Békésmegyei közlöny, 1902 (29. évfolyam) január-június • 1-52. szám

1902-06-01 / 44. szám

Melléklet a Békésuiegyei Közlöny 1902. év 44. számához. Nyilatkozat. A „Békésmegyei Közlöny" f. évi május 18-án megjelent számában „Csuklás elleni orvosság" cimen téves adatok alapján lett közölve, — helyre igazittatik azzal, hogy az nem paraszt emberrel történt, s általá­ban senkinek négykézlábra állításával s nem pénzért, mivel az barátok közti tréfa volt; mindazonáltal mivel személyre vonatkozik ajközlemény és sértésnek tekintetett, sajná­latomat fejezem ki a közlés nyomán ke­letkezett kellemetlenségek felett s kijelen­tem, hogy a megjelent közleménnyel semmi sértő szándékom nem volt. Szathmáry Dezső, laptudósító. Margit GYÓ GYFORRÁS. Mai'gitforrás-telep (Bereg s:egye) A budapesti m. kir. egyetem vegyelem­zése sserint kevés szabad szénsavat, ellenben sok szénsavas nátriumot és lithiumot tartaW maz. Ezen tulajdonságai azok, melyek a hasonló összetételű vizek fölé emelik. Kitűnő hatású a légutak s tüdő hurutos áapo­tainál, különösen ha a köpet nehezen sza­kad fel; tüdővészesekné még akkor is ha vérköpésük van, a „Margit-viz" megbecsülhetetlen szolgálatokat tesz kevés szabad szénsavánál fogva. Kiváló hatást látni tőle a gyomor és belek hurutos álla­potainál, főleg azon esf-tekben, hol a fölös menynyiségben képződött sav oka a rossz emésztésnek A húgysavas sók lerakodását akadályoz­ván, becses szolgálatot tesz továbbá a hó' lyag hurutos bántalmainál, a kő és ho­mokképződés eseteiben, miért is a buda­pesti es bécsi egyetem orvostanárai, mint az orvosvilág egyéb előkelőségei a legszívesebben használják, előnyt adnak a „Margit"-forrásnak a hozzá hasonló össze­tételű gyógyvizek fölött. jjjflf Mint ivóvíz TBJI Mválú Ovóttzernek bizonyult tfirvAnyos betegségek idején, fdleg typkus ellen• Mint borviz általános kedveltssgnek örvend, Főraktár ÉDESKUTY L.j cs. és kir. udvari szállító ásványvíz nagykereskedő. Kapható minden gyógyszertárban, fűszer­kereskedésben és vendéglőben. kiválóan finom tavaszi és nyári fftfirnha-szWcteli s nagy választékban jDtányosabban,mint bárhol kaphatók Lerner J. G és Társánál Csabán,Vasut-utoa, „Nádor"mellett. TÖRVÉNYSZÉKI CSARNOK. Elitélt gazda. A három Kontra testvér jómódú gazdálkodó volt Füzesgyarmaton, s vagyo­nukból szépen megélhetnek, ha a gyors meggazdagodás vágya el nem szédíti őket. Mindenáron nagy gazdák akartak lenni, ez okból olyasmire vállalkoztak, a mihez nem értettek, s ez anyagi romlásukat idézte elő. Buzakereskedóssel foglalkoznak, de a kellő szakértelem hiánya miatt vállalatuk balul ütött ki. Nagymértékben eladósodván, midőn hajójuk sülyedni kezdett, vagyonuk marad­ványait igyekeztek megmenteni. Ingatla­naikat feleségeikre Íratták, mi arra indí­totta hitelezőiket, hogy csődöt kérjenek ellenük. A csőd során aztán kiderült, hogy K o n t r afPéter váltókat hamisított, ameny­nyiben neje nevét annak tudta nélkül, hí telezői félrevezetésére használta fel. Klein Béla füzesgyarmati gazdál­kodó nagyobb mennyiségű kukorica szál­lítására kötött vele ügyletet, s e célból 2400 koronát adott neki előlegül. Kontra azonban kötelezettségének nem volt képes eleget tenni, ezért arra kérte Kleint, vegye figyelembe szorult hetyzetét, s elégedjék meg pénze helyett egyelőre váltóval. Klein ebbe beleegyezett s az árkülömbözethozzá­számitásával 3000 koronáról állítottak ki egy váltót, melyet nagyobb biztonság okáért — a Kontr állítása szerint, fele­sége is aláirt. Időközben Kontra csődbe jutván, Klein beperesitette a váltót. A törvényszéken Kontránó tagadásba vette, hogy a váltót aláirta volna, s ugy nyilatkozott, hogy az hamisítvány. Klein a 3000 koronát ennél­fogva nem tudta behajtani s pénze elve­szett. A kir. ügyész magánokirat hamisí­tás miatt emelt vádat Kontra Péter ellen, ki a tárgyalás alkalmával azzal védekezett: — A váltót tulajdon képen felesége megbízásából és annak tudtával irta alá, igy nevét nem hamisította. A váltóper so­rán felesége ezt azért hallgatta el. mert vagyonuk romjait igyekezett megmenteni. Klein ezzel ellenkezően azt vitatta, hogy teljes jóhiszeműséggel járt el Kontrá­ékkal szemben, miután az asszony maga is kijelentette, hogy kövecelósónek bizto­sítására váltót adnak, Kontráról pedig nem tételezte fel, hogy hamis váltóval lógja lefőzni. Pénze ez időszerint elveszett, s nincs kilátása rá, hogy ahhoz egyhamar hozzájuthasson. B e r é n y i Ármin dr. védő ügyvéd hosszabb beszédben igyekezett igazolni, hogy váltóhamisításról nem lehet szó, mi­után Kontránó Makai Márton tanú előtt is ugy nyilatkozott, hogy a váltóra férje az ő megbízásából irta fel nevét, s erről a per során azért nem tett említést, mert férje tanácsára igy vélte vagyonát meg­menthetni. A törvényszék azonban a köz­vádló álláspontjára helyezkedett, és a 92. §. alkalmazásával Kontrát magánokirat ha­misítás miatt 6 havi börtönre ítélte. Elhaltak Csabán. Május 17-től, május 24-ig. Oyebnár Judit, napszámos leánya, 3 napos, veleszületett gyengeség. Borsos Pál, csizmadia fia, 2 éves, agyhártyagyuladás. Qyebnár Pál, napszámos fia, 2 éves, vizbefult. Zahoran András, béres fia, 1 hetes, veleszületett gyengeség. Pepo Mihály, föld­mives fia, 4 hónapos, idült bélhurut. Zsíros János béres fia, 5 éves, tüdőgümőkór. Mazan Pálné, föld­mives neje, 38 éves, tüdőgümőkór. Kovács Györgyné, napszámos neje, 67 éves, agyszélhüdés. Zsiros Mihály, szabósegéd, 18 éves, tüdőgümőkór. Magyar János, napszámos fia, 3 hónapos, tüdőgyuladás. Fonfede, Sámuelné, kereskedő neje, 41 éve,, tüdőgümőkór. Kmety„ko Györgyné, napszámos neje, 68 éves, tüdő­lob. Özv. rikker Györgyné, magánzónő, 82 éves, aggkori végelgyengülés. Vanykanyin György, nap­számos fia, 9 eves, roncsoló toroklob. Krnács János, földmives fia, 7 hetes, rángógörcs Özv. Molnár Istvánné, napszámosnő, 60 éves, tüdőlágulás Kvasz Jánosné, földműves neje, 32 éves, tüdőgümőkór, Qregor Jánosné, napszámos neje, 36 éves, agy­hártyalob. Vacsí Anna, vasúti őr leánya, 13 éves, tüdőgümőkór. Gyerai Györgyné, földmives neje, 52 éves, tüdőgümőkór. Krizsan György, földmives, 60 éves, tüdőgyulladás. Szabó Györgyné, napszámos neje. 26 éves, tüdőgümőkór. Belanka Pál, földmives, 70 éves, szervi szívbaj. Dobroczki Pálné, napszámos neje, 58 éves, méhrák. Lipták Fegó Istvánné, föld­mives neje, 5Í éves, agyszélhüdés. Gajdács Györgyné, földmives neje, 59 éves, tüdőgümőkór. Jancsoszki Mária, napszámos leánya, 17 éves, tüdőgümőkór. Deutsch Testvérek B.-Csabán, Fő-tér == ajánlják dúsan felszerelt férfi Í5 női 4iVat-iizUtiil[ct mint legolcsóbb bevásárlási forrást férfi, női és gyermekcipőkben kalapok, napernyők, keztyűk, ingek, gallérok, kézelők, utazóbőröndök, csipkék, oyollorfftlf férfi és női szabósághoz DMllftgllll )a z összes kellékek. Motorvásárlók » eí gyártmány a legjobb ! Drezdai M O T O R-gyár részvény-társaság (ezelőtt HILLE) gyártja az elismert legjobb benzin,gázmotorokat, benzinlokomobilokat. Malmok, takarmány-kam­rák, cséplés és minden más üzemhez kipróbáltan a leg­tökéletesebb, legegyszerüb szerkezetű, legtartósabb 1 legkönnyebb kezelésű ésleg­olcsóbb üzemű gépek. Leg­előkelőbb referenciák több évi legki elégi tőbb üzemek­ről rendelkezésre. Vezérképviselet és mintaraktár: Gellért Ignác és Társánál BUDAPEST, V., Teróz-körut 41. szám alatt a nyugoti pályaudvar közelében)' Minden kiállításon és versenyvizsgálaton legelső dijakkal kitüntetve. Az Aradi Ipar- és Népbank Békésmegyei Fiókintézete (Békéscsabán, Főtér, Saját ház) ^ ^ igen jutányos ^ váltó- és jeizálog-kölcsönökeí -nS^ -n®^ -n®^ ^ engedélyez ^ ^ békéscsabai és békésmegyei ingatlanokra. Jelzálog-kölcsönökre vonatkozólag kataszteri birtokiv­másolat és telekkönyvi kivonat bemutatandó. Egy jó karban levő szóda-gyár teljes felszereléssel megvételre kerestetik. Eladó forduljanak P I L I C 81 GYULÁHOZ Dobozon. Magyar kir. államvasút által megállapítva, a legaa^yobl: elgőzölés a lupényí szénnel érhető el. Megrendelhető olcsó árban Pollak Vilmosnál ARAD, Andrássy-tór 25. ; Van szerencsém t. rendelőimnek és vevőimnek szives tudomására adni, hogy üzlethelyiségemet a Vasut-utcai Kocziszky-féle házba (Nádor szállodával szemben) helyeztem át. Műhelyemet kitűnő és nagy munkaerővel megnagyobbítottam, miáltal azon kellemes helyzetben vagyok, hogy a megrendelt cipőket Érzékeny, fájós lábakra kü­lönös gond fordittak. Uj raktáromon kizárólag­csak saját készitményü czipöimet tartom nagy választékban. Jutányos ár mellett beszerezhetők Főigyekezetem oda irányul, hogy a t. rendelőimnek a legjobb és legfinomabb anyagból a legdivatosabb alakú czipő­ket kiszitsek kifogástalan minőségben. Javítások a lehető legrövidebb idő alatt pontosan és jutányos ár mellett­Midőn hálás köszönetemet nyilvánítom az eddig belém helyezett bizalomért, kérve t. rendelőimet ós vevőimet, hogy azt az uj helyi­ségemben is fenntartani kegyeskedjenek. Maradtam kiváló tisztelettel A VI 1 IP" il I jR | n ^ férfi, nöi és gyermekczipész. ULCill Békéscsaba. (Vasut-utcza.) 24 óra alatt clljc süthetem. jó, erös és Ízléses kiállítású férfi, női és gyermekczipők, valamint jó és erös torna­czipök, úgyszintén a legjobb lackok, cipő-krémek és fűzök, valamint elegáns cipő-sámfák. MARTON (Löwy) JÚZSEF Békéscsabán, Köteíes-utca == mülakaíos • Tisztelettel tudatom a n. érd. közönséggel, az építőmesterekkel, hogy Csabán, Köteles-utcza (Filípinyi kovács házában) 1055. sz. a. épület és mülakaíos műhelyt a mai kornak megfelelően berendezve, nyitottam. Kerti uasszékek, pa­dok, sátrak, keríté­sek, sii -kerítések és redőnyök szakszerű gyártását, a gyári árnak megfelelő kioi felben eszközlőm. Mezőgazdasági gépel; javítását, villany-berendezéseket, szóoal a fenti szak­mába vágó munkákat gyorsan, pontosan és jutányosán készítem. Szives pártfogást tisztelettel kér MÁRTOM (Löwy JÓZSEF mülakatos Két fiu tanonczul felvétetik.

Next

/
Thumbnails
Contents