­kért az osztrák delegációban illeték. Maguk az ellenzéki vezérek nálunk mindig hangoztatták, hogy a katonai követelések súlypontja s tengelye a ka­tonai nevelésben keresendő, mert csak ennek újjáalakításával érhetjük el azt, hogy kellő számú magyar tiszttel ren­delkezhessünk. A tervezett reformokkal pedig csak az elfogultság bánhatik el kicsinylőleg. Maga az a tény, hogy míg eddig a legfontosabb katonai nevelőintézetek­ben, a hadapródiskolákban, amelyek­ből az összes tisztiállomány 70<y p-a kerül ki, a magyar nyelvet csak heti 2y a órában adták elő, míg ezentúl a tantárgyak kétharmedrésze fog ma­gyarul taníttatni, annyit mond, hogy még a legelfogultabb ellenzéki észjá­rás is kénytelen az elért vívmányok előtt meghajolni. Nem lehet ily körülmények között vitás, hogy van e még létjogosultsága az obstrukciónak. Ha az obstrüálók még ezek után is a háztető felett, egyelőre még elérhetetlen magasság­ban repkedő túzok után fognak sza­ladgálni, elszalasztván a galambot, amelyet már kezükben tartanak, ez­zel egyenesen bünt követnének el a magyar ember létérdekei ellen. Éppen az ő szempontjukból minden halasz­tás árt a nemzeti ügynek. Ha azon­ban az obstrukció tovább folyik és ha a kormány neki tovább is szabad folyást enged, akkor az említett, való­ban becses reformoknak életbelépte­tése kétségkívül újból elodázást szen­ved, legalább egy esztendővel, de valószínűleg többel is. így ma ott tartunk, hogy minden, amit a kormány az obstrukció leve­résére tesz, egyenesen nemzeti politi kának tekinthető s kétségkívül az egész ország ítéletet fog mondani fe­lette. Mód az obstrukció leverésére számtalan van. És ha a kormány mégis, még ily körülmények között is, csak oly módhoz akar nyúlni, amely által a szólás-szabadság sérelmet nem szenved, ezzel teljesen megnyug­tat mindenkit arra nézve, hogy az, ami az obstrukció ellen történni fog, való­ban minden szempontból a nemzet jól felfogott javát célozza. A politika. -Fővárosi munkatársunktól.— Budapest, febr. 27. Kedden lesz hir szerint a képviselőház első ülése, amelyet politikai körökben nagy érdeklődéssel várnak. Aa Apponyi ós Tisza összeütközésnek várják a folytatását, va­lamint mindenki kiváncsi az obstrukció magatartására. Igen sokan hisznek a leszerelésben, bár Ugrón Gábor még mindig tüzeskedik Tisza István személye ellen. Midőn a politikai helyzetre vonatkozólag egy par­lamenti tudositó kérdést intézett hozzá, igy felelt : — Addig, mig a magyar vezényszót meg nem kapjuk, szó sem lehet arról, hogy az obstrüálók at leszerelhessék. Majd áttért a miniszterelnök személyére. Addig nem lesz a parlament munkaképes — hangoztatta — amig Tisza István gróf lesz a kormány élén, mert Tiszának tömér­dek az ellensége s addig még csak szó sem lehet a békés kibontakozás bármiféle formájáról is, amig uj kormány nem alakul. Arra a kérdésre : vájjon előtérbe kerülhet-e mostanában Apponyi Albert gróf? határozott nem-mel felelt. Ugrón a jövő emberének Széli Kálmánt tartja, aki egyedül képes arra, hogy a szédületes ellentéteket valamelyes, módon áthidalja. Nem kell sokáig várnunk már, hogy lássuk tisztázódni a politikai,helyzetet amint megkezdődnek a képviselőházi ülések: meg­kezdődik a helyzet tisztázása is. A Kossuth pártot egy kissé felzavarta a gyomai kerület képviselőjének indítvá­nya, hogy tegyék pártkérdéssé a delegációba való bemenetelt. Számosan vannak ugyanis a pártban, akik helyeslik a delegációkban való részvételt s ugy ki kellene lépniök a pártból. Kossuth Ferenc kérésére azon­ban H e n t a 11 e r visszavonta indítványát s nyilt kérdésnek hagyták a dolgot, amely így magától megoldódott. A második szanatórium. (bd.) Behring tanár legutóbb kifejtett nézetét nem fogadta el a tuberkulózissal foglalkozó tudományos világ. A nagynevű professzor, ki a szérumterapia terén emel­kedik kartársai fölé, különben sem bizo­nyított, csak mint megfigyeléseinek leszűrt eredményét adta elő nézeteit. Behring kifejtette, hogy a tüdőbajt csak csecsemő korában kaphatja meg az ember; a későbbi betegség ezen csecsemő­kori ragályozás eredménye. És hogy fel­nőttek között nincsen fertőzés. Behring é nézetei teljesen ellentétesek a tudományos világ mai felfogásával, amelynek ered­ményeképpen született meg a szanatóriumi kezelés, a tüdőbajnak eddigi egyetlen ellenszere. Egyetlen, mert nincs még meg a „szérum", amely millió embernek adná vissza egészségét és boldogságát s ez egyéni Békésmegyei Közlöny tárcája. Nehéz fővésű kávé. - Sárréti história — — A Békésmegyei Közlöny eredeti tárcája — Irta: Két-ess. Bagó Gergely ^becsületes „tuvaros" ember s a helybeli Édes János cég udvari szállítója. Annyiban udvari, hogy az ud­varból ö hordja ki a szemetet; s annyi­ban szállító, hogy vásútról megint ő fu­varozza be az egyet-más portékát. Bagó Gergely hitestársa: Julianna asszony, egy nagyzási hóbortban leledző perszóna, aki minden fuvar alkalmával azzal gyötri az urát: mikor hoz már neki egy főzet kávét? Jó tejfeles kávéval sze­retne már egyszer kikenekedni ! Tejfel kerülne be, a Riska bőven tejel. Ilyen vágyak mellett más asszouyra azt mondanók : nyalánk. De Julis asszony határozottan nagyzó, mert ő a Pityke szabónét akaria beminősiteni, aki fölöstö­kömre csak forralt tejet kosztol, pedig az ura három legénynyel dolgozik. Ez az asszonyi nagyzás, nem régiben megingatta Bagó Gergely becsületességét. Kávét szállított be a vasútról. A kávés •ák megrepedt, s egy jó szakajtónyi a szekér alsövényén rekedt. Máskor Gergely az ilyen csurgássa! rendesen beszámolt. Most az egyszer, az asszonyi ácsingózása kisértetbe hozta Az abrakostarisznyába seperte a c^urgást, s a hideg ellen, — akkortájt zimankós idő járt — hazáig lábmelegitőnek használta. Merthogy a za­bos-zsák is ilyen jó szolgálatot tesz ko­csisembernek. — No itt van, abrakolhatsz ! — kö­szöntött be Gergely gazda, s a tarisznyát Julis asszony nyakába akasztá. — Hát lú vagyok én, vín lator ! — , pattogott vissza Julis. A tarisznyával úgy érdekelte hátba a vín latort, hogy a szerte omló kávébúi annak még csizmaszára is megtelt. — Ne szeleskegy anyjuk ! — szólt csendes flegmával Gergely ; — az én csiz­mám nem vaskondér, abba nem fő meg a kávé. — Megkávizom én kendet, hogy meg­fekszi a hátát ! Még engem akar zabolni, mikor a lúnak is szecskát ad. — Mondom ne vírmeskeggy ! mint a mírges kotló Hisz ez úri abrak, igazi káví. Hitványnak láccik, tán hőütött ; mer biz ez lehetősen lapos. De mán csak főzdd meg, legyík eccer farsangod ! Julis asszony „mérge" a kávé emle­getésére egyszerre lelohadt. Szelídebb han­gon szólt : — No csakhogy mán valahára meg­gyütt az esze! Régen sikerithetett vóna kend ilyen mellékes fuharbírt. Lett is röktön sürgés-forgás. Agy-lóca alól, Gergely csizmaszárából összeszedetett a kilsö országbéli tözelék, s egy kis meg szemelés után, legott fazékba tette Julis asszony. Persze azon módon, ahogy a p ­szulyt szokta. Vigan lobogott a tengerikóró lángja, hevesen zubogott a forró viz, de a kávé nem mozdult. Ott gubbazkodtak azok a fazék teuekén, mint iszapban a bókák ; egy se akart felszínre kertlni. — Száradjon ki a gyökeri ! — nem puhul e meg sohase ! — fakadt ki Julis asszony, mikor a kávé felett már jó négy-öt órát forrott a szódával is megbiztatott viz. — Hogy főzöd hékás ? — savanyán vagy édesen? érdeklődött Gergely gazda is. — Tudom kend is savanyán áhíttya, mer hogy az ídes paszulytúl is kólikát szok kapni. Be is habartam jó ecetesen, a kend szája íze szerint. — Habart paszuly is genge vendég­síg, ha nincs benne görcs ! — vélekedett Gergely. — Görcsös rántás — ítel rontás ! vágta vissza a kadenciás replikát Julis asszony. — Nem is olyan görcsöt vélekszek én, hanem sóba ázott, füstön száradt főd­túrót . . . — Talányos mesemondást karatyol kend! — Pedig könnyű a kiértelmezése, hogy paszulyba is a disznóorja a lilék ! Gergely gazdának rendes körülmények között nem sok beleszólása van az étlapba. Mbst az egyszer azonban Julis asszony helyei adott vélekedésének. Hamarosan bele nyomott a fazékba egy jókora darab orrját: hátha felserkentené a fövésben lusta természetű kávét. De biz azt nem serkentette ! Lassan­lassan a disznóorrja is megpuhult; zsiros levének gyöngyei ott ragyogtak a viz tetején. A kávé azonban még mindig a fazék rejtelmes fenekén kuksolt. — Meg van rontva a fazekam ! — fakadt ki Julis asszony a kávé kevergetése közben. — Derótoztasd meg ! — biztatta Gergely. — Nagy lúfej kend ! hisz nem repedt az, csak meg van boszorkányolva ; azér nem veti fel a kávít, — Lehet, csingárdi fajta ... a csin­gárdi tengeri is nehezebb fővésü — okos­kodott Gergely. — Vagy kend bolond fajta! oszt káví helyett hibabot hozott haza. — Akkor Ides János is kárvallott ; a portékája csalárdos hamisság. Pedig a fraklevelen a „k a v é" avizió akkora be­tűvel vót felpingálva^ mint az orrod ! — Az orromnak meg békit haggyon kend ! mer ha én megorrolok, a kend orra lesz lekonyulva *. . . — Se ne tromtolly! se m hanem tálald hi a kávibul az rí én bennem szörnyen rugdalod?, nók. Jó lesz nekem a görcs is 1 i;a\i seprűje legyik a te úri koszi t. kávi után bomlottól ; hát csak íőzaod, kavarjad, még a fazekftd feneke ki nem lyukad. De már erre Julis asszonyt megint elfutotta az epe. Lekapta a padkáról a kávés fazekat, aztán asuppsz ! — vágta mindenestül Gergely gazda felé. Szerencsére az ajtó szemöldökfája útját állta a kávé mozgósításnak • máskülönben alighanem Gergely nyaka keserülte volna meg a forrni nem akaró, de mégis forró kávét. — Ha az asszony haragos, a tálalás hamaros ! >roi j • j«t*Án éhe..­Stroltn 5> a legkiválób tanárok és orvosoktól mint hathatós szer : tüdőbetegfség-eknél, lég-ZŐSZervek hurutos bajainál úgymint idült bronchitis, szamárhurut és különösen lábbadozókn áLI influenza után ajánltatik. meli az étvágyat és a testsúlyt, eltávolítja a köhögést és a köpetet és megszünteti az éjjeli izzadást. - Kellemes szaga és jó ize miatta gyermekek is szeretik A gyógyszertárakban üvegenkint 4 koronáért kapható. Figyeljünk, hogy minden üveg alanti céggel legyen ellátva: F. Hoffmann-La Roche & Oo. vegyészeti gyár Basel (Svájc).

Next

/
Thumbnails
Contents