Békésmegyei közlöny, 1898 (25. évfolyam) január-június • 1-52. szám

1898-01-06 / 2. szám

— Hólyagos himlő. Füzesgyarmatról megdöbbentő híreket kapunk. E szerint Bucsatelepen a hólyagos himlő ismét nagy arányban lépett föl. C 8 á n k y Jenő főszolgabíró előterjesztést tesz a a megyehatósóghoz, hogy a felnőttek újra beoltását rendelje el. — Névváltoztatások. A belügyminisz­ter megengedte, hogy M e i x n e r Lajos, szarvasi lakos „Martos"-ra, W ei s s Zol­tán békép-szent andrási lako3 nevét „Vaj­dádra változtassa. Kicsinyek a színpadon. — A polgári leányiskola szinieiőadásáról. — Köszönet D o n n e r Lajosné úrnőnek és három nagybuzgalmu munkatársának H a a n Emma, Kiss Luiza kisasszonyoknak ós az örökké tevékeny P á b r y Géza tanárnak, hogy oly kedves estéket szereztek a növendékeknek, örömet a szülőknek és élvezetet a nézőknek. Három kis apróságot tanítottak be a legna­gyobb gonddal, olyan fáradozással, a minőt talán el se tudnak képzelni, a ki ennek tanuja nem volt ; a legtöbbünk csak gyenyöiködni tudott az egybevágó, hézag nélkül lefolyó estén. „Alom az erdőben" czimü dramatizált tündérkép volt az első apróság, melyben »z őrző angyal mu­tatja be példával, hogy gondja kiterjed az elha­gyatott árvára, ha ennek szíve tiszta, Horecki Iduska játszotta az eltévedt urilánvkát értelme­sen, a ki testvéréül fogadja a seegény árvát. A kis árvá, S e r e s s Jolánka oly hatással szarait, oly őszintén, oly keresetlenül és annyira a szív igaz hangján, hogy sokakat elérzékenyitett. Az őrző angyalka szerepét Szeberényi Irén értelmesen játszotta. Kedves volt a tündérkirálynő Komárom y Olga, a szépen diszitett erdei tisztást feltüntető kicsiny színpadon kedves, sze­met gyönyörködtető, majd a szivet megindító volt, a mint a négy kii erdei tündér, Kovács L. Teréz, Yi dovszky Terike, Bukovszky Jolán és Csanády Anna ajkai szóra nyíltak és táncukat görög tüz mellett lejtették. Mindenki megvolt lepve a kicsinyeknél szokatlanul szaba­tos színjátszást látva. E darabban első osztályú növendékek játszottak, annál inkább dicsérhető a betanítás munkájáért a rendezők. A másik darab ügyes, németből átültetett kis vígjáték, hogy ugy mondjuk, hazai viszonyokhoz alkalmazva. Ez apróság legnagyobb szerepe K u­t h y Erzsikére hárult, a ki igen ügyesen, elfo­gódás nélkül beszélt uiint pénztáros az ügyes­bajos vasúti utazókkal. T a u b Ilonka kedves pörgenyelvü parasztasszonyka volt, Balogh Margitka nagy komikai vénával matatta be a kö­véredő asszonyságot, a ki czélzatosan azért ké­sik le két hétig niindig a vonatról, hogy izgassa magát és ennek köv»tkeztéban lesoványodjék. So­kat kaczagtak Áchim Mariskának, ki ügyesen játszotta egy siket asszonyság szerepét. A kis leánykákat Kucsovszky M. ós Richtseit I. ked­vesen személyesitették. Horváth Ida gyümölcs ái us volt és szintén minden elfogódás nélkül be­szélt. Bugyinszky Mari, Falta Gizi, Gally Erzsike, Kovácsik Giza, Kiiment Z. Judit, Liffa Margit, Singer Ilona é* Gizella, Salát Ilona mind jókedv­vel sürögtek és élénkséget vittek a kis színpadra­Brózik Erzsike a portás szerepébén megnevettette a hálás köeönséget. Az apróságot Fábry Géza rendezte s az ő ötletességéből hallottuk a vonat zakatolását és a kis színpad menetrendjeivel ki fogáetalan vasúti váróterem volt, de a mozgalmas kép az ő rendezői avatottságát dicsérte. EzHtán utolsóul a népszerű „Hamupipőke" második felvonása került színre. Ez aztán me­sés volt az ő látványosságával. A ki nem látta, nem is tudja elképzelni, hogy iskolai színpadon ilyesmit is produkálhatnak. Valóságos bíbor bal dachin alatt ült K eré ny i Erzsike, a herczeg s bevonult testőrsége Löfíier Margitka, Löwy Mar­gitka, a vendégek Badics Gizella, Hursán Mari, Szaszák Hona, Hófehérke Fábry Margitka ne hé', selyem uszályos ruhában, testvérei Áchim Gizi, Gertner Olga, a kik némajátékukkal ügye sen mutatták be irigységöket, a mivel a hercegi udvarban elnyomott testvérüket tekintik. Melo­dráma kísérte a játékot és a Hamupipőke, meg a herceg graciös táncza zajos tapsokra ragadta a közönséget. A színfalak mögül megszólalt a. különösen az alt énekelt igen szépen Mintha cu» korból lettek volna, oly édesek voltak a galam­bok : Locker Mari, Tevan Frida és Gizike. A némaképlet oly nagy hatást tett, hogy a közön­ség nem mozdult és meg kellett ismételni. A nagy terem zsúfolásig megtelt és a majd­nem tűrhetetlen meleg ellenére gyönyörködve nézte végig ugy ezt a látványos tündérjátékot ós mindkét társát. Csak a közönség általános köszönetét tolmá csuljuk, a midőn elismerésünkkel adózunk a ne­velői munka iránt. Az iskalai színjátszás, ha er­kölcsnemesitő czélt szolgál, nevelői hatást telje­sít. Szoktatja a gyermekeket a társadalmi érint­kezés sima és fesztelen modorához és a szögletes modort nyesegeti. A tanáii kar helyes érzékének kell azonban mutatkozni, hogy a színpad vilá­gának számos csábja különösen ue foglalja el a kis sziveket. Örömünkre szolgál, hogy e színpadi estén a nevelői lelkiismeretnek ezt a munkáját láttuk, habár számot vetettek a közönség ízlésé­vel is. Köszönet különösen ezért a nevelői lelkiis­meretért ! Az előadást, közkívánatra, szombaton megig­ismétlik. — Jegyek Gencsinél kaphatók. „Házasodni jöttem". — Megtörtént megyei história. — Zsúr volt Csabától két zónányira. A nevet nem akarjuk e kis, egyébként meg­történt esetbe belefoglalni. A háziasszony éppen a karameltor­táját. adta föl a szépen teritett asztalra, a midőn kivülről beállít a laboráns éa azt mondja: — Kérem alássan, kivülről egy em ber erővel be akar jönni, azt mondja : „házasodni jött". A társ ság meg volt lepetve ; zsúr ral kombinált háztüznóző. Ilyen se volt még. A ház úrnője nagyon rossz tréfának talalta a községben különben tekintélyes g8zda Varga Nagy András látogatását. — Mondja meg — szólt a laboráns nak — Varga Nagy uramnak, hogy na­gyon alkalmatlan időben jött, vendégeim vannak. Most nem fogadhatom. Ezt már Varga Nagy András is meghallotta és vendég ide, vendég o 'a, beállított a csiilátos ebédlőbe. Ki volt szépen öltözve, kordován csizmája szó pen nyikorgott. — Hja, lelkem nagyságos asszony, elhiszem, hogy nagyon alkalmatlan az idő, hogy vendégei vannak, hiszen látom is a két szememmel ; de kérem átosság gal, az én sorom is fietős, mert én ok­vetetleu holnap akarok háza­sodni. — Már holnapi — csapta össze ke zeit ós kaczagott a ház úrnője. Az ember nem jött zavarba. — Aztán jobban szeretem a pirosasst, mint a zöldest — folytatta. A Zí-úr tagjai önkénytelenül a gyu lai elmebeteg gyózyintézetre gondoltak és ijedten szaladtak az esernyőikhez, hogy legilább valami védelmi eszköz legyen a kezűkben. — De édes Varga uram, mit be szól maga itt önzsze zöldeket. Menjen csak barátom szépen haza. Varga Nagy András megcsóválta a fejét. — Ejnye, no ! Pedig százat rendel­tem volna belőle. — De mit akar maga, barátom ? — Házasodni. — Aztán ? — Holnap lesz a lakzi, oszt száz üveg szóda kellene. A másik helyen zöl­desek az üvegek, maguknál meg h ilovány pirosak. Hát ez akarom ! Es kibotorkált a zsúrról Varga Nagy András. FARSANG. Szerda este ismét nagy közönség előtt meg­ismételték a színi előadást, zajos hatással, a szü­lők óhajára utánna parázskedélyü táncz volt s arja hivatalos volt a gymnásiumi fiatalság. — A vereskereszt-egylet vigalma. Ja­nuár 22 ére készül, Carneval vörös betűs ünnepi napjára a csabai hölgyvilág és a tánczkedvelő fiatalság. A csabai veres­kereszt-egylet elitvigalma lesz akkor, melynek a múltból és méltán oly nagy renomméja van. Készülnek a toalletek és pedig több helyen, a mi azt jelenti, hogy látogatottság dolgában is els ő lesz e far­sang mulatsága. A rendezőség most kül­dötte szét a meghívókat s a ki tévedés bői nem kapott, kéretik ifj. Urszinyinal jelentkezni. Jegyeket G e n c s i József uri divat üzletében lehet váltani. Felül­fizetések a humánus egylet céljaira kö­szönettel fogadtatnak ós hirlapilag nyűg táztatnak. Családjegy 5 frt, személyjegy 2 frt, karzati hely 1 frt. Az egylet buzgó tagjai közül Fejér Bélánó, K r c s m a r i k Etel, F r i e d m a n Mórné, Német Lajosné úrnők vállalkoztak este a pénz­tárnál való teendők ellátására. — A farsang fényes megyei vigalma január 16-án lesz. A rendezőség perma­nencí,iában. A megye szép leányai ak kor jelennek meg a píiketten. a megye­házán, hogy részük legyen egy elegáns estély tánczos kedvében. Nagyon sokan jelentkeztek eleddig is, a mi a nagy si kert jelenti. — Az Eleven Újság uíáo fönt a viga­dóban olyan eleven parázs mulatság kö vetkezett, a minek párját évek óta Csa­bán nem láttunk. Sokat és nagy kedvvel tánczoltak. Jelen voltuk : leányok : Zin­nern Olga, Jeney Linka. Szalay Ágnes, Haan Ágnes, Badics nővérek, Fuchs Ilonka. Rasofszky Ilonka, Kis Lujza, Gécs Jolán, Urszinj i Matild, Jung nő vérek. Gally Rózsika, Meixner nővérek, Fürich Margit, Kocziszkv nővérek, Lin der Margit, Gally Giza, Ungár nővérek Asszonyok: Gécs Jánosnó, Németh Lajosné, Rosenthal Adolfné, FejérBelánó. Igaz Pálné, özv. Kósa Jánosnó, Vidovszky Károlyné, Rasofszky Miksáné, Fuchs Mórné, Haan Béláné, Lukács Endréné, dr. Nyisstor Adorjánná, Réthy Béláné, Vágner Daniné, Korosy Lászlóné, dr. Fáy Samuné, Klein Gusztávnó, Fried Mórné, Schvarcz Manóné, Lepage La­josné, Urszinyi Jánosnó, Urszinvi De­zsőnó. Zinnern Jánosné. Bidic* E'eknó, özv. Jen uyné, Meixner Pálné. Genc^yJó­zsefné, Ungár Jónasné, KoczNzky Já­nosné, Ormav Gézánó. C'éh Károlyné, S/.ihelszky Józsefné, Friedman Mórné, Girardi főhadnagyné, Singer Ferenczné, Sxalay Józsefné, R uisz Hermanné, Lin der Károlyné, özv Kisné. R«isz Simonné, Undroviczky Lajosné, Gally Gyuláné, Seress Gyuláné. Karzaton Fried Lipótné. Reis Gyuláné, Reisz Kálmánné. Reisz Lajosné, Páger Pálné, Mázán Jánosnó, Szolár Teréz, Droppa Emiiia, Reisz Aranka, Révész Irma. — Korinál. A szeghalmi földmivelő gazdakör karacsony másodnapján igen nagyszerűen sikerült tánczvi?almat ren­dezett, melyen a csárdást 65 pár tán­czolta. Lostofka István és Tóbi Mihály 10—10 krt a kör pénztára javára felül­fizettek. — Monstre vigalom. Békésen ja nuár hó másodikán olyan vigalom volt a mely párja nélküli. — Ezerkétszázán vettek részt a bérház nagyteimében tar­tott mulatságon. Csak jegyet 826 darabo' adtak el. E/yik má^ik család ija-fia. egész család népe együtt volt s regge ig zavar nélkül vig«dUk. A c-iendőr.-ég ott volt ugyan, de sfnimi közbelépésre nem volt szükség. A jövedelmet szegény mun kások felsegitósére szánták. Ez a törne ges mulatozás csak munkásaink komoly ságat dicséri li()/GAZl> A NA<Í. Gabona árak. 8. Csaba, január 5. Budapesti gabonapiacunk iránj zata mára egy néhány krajczárral emelkedett. C-abai hstipiaczunkon mérsekelt, kí­nálat mellett a következő árakban vettek. I-ső rendű piros ó buza . .12 00—12 50 uj buza 1150-1170 Tengeri nagyszemü. . . . 4.65—4 70 „ csinquantin . . . 4.70—4'80 Budapest, január 1. (Saját tud. táv.) Készáru pár krral magasabb. — Tava=z­buza 11-98—99. Felelős szerkeszti : Verrer László. Friss Tej literje 7 kr naponta kapható Csabán Weisz Edénél Berényi-ut, Árverési hirdetmény. Alólirott bir. végrehajtó az 1881. LX. t.-c. 102. §-a ertelmébeu beírni 1 közbirré teszi, hogy a békési kir. járásbíróság 1897. évi 6082. h. végzése következtébm Uiscinyi Jánd$ ügy­véd által képviselt b.-csabai takarékpénztár­gyesület javara, Liker János és neje Zihoráu Márai csabai ia losok ellen 150 frt s jár éri­jéig 1897. d> czember bó 1-én foganatosított k ­elégitési \égrehajtás utján le és lelülíoglalt és 1139 forint 20 krra becsült ökrök, tinók, üszök, lovak, c-ikók, kocsik, sz nkók, vető és szóró­gépek s egyéb gazdasági es/kczökból álló in­góságok nyilvános árverésen eladatnak. Me y árverésnek a békési kir. járásbíróság 6499/1897. sz. végzése folytán 150 frt tőkekö­vetelése és ei nek 1897. évi szt ptember 15-tól járó 6 százalékos kamatai és eddig ösi-zesen 50 frt 53 ktban bíróilag megállapított költségek erejéig foglalató és lelüllogla'tatók javára i*, amennyiben azok áiverési jo^ot nyertek volns, a békési halárban levó Liker-féle tanyán leendő eszközlésére az 1898-dik évi január hó 15-ik napjának délelőtti 10 órája h.tár­döül kii űzetik és ahhoz a venni száudf kuzók oly megjegyzé se] hivatnak meg, hoa;y az érin­tett ingóságok az 1881. évi LX. t.-cz. 107. és 108 §-a értelmében készpéLzfi/>tés melle U a leg­töbl et Ígérőnek becsáron alul elfognak adatni. Kelt Békfs.n, lb97. d<cz. 26-án. Uszkay K roly, 563—1 kir. bir végrehajtó. Előfizetési IV 111 ivás „KÉPES CSALÁDI LAPOK" ízcíiKéitti és ismeretterjesztő képes hetilapra. A , KÉPES CSALÁDI LAPOK" már a XX-ik évfolyamába lépett. Önérzettéi jelentjük ezt a lényt a magyar olvasóközönségnek akkor, midőn egyúttal felhívjuk, hogy legyen szives továbbra is azon éldeklődést tanúsítani lapunk iránt, melyet eddig tanúsított. A „KÉPES CSALÁDI LAIGK" múltja legj. bb bizonyíték a mellett, hogy niig egyrészt hézagot pótollunk. másiészt az olvasóközönség igényeit tökéletesen ki• elégítettük. Ismételten elmondhatjuk, hogy kilüzölt czélunkat elértük, mert lapunk jelenleg már az ország minden vidékéi) a legtöbb müveit magyar család kedvelt házibarátja. A „KÉPES CSALÁDI LAPOK" fennállása óta már több hasonirányu váilala támadt, melyek részben megszűntek, részben tengődnek. Nem kutatjuk az okokat hanem egyszerűen megköszönjük az olvasóközönségnek bizalmát s újból kérjük előlegezzék azt nekünk lapunk XX-ik évfolyamára is. A .KÉPES CSALÁDI LAPOK,, a legolcsóbb és azért a legelterjedtebb ké­péé hetilad ! Megjelenik minden héten bő szépirodalmi és ismeretterjesztő tartalom­mal és külön beköthető regéi'ymelléklettel. A „KÉPES CSALÁDI LAPOK" havonként kétszer „Hölgyek Lapja" czimü félives mellékletet ad, párisi divatképekkel és bő divattudósitással s igy egy külön divatlapnak tartását feleslegessé teszi. A .KÉPES CSALÁDI LAPOK" olyan szellemben és irányban van szer kesztve, hogy ifjú és öreg külön s együttvéve élvezettel olvashatja. A „KÉPES CSALÁDI LAPOK"- ba a régi és ujabb irói és költői gárda minden számottevő tagja dolgozik. A „KÉPES CSALÁDI LAPOK'-nak regenyei, elbeszélései, rajzai, humo­reszkjei, költeményei kedélynemesitő olvasmányok. Irányczikkeivel a társadalom minden kérdéseire kiterjeszkedik. Orvosi és egyéb czikkei pedig tanulságosak. A „Képes Családi Lapok" minden évben négy külön beköthető regényt ad mellékletül előfizetőinek. A . Képes Családi Lapok" boritéka szellemes és szórakoztató csevegések, . illetve kérdések és feleletek tárháza. A „Képes Családi Lapok" eK'fizetői díjtalanul közölhetik gondolataikat az rElőfizetők postájá," ban. A „ Képes Családi Lapok" képei lehetőteg alkalomszerűek, díszesek és ta­nulságosak. „Képes Családi Lapok" a lehető legjobb czikkeket igyekszik nyújtani s hogy hivatnsának megfelel, azt legjobban bizonyítja immár XX évi fennállása, mit eddig hazánkban egyetlenegy hasonló irányú lap sem volt képes elérni; bizonyítják továbbá azon előkelő és kitűnő írók és irónők nevei, kiknek nagybecsű müveit csaknem min­den számban élvezheti az olvásó s a kik közül büszkén emiitjük fel dr Tolnai Lajos szerkesztőn kivül : Jókai Mór, Mikszáth Kálmán, Radó Antal, Rákosi Jenő, Temérdek (Jeszenszky Dániel), Lauka Gusztáv, Rudnvái.szky Gyula, Tölg-yesi Mihály, dr. Feleki Sándor, Méry Károly, Jámbor Lajos, Dombai Hugó, Kenézv Csatár, Pécsi D. Anzelm, Kósa Ede : — Beniczkyné Bajza Lenke, B. Büttner Lina G. Büttner Júlia, Tutsek Anna, Buday Sándorné, Cserneczky Gyuláné. Nagyváradi Myra, K. Baniczky Irma, Mericzay-Karossa Irma, Fanghné Gyújtó Izabella, Abrányiné Katona Klementin, H. Havassy Ilona, V Gaát Karolina, Karlovszky Ida, Harmath Lujza, Kéray Elza, Vörös , Julianna neveit stb, A. épes Családi Lapok" előfizetési ára a „Hölgyek Lapja" ezimü divat­appal és i egunymelléklottel együtt : Egész évre 6 frt. Félévre 3 frt. Negyedévre 1 frt 50 kr. A „Képes Családi Lapok" annak á ki EZ előfizetési összeget és azonkivü' még 80 kr. csomagolási és postaszállítási dijat egyszerre beküldi, elismerésül 4 re­gényt küld dijtalananul. A „Képes Családi Lapok" mutatványszámokat ingyen és bérmentve küld mindazoknak, a kik eziránt — legczélszerübben levelezőlapon •— hozzáfordulnak. „KÉPES CSALÁDI LAPOK" kirdchivatala Budapest, V, Vadász utcza !4 (Saját házában.) 590-3-5 Nyomatja és kiadja a „CORVINA" könyvnyomda B.-Caabán

Next

/
Thumbnails
Contents