Békésmegyei közlöny, 1901 (28. évfolyam) július-december • 53-104. szám
1901-08-11 / 64. szám
afc nem birja, a hátrányát ennek, ha arországon időzik. Mert egyesegyedül szükség érzése az, a mi ösztönzőül il valamely nyelv megtanulására. De iszban sem lehet olyan idegent mua kiben ez az érzés támadt, áondják, hogy az északi jegestenger i a vendégnek, kellemes időtöltésül, mlja azt, a mi a müveit emberek íben a legdrágábban őrzött kincs: az nyt. Mi ezt nem tesszük; de egy 5 hidegvérével ajánljuk föl, hogy vetőbe menjen becsülete az otthoni hajn egy nem kevésbbé becses drágáik: á, magyar nyelvnek. A világ folyása. - A külföld eseményei. Kitchener lord nemsokára hazatér lafrikai harctérről; ezt jelentette tegT\ TV/T *I -,-R ^VATÓVIOÍ F a Daily Mail egy pretoriai távirata mondja a jelentés továbbá, hogy c h e n e r lord több nap óta nagyon y ugy, hogy nem megy el Fokvárosba "az angol trónörökös pár üdvözlésére, gsógének okairól nagyon bizonytalan c érkeznek, az egyik hir azt mondja, j nem régen egy ütközetben Kitchener olyan megsebesült s az orvosok azt lották neki, hogy egészségi szemponthagyja el minólelőbb Dél-Afrikát. — donban tegnap azt beszélték, hogy a nány telegramot kapott Kitchenerhogy S t e y n elnök meg akarja magát l, de azzal a föltétellel, ha megengedik i, hogy K r ü g e r után Európába men' ezt a föltételt azonban az angolok zautasitották. Ez a hir, mint az ujabb ntések mondják, onnan keletkezett, hogy yn elnök követek utján levelet küldött tchener lordnak; senki sem tudta, a levél tartalma, az angol táborban rÍ3 mindjárt azt a hirt kolportálták, y Steyn meg akarja magát adni. — Daily Mail jelenti, hogy Leyds dr. isokára előterjeszti jegyzékét, a melyben ikozik a bennszülötteknek az angolok il való fölíegyverzése ellen. Bizonyosra zik, hogy a hágai választott biróság is lvánosan tiltakozni fog Kitchener tfása ellen, hogy kaffereket is használ áboruban. Waldersee gróf tábornagy hazaáse alkalmából a Hamburger Nachrichten hosszabb cikkben foglalkozik a németek kinai expedíciójával s arra a következtetésre jut, hogy bizony ez az expedició nem sokat ért el. „Nem hisszük, irja a hamburgi újság, hogy elértük azokat a célokat, a melyeket Bülow gróf mult évi julius 11-én a hatalmakhoz intézett jegyzékében, mint a német politika kinai törekvéseit megjelölte Még be kell várni, hogy vájjon a személy- és vagyon-biztosság megvan-e már Kinában, s visszaállt-e ott a régi rend. Bizonyos csak az, hogy mi több mint egy negyedmilliárdot hagytunk ott, a mellett pedig igen sok embert vesztettünk, a kiket jobban fölhasználhattunk volna idehaza. Árról pedig, hogyakinaiak „még ezer óv múlva is u reszkessenek a németektől, szó sem lehet. Ez eddig a kinai expedició mórlege. Vájjon kereskedelmünk nyer-e valamit a kinai expedícióval, az is nagyon bizonytalan." Az albániai helyzetről ós Ausztria-Magyarországnak és Olaszországnak az albán eseményekkel szemben való állásfoglalásáról a Münch. Alig. Ztg. jól értesült forrásból a következőket irja : „Az albániai eseményeknek a külíöldön ez idő szerint sokkal nagyobb jelentőséget tulajdonítanak, mint a milyet megérdemelnek. Mert valójában semmi sem törtónt, a mi nagyobb aggodalomra adna okot, s a mi felülemelkednék a Balkán bármely mindennapos eseményén. Annak a körülménynek is, hogy olasz postát szerveztek az albán parton, túlságosan nagyobb fontosságot tulajdonítottak, pedig nevetséges, ha ebből viszálykodást akarnak létrehozni AusztriaMagyarország ós Olaszország között. Ausztria-Magyarország és Olaszország között régebbi és ujabb megvitatás alapján teljes megegyezés van az albániai statuszkvó föntartására nézve ; a min nem igen változtat egy albániai olasz postahivatal. Az osztrák-magyar és olasz hadihajóknak az albán partok előtt való találkozása sem nyugtalanító esemény, mert természetes dolog, ha osztrák-magyar hadihajók ott cirkálnak a közelben az Adria osztrák partja mentén." A berlini olasz nagykövet, L a n z a gróf, a ki éppen most tért vissza állomására, mint Rómából jelentik, P r i n e 11 i külügyminiszterrel való legutóbbi találkozásán megnyugtatta a külügyminisztert a német vámtarifa dolgában. Azt mondotta, hogy a német kormány nem hajlandó az agrár-párt túlzó követeléseit teljesíteni, vámháborut egy állammal sem akar, mert a maga áruinak szintén meg akarja óvni a külföldi piacot. módosítását. — 4. Az iskolák és a közoktatás államosítását. A nyilvános népiskolák köteles látogatását. Ingyenes oktatást. — 5. Az állandó hadseregek helyett néphadsereget. Az általános vódképessógre való nevelést. Béke és háború kórdósének a népképviselet által való eldöntését. A szabadságolás idejének őszről tavaszra való áttételét s a gyakorlatokra behivottak családjainak kártalanítását. — 6. Ingyenes igazságszolgáltatást ós jogvédelmet. A halálbüntetés eltörlését. 7. A közegészségügy államosítását. — 8. Magyarországnak Ausztriától való teljes gazdasági ós politikai függetlenitósét. — 9. A nemzetiségek autonómiájának elismerését. — 10. Munkásvódtörvényeket ; legföllebb 8 órára terjedő normális munkanap megállapítását; 14 éven aluli gyermekek kenyérkereseti munkájának eltiltását ; hetenkint egy, (félbeszakítás nélkül) legalább 36 óráig tartó, minden munkásra kiterjedő munkaszünetet. — 11. ix betegsegélyezés, balesetbiztosítás, aggkorbiztositás ós rokkantsegélyezés államosítását ós kiterjesztését a munka minden ágára. —- 12 A mezei munkások ellen hozott kónyszertörvónyek (rabszolga-törvény) megszüntetését, a. cselédtörvény hatályon kivül helyezését. — 13. A saját birtokon való vadászási tilalom megszüntetését ; az hölgy beleszeretett a cigányprímásba, aki nem olyan zony a fűbe harapott szegény, épen a halantéká találta a golyó. A lengyel őrgróf már szerencsésebb volt, ő csak a félfülét hagyta a harctéren. De nemcsak szerelem van a világon. A tenger is valami. A barátunk csak három órát töltött a nagy vizén : de ez a három óra kiadós volt. Olyan vihar támadt, a milyenre a legöregebb tengerész megboldogult nagyapja se túdott visszaemlékezni, pedig száz esztendőtt ért szegény. A hajó természetesen nem állhatott ellent a rettenetes viharnak s miután a kormányost leütötte a hajókötél, zátonyra került. A kalandok sorozata ezzel még nem merül ki. A kalandok hősének ajkáról pazarul ömlik a szó s nem némulna el talán soha, ha egyszerre be nen toppan egy ur — a ki ugyanott nyaralt, a hol ő. Balatoni szenzációk. Az egyik Balaton-Füreden, a másik Siófokon történt meg. A környéken egész héten nem is beszéltek másról, mint a füredi szenzációról, a hajó áthozta a hirt, a Balaton innenső partjára is, minthogy pedig Siófok mindenben tul szeretné szárnyalni Füredet, hát itt is rögtönöztek egy tragomikus jelenetet. A balatonfüredi esetnél szerelmi motívumok játszottak közre. Egy ősi főnemesi családból származó Mit akarnak a szoeialisták ? - Jelölőgyülés Orosházán. Mint értesülünk, a szocialisták ma : augusztus 11-én ismét tartanak gyűlést Orosházán ós pedig ezúttal k ó p v iselő-j elölés céljából. A magyarországi szociáldemokratapárt ugyanekkor közzéteszi felhívását az ország „választópolgáraihoz ós munkás népéhez." A terjedelmes kiáltvány, miután kimutatni 'igyekszik, hogy a jelenlegi „polgári" pártok egyike sem méltó a munkásnép bizalmi - -í-'ffctt.-'aő tizonuyolc pont ban fejti ki a szocialdemokrata-párt követeléseit : 1. Altalános, egyenlő, közvetlen ós titkos választói jogot az országgyűlési, megyei ós a községi képviselők választásánál az állam minden 20 éven felüli tagja részére közsógenkónti szavazással. A főrendiház megszüntetését. — 2. A vélemény nyilvánításának teljes szabadságát szóval ós írásban; a teljes, korlátlan sajtószabadságot, továbbá az egyesülési ós gyülekezési jog szabadságát korlátozó összes törvények és rendeletek hatályon kivül helyezését. — 3. Az összes kivételes törvények és rendeletek hatályon kivül helyezését; az illetőségről szóló rendelkezések alapos idegen birtokon való vadászati jog eltörlését. — 14. A vizszabályozás és erdőirtás államosítását.. — 15. Az állat ós jégkárbiztosítási intézményeknek állami kezelésbe való vételét. — 16. A dohánytermelés monopoliumának megszüntetését. — 17. A hitbizományok eltörlését. Az egyházi javak elkobzását. — 18 Fokozatosan emelkedő jövedelmi- ós vagyonadót az összes közkiadások fedezésére, amennyiben azok adók által fedezendök. Az örökség nagysága és a rokonság foka szerint fokozatosan emelkedő örökség-adót. A jövedelem 4000 koronáig adómentes legyen. A fölhívást 20u,0ü0 példányban lenyomatva az ország minden részébe szétküldik. augusztus 11-ón — mint már említettük — Orosházán, 25-én pedig Ki s-K unFólegyházán és Török-Kanizsán tartanak képviselő-jelölő gyűlést. INNEN-ONNAN. A kalandok hőse. Nagyon derék fiu. Lombos nyakkendőt hord sinég lombosabb frizurát. A lábán citromsárga cipő. A tárcája duzzad a női afekepek sokaságától. Kissé avultak, mint azok a kiselejtezett fotográfiák, a minőket öt fillérért planétával együtt ád a fehéregeres ember: de a fotografia végre arra való, hogy mutogassák. És ő diszktét ember, nagyon diszkrét. Talán éppen ez csodálatos sikereinek titka. Virágzásának a kora a nyárutó, a mikor kétheti szabadságáról visszatért a fürdőről. Nemsokára kiderül, hogy ennek a két hétnek minden napja valóságos nábob volt események dolgában. A lombos nyakravaló és citromsárga cipők csodákat müveitek. A női szivek ropogva törtek össze, a merre járt. A mollet kis bankámé leigázása három perc müve volt. De sorsát ki nem kerülhette a három grófné és a villogó szemű déKamerikai hercegnő sem. szép ugyan, mint Rigó Jancsi, de épen olyan jól értett ahhoz, hogy a szerelmes leány fejét egészen elbolonditsa, és tőle rendez vous-kat csikarjon ki. Természetesen Balaton-Füred nem az a hely, ahol az ilyen bizalmasabb természetű viszony titokban maradhat, különösen akkor, amikor a primás irigy kollegái is terjesztették a hirt. Csakhamar fülébe' ment ez a nagybácsinak is, aki ugy látszik, alaposan megpirongatta a kisasszonyt, mert ez kétségbeesésében öngyilkossági kísérletet követett el. A siófoki szenzáció a n t i s z e m i t a izi'i, ami már csak azért is nevezetes, mert ez a fürdőhely körülbelől azt a helyet foglalja el fürdőink között, mint a Lipótváros Budapesten. A vendéglő éttermében az egyik sarok asztalnál zajosan mulatott néhány jókedvű fiatalember, akik közül az egyik hirtelen felugrott, öklével nagyot ütött az asztalra és elkurjantotta magát: — Ki a zsidókkal ! No, ennél sem kellett több a szomszéd asztalnál ülő uri embereknek. Alig hangzott el a jelszó, galléron ragadták a vakmerőt és kézzel-lábbal kilóditották a teremből. Most következik a komikum. A felzúdult felekezeti közvélemény tudakozódni kezdett, hogy ki volt ez a merész fiatal ember és a Balaton háborgó hullámaiban kétségen kivül megállapították, hogy bizony őkelme is z s i d ó. A „Békésmegyei Közlöny" iálfi tai. — u Zsilinszky Mihály Rátó ton. Budapest, augusztus 10. (Saj. tud. táv.) Zsilinszky Mihály vallás- éa közoktatásügyi államtitkár, ki W1 a s s i c s távollétében a minisztérium ügyeit vezeti, ma reggel Eátótra érkezett Széli KAlmán miniszterelnökhöz. Zsilinszky fontos államügyekben folytatott tanácskozást a miniszterelnökkel s délután visszautazott Természetesen mindez nem történt egészen si-j Budapestre. mán. Az egyik rivális, a kanadai tengerésztiszt biA makói ákácos temetőben pedig fölórez a sírban két becsületes, öreg halott szive. Ősszesuttognak az esti szellő fuvallatánál, félve, aggódva : — Megjött az Emil! Az Emil, a ki ott hagyva a becsülést, nyugalmas életet hozó pályát, forró szive sugallatára hallgatva, közönséges éjszakázó daloló bohém lett s énekelt, lóháskodott a léha világnak, mert az jobban tudta ezt megbecsülni, mint a szívből fakadó érzelmeket. Utolsó szerelem. Irta: Czóbel Minka. Mr. Leon D. a bulevardon sétált — mint már vagy ötven éve, s ezalatt az ötven év alatt eszébe sem jutott, hogy más foglalkozása is lehetne, mint a szép asszonyokat nézni s mindig a legdivatosabba, a legszebbe beleszeretni. Meg is tette évről-évre: romantikus lángoló szívvel sóhajtott a negyvenes évek lesütött szemű szépségei után. Majd később a császárság alatt cinikus mosolylyal mondta kétes bókjait az udvar legkihivóbb hölgyeinek s boldognak érezte magát, ha az óriás krinolinok alsó abroncsai sovány lábszárait érintették. Később, amint multak az évek s haja gyérülni kezdett, mintha visszajött volna valami ifjúkori szemérmességéből s majdnem egy kis diák szerénységével, édeskés mosolyával rebegte vallomásait a hölgyek kis, rózsás, bűnhöz szokott füleibe. Szere tett varrólányokat s szeretett hercegnőket, bolondult izzó fekete szemű spanyol táncosak után s álmodozott hf'^^'ápos szőke kisasszonyokról. -J&-' -'0.1. . -.r. * fai asszonya a világnak, mely ne tudta volna szivét lángba boritani. Egész élete szomorúsága csak abból állott, hogy minden uj szerelme magát a szerelmet koptatta el s hogy az uj érzelem mindig egy fokkal lanyhább volt a réginél. Eppene szomorú gondolatokba merülve mélázott most is. Aztán eszébe jutott, hogy tulajdonképpen mostari ő senkit sem szeret. De lehetséges ez : szerelem nélkül élni ? Egy jóbarátja töbször tanácsolta neki; próbálná meg változatosság kedvéért a — hűséget. De erre nem volt ereje, mert a hűség még előbb elkopik, mint a szerelem. Keresett, keresett, sóvárgóan, kógségbeesetten — egy uj tárgyat. De szörnyen unalmas lett ez a Páris ! gondolta s mólázva nézte a fényes kirakatok szemkápráztató csodáit, a sápkóros, halvány velencei üvegeket, a pókhálószerü fátyolszöveteket, a ragyogó valódi s utánzott gyémántokat, de nem jutott eszébe : kinek küldhetne valami értékes ajándékot! S azt találta, hogy mind e cifraságnak nincs semmi értelme. Egyszerre egy fogaton akadt meg a szeme, mely egy ház kapuja előtt várt. Előbb maga sem tudta volna megmondani, mi vonzotta, de aztán egy pillantásra meglátta, hogy ez az egyszerű kü'isejü kocsi a kocsigyártás remeke, hogy az elébe fogott pej ló nemesvérü, jól ápolt állat, hogy a szerszám épp oly jó izlósre valj, épp oly korrekt előkelőséggel van megválasztva, mint a bakon ülő kocsis s a fogat mellett álló inas sötétzöld livróje. A kocsi ülésén egy fodros napernyő, egy kis prómgallór s egy lilából halványzöldbe átmenő libertiszövet volt odavetve, egy olyan szövet, melynek tulajdonképeni rendeltetését nem tudja az ember: hogy idő-e, fátvol-e? Csr • ".t e 'i, hogy szép asszony habos válla, karja körül lebeghet. Finom, erős illat szállt ki a kocsiból, vegyülóke valamely divatos illatszernek s a kocsi ülésén hervadó ibolyacsokor illatának. De legnevezetesebb volt az egész fogaton, hogy puha párnáin egymás mellett két selyemszinü, mókus nagyságú, tökéletesen egyforma kutya ült. Hosszú, selymes szőrük mintha két oldalt lenne választva fejükön, pici kis fejecskéjükben fényesen világitott a kót sötét, gonosz szempár, hegyes orrocskáikat tökéletesen egyforma arroganciával emelték a levegőbe. Látszott, hogy a kót kis kutya soha sem eszik kenyeret s hogy a tortát csak fitymálva veszi el, hogy végtelen hiu öntudatossággal játszszák szerepöket: az elkényeztetett ölebecske szerepót, hogy lenéznek mindent és mindenkit a világon. Mozdulatlanul ültek a kocsiba egymás mellett, csak egyszerre egy ösztöntől megragadva, maguk alá gyűrték a liberti-gazeszövetet, tulkeménynek találva a duzzadó kocsipárnát, aztán ismét csöndesen ültek, elnézve a járókelők feje fölött. Mr. Leon szemügyre vette őket, de hogy őt se méltatták egy tekintetre se, kezdtek neki a kis kutyák imponálni. Kié lehet ez a fogat ? Hiszen ismerem minden szinósznő, minden főúri hölgy fogatát, hogy lehet, hogy ezen föltűnő, kerekenjáró jóizlóst még sohasem láttam ? Megkérdezem az inast, — s már ment a mereven álló inas felé, de más gondolt. Ejh, csak nem teszem magamat nevetségessé, mint egy kis diák. Milyen fölsülós, ha valamely ismert szépségé lenne a fogat s én mint valami falusi jegyző kérdezősködöm s még nagyobb blamázs, ha valamely ismeretlen, jelentéktelen nevet dobnak elérnbe. De nem, ez nem lehet, ez a fogat, ez a cselédség, szép előkelő asszonyé, olyan asszonyé, a ki megszokott mindent lábbal tiporni s hogy csak jobban . érezze hatalmát, kis kutyáival gyüreti össze , ezt a százakat érő szövetet. Amellett e nő előtt nem uj a luxus, már öröme nincs benne, megveti, mert megcsömörlött véle, azért néz ki oly egyszerűen ezen tfkvipázs, melynek párját szépségben ós Ízlésben még nem láttam Párisban. Mr. Leon szőtte álmait tovább. Milyen lehet a haja? Bizton sötétbarna, egy kis vörös fénynyel, nem oly aranyszőke, mint minden illatárus kisasszonyé. S szeme ? Ennek nincs szine, csak kifejezése. S valósággal kezdte már látni a hölgy alakját. Látta, mint simogatja keskeny, gyűrűs kezével a kis kutyák selymes szőrét, hogy minő mozdulattal veszi ölébe elkényeztetett kedvenceit, hogy néznek egymás szemébe a szép asszony s a gyönyörű kis kutya-pár, egyformán, unottan, kihívóan közömbösen.. Szereti az ölebecskóket, mert még talár nála is elkénj'eztebbek, közömbösebbek s szeszélyesebbek. Mr. Leon meg akarta várni, mig kilép a házból az a nő, melybe ő már most is fülig szereim?' volt, bár még nevét se hallotta, szinót látta. De aztán' megijedt a gondolattól : Hátha nem I sz olyan ? No, hogy szép ós előkelő, az nár bizonyos, de — hátha nem vörösbarna a haja ? Hiszen majd meglátom máskor ! S egy bérkocsiba vetve magát, elhajtatott, csakhogy ne jöjjön kísértésbe megvárni a szép asszonyt. De egész éjjel róla álmodott, hogy ott ült a kocsiba mellette s hogy a kót kis kutya folyton morgott reá s hogy ő nagyon félt tőlük, de az asszony oly igózetes, oly gyönyörű volt, szinte lázba jött, ha csak rágondolt álmában. CsaKliogy maga előtt nevet adjon neki, elnevezte Violantenak s egész őrüle-