Békésmegyei közlöny, 1902 (29. évfolyam) július-december • 53-104. szám

1902-09-04 / 71. szám

járási, úgyszintén árvaszéki tisztviselőkre) nézve legfontosabb a szolgálati viszonyo­kat, továbbá a kötelességeket és jogokat szabályozó általános része. Ez a rósz nem szorosan vett ügyviteli természetű intéz­kedéseket tartalmaz, hanem mint a kir. bíró­sági ügyrend, a tulaj donképeni ügyviteli részletek tárgyalása előtt az alkalmazottak szolgálati viszonyaira, kötelességeire és jo­gaira vonatkozó szabályokat adja elő. Ez a birósági szabályzat nyújtott tám­pontot arra, hogy a vármegyei ügyviteli szabályzat is felölelje a vármegyei tisztvise­lőkre vonatkozó ügyrendi rendelkezések köréből a leglényegesebbeket addig is, mig a közigazgatási reformok során a köztiszt­viselők szolgálati szabályzata megalkotható lesz. A belügyminiszter által tervezett sza­bályozás a fennálló törvényes keretben mo­zog, nem sérti a vármegyék törvényes jog­körét. A tervezet idevonatkozó része oly természetű rendelkezéseket tartalmaz, me­lyeket a belügyminiszter külön-külön rende­letek kibocsátásával idáig is megtehetett volna, de melyeket, az egyszerüsités szelle­méhez hiven, célszerűbb igy egységes sza­bályzatba össze foglalni. A tulajdonképpeni ügyviteli szabályo­kon az a törekvés vonul keresztül, hogy túltengő Írásbeliség ós alakiságok megszün­tetése, a közvetlenség és szóbeliség beho­zatala mellett, a lássa és nehézkes papir­közigazgatást a lüktető élet közvetlen igazgatása váltsa fel. Ezt a nagy célt az ügyviteli szabályzatok számtalan kisebb­nagyobb eszközzel igyekeznek megvalósí­tani az eljárás minden mozzanatánál. E célt szolgálja különösen a várme­gyénkben már 1896-óta kitűnően bevált telefon-intézménynek á közigazgatás szolgálatában tervezett nagy mérvű ki­használása s a hivatalos lapnak gya­korlatias rendszere; a tiszti értekezletek, hivatalos napok rendszeresítése; a tisztvi­viselők és közigazgatási hivatalok érintke­zésénél a közvetlenség általánosítása ; az ügyek gyors és lehetőleg érdemleges elin­tézésének előmozdítása ; a hivatalos zseb­könyv ; szükségtelen ós nemleges jelenté­sek, nélkülözhető kisórő iratok mellőzésével az ügyszámok kevesbitóse; a fölösleges címzések, udvariassági szólásformák kikü­szöbölése ; a lehető egyszerű ós gyakorla­tias iktatási, irattározási, határidőnyilván­tartási, sürgetési rendszer behozatala ; az ügyiratok kiselejtezésének előkészítése stb. stb. Jj községi és körjegyzői ügyviteli szabályzat keretében egyebek között rész­letesen szabályozva lesz a jegyzői írásbeli magánmunkálatoknak annyi különböző ol­dalról vitatható kényes kérdésé is. A terv az, hogy az egész országra szóló egységes jegyzői ügyviteli szabályzat tételesen meg­határozza a megengedett magánmunkálatok egyes csoportjait; az ekként szabatosan megjelölt magánmunkálatokért szedhető di­jak megállapítása pedig a vármegyei sza­bályrendeleteknek marad fentartva. De az egységes ügyviteli szabályzat szigorúan gon­doskodik arról, hogy jövőre e téren is rend legyen, hogy megfelelő ellenőrzés biztosí­tása mellett az esetleges visszaélések kor­látoztassak ós megtoroltassanak. J1 közigazgatási bizottsági ügyviteli szabályzatnak legbecsesebb része az, mely az ügyeknek ülési elintézésére vonatkozik. Kiemelendő itt különösen az a tervezett rendelkezés, hogy az alispán, vagy polgár­mester, mint helyettes elnök, nem élhet 1 szavazati joggal akkor, amikor a bizottság olyan ügy felett szavaz, melyben első, vagy másodfokon az alispán, illetőleg a polgár­mester határozott; továbbá, hogy az előadó, kinek egyébként szavazati joga van, nem szavazhat akkor, mikor az általa hozott határozat ellen előterjesztett felebbvitel fe­lett kell határozni. Jl gyámügyi ügyviteli szabályzatok­nak pedig a szoros értelemben vett ügy­viteli modern alapokra fektetett rendezésén felül az a nagy horderejű jelentősége van, hogy a belügyminiszter ezek keretében az 1877: XX. t.-cikkben ugyan már kimon­dott, de egy századon át csupán papíron maradt járási és községi gyámügyi köz­igazgatást életre kelteni akarja. Az ügyviteli szabályokban tervezett gyámügyi decentrálizáció bár tulajdonkép­pen nem valami uj dologról, hanem fenn­álló törvény rendelkezósónekvógrehajtásáról van szó, gyakorlati kihatásában nagyhord­erejű reformot jelent. Biehiseiaba. Egy dákoromán pap üzelmzi. A magyar olvasó törheti fejét e sorok ! főciméül szolgáló vadidegen szón, hogy mi is legyen annak jelentősége ? Egy oláh paptól, akit a sors szeren­csétlenségre Csabára vetett, lehetne meg­kérdezni e szó jelentőségét. De miután tudjuk, hogy olvasóink, a haza ellensé­geivel nem állanak szóba, kénytelen e so­rok irója megmagyarázni a csodabogár értelmét. Bichisciab a annyit jelent : Békéscsaba. Popovics Viktor, — vágj' amint magát nevezni szereti: Yictor Popovici — a meg­csinálója ennek az uj, csapnivaló földrajz­nak. Hogy pedig megcsinálta, azt kima­gyarázni nemtelen hazafiatlanságból ós a leghatártalanabb ostobasága magyargyülö­letből s elfogultságból lehet. Kemény szavak, melyek most papírra kerülnek, de meg van rá a joga a magyar újságírónak, hogy hazája elleneit, kik nem tartják tiszteletben a magyar állam tör­vényeit, hozzájuk méltó kifejezésekkel il­Popovics Viktor pedig ellensége a ma­gyar hazának, kinek egész működése dáko­románság keretében mozog. Magyar hatóság: a békéscsabai elöl­járóság kérte tőle egy hívének kereszt­levelét. Es ez az ember rátaposva a ma­gyar haza törvényeire, vértforraló vak­merőséggel el meri küldeni az okiratot ugy, hogy azon egyetlenegy magyar szó sin­csen. Az okirat anyakönyvi része, fejezete, bélyegmentesitése, keltezése mind oláh nyel­ven van írva. A keltezésnél fordul elő az ismeretlen Bichi sciaba szó, és ugyanez van a hivatalos pecséten is . . . Ez a legújabb merénylete a dáko­román papnak, jegyedül ez még nem kel­tené fel a hazafias felháborodást a legna­betévednek a tilosba is, de ezt nem látja meg Juliska és nem veszi észre a legény sem, mert ők egymás tekintetét keresik, mely keresztülvillan a messzi távolságon. Mikor aztán oda érnek a szikhez, a csonka koronájú akác tövébe, köszöntik egymást. — Adj' Isten, húgom ! A mezitlábos Juliska szemérmesen mondja rá a fogadj Istent s kötényével bab­rálva még utána teszi: — De korán keltél, Imre ! — Korán ? Meghallottam a nótádat, rózsám, amely összeolvadt a pacsirta zen­géssel s kisiettem magam is a gyepre. — Az ám, mintha bizony az ón nótám csalt volna ide ! — Hát nem épen a nótát, — válaszol a legény neki bátorodva, — hanem a két szép fekete szemed, piros kis ajkad, amely szidva is mosolyog,- sirva is csak nevet. A napsütött barna leány elfoiditj a te­kintetét a legényről, aki ezenközben lassan közeledik hozzá s átöleli termetót, mely jobbra-balra hajlik, mint a lenge nád a szólfuvásban, Juliska megriad az öleléstől. — Ugyan, Imre . . . — Hát fáj neked az én ölelésem, Jul­csa ? A kezem nehóz-e vagy a beszédem ? — Ugyan, ne komázz, Imre, nézd, ide látnak a tanyából. Eressz már ! És hirtelen kibontakozva a szerelmes legény karjaiból, pár lépéssel odább megy s ott leheveredik a bársony fűbe, a szelí­den suttogó akácok hűvös árnyába. Imre szintén helyet keres magának s nemsokára ő is oda telepedik a leány lábaihoz. — Látod, Juliskám, az éjjel ismét ró­lad álmodtam. — Rólam ? Hát aztán mit álmodtál ? — Azt, hogy én szegény legény vol­tam nagyon, te meg egy gazdag herceg­kisasszony, olyan cifra, uri nagysága. — Azután ? — Hát azután te kijöttél hozzám a szikre s incselkedtél velem, hogy mondjam ón meg neked : szép vagy-ó s ^tudnálak-e igazán, nagyon szeretni. — És te mit válaszoltál hékás ? — Hogy mit válaszoltam ? . . . Hát megfogtam a szép hercegkisasszony kezeit, igy ni! —• szólott a legény s megfogta a Juliska kezeit. — Azután meg azt mond­tam neki, hogy szép vagy, mint a meny­ország tündére és hogy szeretnék veled elmenni valahová messze, csak azért, hogy ne lássák az emberek, mikor csókjaimmal elborítom homlokodat. Juliska hirtelen összerezzent. — Te Imre, talán bizony meg is csó­koltad a hercegkisasszonyt ? A legény hirtelen átölelte a leányt s mielőtt az védekezhetett volna, egy csókot lopott ajkára. — Nem, mert akkor épen felébredtem álmomból, hanem helyette most megcsókol­lak téged ! A tanya felől ebben a pillanatban hí­vogató kiáltás verődött ki a szikre s valami recsegős férfihang a „tilost" meg a „libá bákat" emlegette. Bizony azok ott jártak a kukorica között, ahonnan ugy kellett kiverni Julis­kának és a legénynek. Hanem hogy ők hol jártak ? . . . Azt csak a dalos pacsirta tudta volna megmondani, mely ott csattogtatta szár­nyait a napsugár fényében. gyobb mértékig, de ezzel a cselekedettel már telve van a pohár ; e cselekedete után már megérdemli a legkeményebb ítéletet. Magyarellenes érzelmeit tovább tűrni lehetetlen. P o p o v i c s Viktor egész egyé­nisége mintája a legvadabb dákorománnak ; az olyannak, melynek, —- nem irom hogy „kinek" — csak apróbb üzelmekre van er­kölcsi bátorsága. Amely nem akar mártír lenni, de minduntalan kimutatja azt, hogy hive a félőrült, hülye oláh törekvéseknek, s ezeket alattomos sunyi módon, megvetni­való lelkesedéssel mozdítja elő. Volt valaha magyar ember is P o p o­v i c s Viktor, de most már sem magyar, sem ember. Egész magánélete ellenkezik a magyarság szikrányi részével is. Maga­viselete a legkihivóbb, melynek láttára ökölre szorul a magyar ember keze. Ott­hon, utcán ki nem ejtene egy magyar szót; s ha magyar embert lát, tüntet a hangosoláh beszéddel, ha magyarul kö­szönnek neki, oláhul fogadja. Hazafias ün­nepélyeken soha meg nem jelent s azok el­len nyíltan tüntetett. Egyszer már méltó büntetésben része­sült a hazafias csabai társadalom részéről­Kigolyózták egy társadalmi körből, miután tagtársának hazaárulót magyar ember meg­tűrni nem szokott. A csabai kaszinó egylet 1896. évi julius 19-én tartott rendkívüli közgyűlésen tíz tag indítványára, 51 sza­vazattal egy ellen tagjai sorából kizárta. Ám mondja, hogy a magyar soviniz­mus iratja e sorokat s hogy a magyar erőszakosság szól belőlük, amely elnyomja a nemzetiségeket! Ha igy is volna, nem a kölcsönt adjuk vissza-e csak, midőn kike­lünk ellenük. A nemzetiségi izgatókból nem a legtulzottabb, a legelfogultabb soviniz­mus beszól-e, midőn aljas hazugságokkal elnyomatásról mesélnek? Csak meséljenek, fényesen bizonyítják ezzel azt, hogy nem konyítanak a történethez, — amelyből hon­áruló elveiket akarnák kimag3 rarázni ! Történelmileg bizonyítható tény, hogy a magyar nemzet sohasem akarta elnyomni az országban élő nemzetiségeket. Sőt állí­tani lehet azt, hogy egy nemzet sem volt más fajok iránt oly nagy mértékben türel­mes ós szabadelvű mint a magyar. Már a haza első királya Szent István ajánlotta fiához intéz itt politikai tanácsai­ban a nemzetiségekkel szemben való sza­badelvüsóget. Az első magyar király abból a — most már beláthatjuk hogy — téves felfogásból indult ki, hogy egynyelvű nem­set nem lehet erős. Annyira is ment a ma­gyar ezután, hogy ezer év óta nincsen al­kotmányos jog ós kiváltság, melyet csakis a magyar faj részére tartott volna fenn. A 48 előtti nemesi kiváltságokban is része­sültek a nemzetiségek, midőn a magyar fajnak milliókra menő zöme ki volt zárva az alkotmány templomából. És mivel hálálták meg a magyar nem­zet e nagylelkűségét az oláhok ? Amit 1848—49-ben elkövettek a magyarok ellen, az egy pokolbeli históriának a lapjaira je­gyezhető csak fel. Utálatos vadság, ádáz kegyetlenség volt a működésűk. Már ezért is megérdemelnék a legsötétebb elnyoma­tást ... És mit tett a magyar ? Fátyolt borított a múltra s 1848-ban faj különbség nélkül felszabadította a jobbágyokat ! A legkisebb alapja sincs tehát a nem­zetiségi vádaknak s a Popovics Viktor féle teremtmények, kik még a jelenben is, e szinte tulbékülókeny politikai korszakban is a gyűlöletet hirdetik : méltók arra, hogy minden igaz magyar ember a legmélyebb megvetéssel sújtsa őket. (ba.) Régen tudja már a csabai közönség, hogy P o p o v i t s Viktor csabai görög­keleti lelkész nem magyar hazafi. Amikor elfoglalta Nika Demeter örökét, mint egé­szen fiatal lelkész a osabai társadalomnak kedvelt tagja volt, akit a közönség minden mozgalmában szívesen látott, sőt, aki e mozgalmakban szívesen részt is kért ma­gának. Jöttek azonban a „Memorandum"­nak izgalmas napjai, a pörnek utálatos, hazafiatlan részletei. Egy egész sereg féreg a magyar haza testén diadalt látott L u­kácsiu, Racziu, Corojan „mar­tiromság" -án, s őrjöngő lelkesedéssel vá gyott közéjük a börtön fenekére. Ez időtől fogva a csabai g. kel. lelkész belsejében ós külsejében nagy változások mentek végbe. Megszokott társaságából — ennek nagy hazafiúi gyönyörűségére — lassan­lassan kimaradozott, megnövesztett hajza­tával, szakállával, hosszú kaftánjával, szóles karimájú fényes kalapjával külsőleg is ma­gára öltötte a dákoromán pópa alakjat. 1896-ban midőn a magyar nemzet minden fia, nemzetiség ós valláskülönbség nélkül, sietett a templomokba, Popovics Viktor g. kel. lelkész a g. kel. templomot elzárta a közönség elől; a közönség felháborodá­sának következményeitől a hatóságnak kel­lett a lelkészt megvédelmezni. Ez időtől kezdve Popovics Viktor egész nyíltan so­rakozott azok közé, akik a magyar nem­zet államalkotó hatalmát nem respektálva, minden erejökkel annak gyengítésére töre­kednek A kicsiny csabai g. kel. egyház eloláhosiiásán szinte-erőszakkal dolgozik s hogy ez a mai napig még nem sikerült neki, nem az ő erőtlenségén, hanem a csabai görög-keleti hívek érzelmin múlik. Miután ezek szerint Popovics Viktor nem volt képes a „martir" cím és jellegre érdemessé válni, az eddigi gyakorlatoknak szorgalmas ismétlése mellett más uton próbálkozik szerencsét próbálni: a köz­hatóságokkal való érintkezés közben tün­tetőleg mellőzi a magyar nyelv használa­tát s románnyelvü kiadványokkal akar borsot törni a magyar közhatóságok orra alá. Ha a martiromság nem is sikerül, mégis érdemeket kell szerezni arra, hogy a csabai másodosztályú parókiából első osztályú egyházi állásba juthasson. Azonban a ma­gyar hatóságokkal mégis nem ajánlatos kikezdeni; megtanulhatta volna ezt a „tisz­telendő úr." Hiszen nem is olyan régen törtónt, hogy egyházi főhatósága az orrára koppintott. Vármegyénk alispánja vissza­utasította a csabai g. kel. lelkész román­nyelvü kiadványát s amikor ez azzalinen­tegette magát, hogy egyházi főhatósága rendelete nélkül magyar nyelven semmi néven nevezendő okiratot nem bocsájthat ki, az alispán sietett az illetékes egyházi főhatóságot a csabai g. kel. lelkész kellő utasítása iránt megkeresni; az aradi püs­pöki helynök rendelete megérkezvén, Po­povics kénytelen volt a magyar nyelvű okiratot kiállítani. De hát a példa nem volt oktató; maga a pap a megmondhatója, hogy miért? Csak sejtjük a feleletet; azért, mert a dakorumuny lelkészek tudják, hogy az ilyen egyházi főhatósági rendeletet nem kell komolyan venni, s minél kevésbé res­pektálják, annál nagyobb szolgálatot tesz nek a román nemzeti eszme dicsőségének s annál több érdemet szereznek a román­ság hálás elismerésére. Igy gondolkozott bizonynyal Popovics a legutóbb is, a mikor a csabai elöljá­róság megkeresésére ismét románnyelvü anyakönyvi kivonatot adott ki. Dáko­rumuny eszmékkel telitett hazafiatlan lel­kében bizonynyal él egy olyan terület, amely nagy Dako Romániának egyik fé­nyes tartományát képezi s benne a fővá­ros, püspöki szókhely : Biehiseiaba, ahol Popovics tartja püspöki rezidenciáját. Ennyire még nem vagyunk. E pap jól tudhatná azt, hogy a magyar tör­vényhozás a községi helynevekről törvényt alkotott, az 1898. évi IV törvénycikket, amelyben minden magyar városnak, a leg­kisebb községnek, sőt még a pusztáknak is magyar nevet ad. Ebben a törvényben meg vagyon irva, hogy az parókiájának székhelyét hogy hívják. Vagy talán a csabai g. kel. iskolában ügy tanítják, hogy Békéscsaba = Biehiseiaba ? Ugyanazért szi­ves figyelmébe ajánljuk vármegyénk nagy érdemű hazafias tanfelügyelőjének a csabai g. kel. iskolát. A csabai községi elöljáróság a román nyelvű anyakönyvi kivonatot átiratban visszautasította, melyben megkereste a dákoromán papot, hogy „a hivatalos hasz­nálatra szükséges születési anyakönyvi ki­vonatot az állam hivatalos nyelvén állítsa ki, mert a magyar nemzeti állam törvé­nyes tisztelete mégköveteli, hogy a magyar hazában élő g. kel. román egyház lelkésze, a magyar közigazgatási hatóságokhoz inté­zett hivatalos okiratában a magyar nyel­vet használja". Mindezek folytán, mondja az átirat elvárjuk, hogy tisztelendő ur a kivánt okiratot a magyar állam törvényeinek mindenekben megfelelőleg kiállitottan lesz szives elöljáróságunkhoz postafordultával megküldeni s hogy a velünk való érintke­zésben magát magyar hazánk törvényeihez lesz szives alkalmazni. Az elöljáróság hazafias megkeresésével, — mint az előrelátható volt — eredményt nem tudott eléri; Popovics Viktor cinikus válaszában nem átallotta eddigi hazafiatlan, a magyar nemzet törvényeit fumigáló üzel­meit ujabbal tetézni. Válaszában irja, hogy „oktató, vagy megleckéztető becses kere­setüket, — nekem nem szabad neheztelőleg vennem, — azonban az általam törvénye­sen (!) kiállított keresztlevelet — magyar állam honpolgárságomra(!!) mondom, hogy csakis egyházam felsőbb hatósága engedélye folytán szerkeszthetem meg magyarul." Mit nevez ez a lelkész magyar állam honpolgárságnak ? Talán azt, a melynek birtokában a magyar nemzet törvényeit csakis agyházi főhatóságának különös en­gedelmével hajlandó respektálni?

Next

/
Thumbnails
Contents