Békésmegyei közlöny, 1897 (24. évfolyam) július-december • 52-104. szám

1897-12-19 / 101. szám

egyébként uaü ugy állott föl mint VA hasonlatot fővárosi politikai Karczolaliróktól vettem kölcsön.) Egy hét óta Darányi miniszter tár saságában a ministeri (fekete) ós a maga (sárga) táskájával lépked a t. Házba Bar tóky. (Ugyan főhet a függetlenségiek feje a provizóriumban, hogy nem tették szóvá ezt az uj sérelmet, a — fekete-sár­gát. Bartóky a miniszter háta megé ült, mellette nemeskéri Kiss államtitkár ós Hegedűs Sándor ültek csütörtökön. S z i 1 y Pongrácz beszól. Okos dol­gokat mondhat, mert Bartóky mosolyog, önkénytelenül helyesel, közbe a minisz­ter is hátraszól, hosszasabban beszél vele és Bartóky csak az a kedves egyszerűségű ember, a ki nálunk volt. Mintha csak Gremsperger Józseffel, a csorvási főjegy­zővel beszélgetne. Az ő egyéni tempera­mentuma, tisztessógtudása, mely minisz­terével szemben is igy jut érvényre, hogy az ember nem látja ki a feljebbvalóval köteles tisztességtudáson tul a szolgai megjuhászodást, mely a minórum gentium kedvtelése és kapaszkodása. No, de mig én igy emélkedem Szily jó régen befejezte záró beszédén, már Maj or Ferencz is tul van dunántuli zamatos nyelvével; Blaskovics is meg­védte a délvidéki paraszt egyesületeket. Sima is tizenhatod magával felállott szavazásra, bogy „Ugocsa non coronat" ; a lég megtelik proviziummal. S D a r á­nyi, a miniszter újra hátraszól Bartóky­nak. Emberül megrázza jobbját, mintha csak a Csernátonyi szálló igéjét hallanám, a mit az öreg „Rovás" éppen neki (Darányinak) mondott : — No, ezt jól csináltad, Náczi! Az­zal szivélyesen bucsut vesznek és Bartóky viszi ki a két táskát. (A mi gazdasági egyletünk memoranduma is közte van, ta­lán azért oly nehéz) és kezdődik a ma­gam kisded politikai karrierje. Ennek czime: II. Verner László, mintbékeangyal Ha talán nem méltóztattak olvasni a Magyarország pénteki számát, itt köz­löm, hogy Bánffy Dezső, a miniszterei nök ur ugyancsak fogas megbizalást adott nekem. (A Magyarország szerint.) Azt nevezetesen, hogy mig G a j á r y Ödön egyik oldalon preparálja a füg­getlenségieket, én a másik oldalon be széljek a Justhék lelkére, hogy ne okos­kodjanak, hanem engedjék meg január elsejére, hogy a provizóriumos javaslat­ból törvény váljék. az árát, a mit már a felesége megvett, tehát dupla kiadás, vagy pedig otlhon ül, nem szól, nem dörmög, hanem moso­lyog s az asszony csak későn tudja meg, hogy a motívumok nem csak imitáltak, de még fizetetlenek is. Ilyenkor, hivatkozzam-e a mult Ádám­jára ; mikor a férj egy szemvillanásából tudta az asszony mit szabad, mit nem szabad, mert Eva akkor is körülvette volna magát a világ minden .motívumá­val, gobelinjével és ragyogásával, de akkor Adám szólt: itt vagyok é n I Mert nincs olyan Eva, a ki az ő igazi Ádámjának meg na tudni sütni a rántottát, sőt még a kenyeret is, de a lisz­tet Adám szerezze meg, szükség esetén mondván, most csak még barna, de jön még karácsony s akkor lesz „kalács a rácson I" Adám, hol vagy, a ki ezt ki­mondod ? 1 Mert vannak ám Ádámok, a kik sze retnek az ő Evájokkal parádézni, már akkor is, mikor még a kic?i fényes gyürü sem fűzi őket össze. Szivesebben megy végig a corsón azzal, a ki sikkesen fogja a ruháját* elegánsul bicczent a fejj vei s blasirt arcczal jár-kel a néptömogban, mint egy tömzsi, döczögő kis lánnyal, a ki kerekre nyilt szemekkel csodál meg minden di­vatos kalapot, pedig remek túrós lepényt s malaczpörköltet tud készíteni s min­den nagy mosás után kót ós fól napot stoppol. Szóval, Adám ur, hibásak voltunk, hibásak vagyunk s egymás segítségével leszünk is a nyujtsunk egymásnak béke (Már csak meg nem állom, hogy el ne dicsekedjem vele, milyen fontos fór fiu az önök lapjának a szerkesztője.) Mikor a Magyarországban olvastam, önkénytelenül megsodoritottam a kajla bajuszomat. Hm, ez már valami 1 Én. mint békeangyal. Fájdalom azonban, a békeangyali megbízatás, még álmomban sem ért. Én ugyanis, a miglen a Kossuth be­széde végéig el nem éheztem, az időt egy huzamban a német újságírók karza tán kuksoltam, ide protezsált be éppen a Magyarország parlamenti tudósítója, a kinek — nem hihetek mást — ugy lát­szik, megtetszett a jámbor ábrázatom és miután most uj óv táján a „Békés­megyei Közlön y"-nek is elkel egy kis reklám, (Ugy is közel van a konku­renczia) azt gondolta : — Megteszem ezt a jó gyereket b é­keangyalnak. Odahaza Békésben ugyancsak megnő ^ tekintélye. De hát: fiat justiczia ! Tisztelettel dementálnom kell a hir.t. En békeangyal nem voltam, (Bánffy nem nézett az uj ságiiói karzat felé) és ott hallgattam Pulszkyt, meg „a dreimal hochot", a Ku bik Géza pazar közbeszólásait ós örömem telt Madarász Józsefben, a kiben nagy kamukéria lakozik. Mert rendes körül­mények között „Piklér" öcsém mellett ül, mindjárt az első sorban, de most felkú­szott a szélsőbal hegyére, hogy onnét az elnök ne vegye észre a közbeszólásait. Látszik, hogy régi parlamenti alak, a kinek tisztes haja sok zivatart „látott", mint Rakovszky mondotta. V— L—. A kondorosi hivek „csalódása." — Válaz a nyilt levélre. — E btcses lap decz. 12-iki számában nyilt levelet intéz hozzám egyik — ez úttal ismeretlen — barátom. Főleg kót kérdésre kiván feleletet tőlem. Egyik kérdése, hogy van-e tudomásom arról, hogy a szlávok egyházi főközlönveben ezek olvashatók : „ivz anyanyelvet ná­lunk minden téren pogány módon üldözik. Nem rég a békési esperesség Kondoro­son (egy tiszta szláv gyülekezetben) tartotta közgyűlését. A köí gyűlés előtt istentisztelet volt. A hivők nagy szám­ban sereglettek a templomba. De mily nagy volt az ő csalódásuk. Nem énekel­hettek, nem értettek a beszédből semmit, mert az isteni tisztelet magyar nyelven tartatott" ? Az leven a kórdós, hogy van-e tudomásom egy ilyen czikkről? Felele tem, hogy ilyet nem olvastam s csak most lett róla tudomásom, hogy ilyen valót­jobbot, megnyugodván abban, hogy azért, ha a jelen Évája „kriszkindliba" para vant fest is, megtudja sütni a túrós le­pényt is, 8zután egy csésze théa mellett elbeszélgethetünk a tegnapi premierről, a Barta Miklós „Hangulatáéról s holnap reggel, egy liter babot adok ki „csusz­peiz"-nak. Egyről nem szóltam még: a plety káról ! Erre, egy másik levél kellene, de azt a szerkesztő ur, már nem szerkeszti ki, tartván a hagyományt: „elég agy sütet­ből, — egy lepény' 1. Ha ugyan megnem toldja Petőfivel, szólva : ,,ez az egy is sok ! Igen a pletykában egyet értünk I Es végre csak egy tanácsot I A me sebeli tündért ne keressék ; azt találni kell 1 — Jókai mondja: ,,IIa házasodni akarsz, ne studirozd a dolgot, mert ha kalkulálni kezdesz, csupa törtszámokon végzed . . Es ez igaz I Kérdezze meg csak azok tói, a kik már a tizedes törteknél van nak . . . Azt hiszem nagyon sokat kihagytam, a mit saját védelmünkre kellett volna mondanom ; ebből a felületességből lát hatja, hogy csakugyanjjasszony vagyok, a kinek „kontya" van, de az Írottakból érezheti, hogy „ezofja" nincs a jelen Evájánák. Mádika menyasszony. Édes szerkesztő ur! Gy ászszegélyü levélpapiroson kellene e sorokat irnom, először azért, mert bu lanságokat is irt valaki. Azt a lapot nem ismerem s igy nem olvasom. Másik kérdés az, hogy való e a kon dorosi hivek csalódása ? Feleletem ez : Az egyházmegyei köz­gyűlés nem ugy véletlen-váratlan csöp pent Kondorosra, A kondorosi egyház elnöksége meghivta gyülekezete kebelébe a közgyűlést ós a meghívás után csak ahoz készült, hogy vendégeit testvéri sze­retettel fogadja. A hivek azt természetes­nek találják, hogy egy közgyűlés ugy jön, a milyen. Nekik nem feladatuk, sem joguk annak menetét szabályozni ; ők csak befogadják s örömmel üdvözlik az ur nevében érkezőket, nem okoskod­ván arról, hogy mint intézi dolgait a kedves vendég. De ez esetben nem lóvén meglepetés, csalódás sem lehetett az, hogy az isteni­tisztelet magyar nyelven tartatott. Hát hiszen ez ugy szokott lenni Da ha az esperesség valamely más tótajku gyüle­kezetében megértik az isteni tisztelet tar­talmát magyarul, Kondoroson nem ke vésbó. Az pedig nem jut eszóba egynek sem, — mert ők jó magyar hazafiak — hogy a templomban elhangzó magyar szón megütközzék. Azért sem lehetett csalódás, vagy meglepetés, mert a lelkész mindant ki­hirdetett előra. A hirdetés az eredeti sze rint igy hangzik : „Jövő kedden (*ug. 31.) lesz megtartva egyházunkban az egyházmegyei közgyűlés, melyre régóta készülünk, a mikor is a reggeli isteni tisztelet magyar nyelvű igahirde tóssel végeztetik. Az isten'isztelet után itt az Ur házában veszi kezdetét a köz gyűlés. A hivek kegyébe ajánlom ezen egész ünnepélyt, mely egyházunkra ki­tüntetés s felkérem egyházunk tagjait, hogy mindenekben igaz szeretettel, nyá­jassággal, odaadással tanúsítsák,Jhogy e nap egyházunk örömünnepe." Alig hihetem ezek után, hogy a hi vek valamelyike valamiben csalódott. Sőt nem is okoskodott egyikök s«ra azon, a mi a dolognak közönségesrendja. Azt is természetesnek találják, hogy egv ilyen gyűlés, melyen különböző nye'vü egy­házak küldöttei, kiválóbbjai részt ve^z nek, nem tarthat más nyelven az isteni tisztelet, csakis magyar nyelven, annál is inkább, mert ezt mindenkinek kell értenie, mást pedig nem lehet kö vetelni senkitől. Az egyházak ilyenkor kiválasztják a küldöttekit s ne n hihatő. hogy azok egyike is ne tudna magyarul. A kondorosi hivek pedig értenek, baszal nek, éreznek magyarul annak daczára, hogy ragaszkodnak a tót nyelvű ióteni­tisztelethez. Az a szokásuk megvan, hogy akkor is, midőn tudják, hogy magyar nyelvű istenitisztelet lesz, magukkal hozzák az ő kedves énekeskönyvüket s az isteni­tiszteletet megelőzőleg egy órával, már a templomban énekelgetnek. Igy történt az most is s talán azt keltette a szem­lélőben a gondolatot, hogy: „lám a sze­gények, nem tudják, hogy itta „Tranos­cziusnak" nem veszik hasznát ma." Pa dig ők mind ezeket tudták, da hát : pi­csut veszek a hajadon életnek ezer örö­métől, másodszor padig, hogv utoljara irok a szerkesztő urnák mint Mádika, mert ezentúl elfoglalja időmet a szerelem, mely boldogító nyughatatlanság között váltakozik s nem enged időt a szerkesztő úrral cseveghetni. A világüregben minden fűszál s a legkisebb pille is érez, igy a pipuska egyetlen hogárkájának sincsen megtiltva, hogy egyeszer ne szeressen, az nem vétek ugy-a ? Vagy ha az, bűnhődjünk érte, hisz egy édes percért az életnek egye dűli rózsájáért mennyien küzdenek, a kik nem rettennek vissza az ezernyi tö .vistől, mely útjaikat szegi. Mitől féljek há' én, a kinek »Í élet göröngyeit a jó pa puska ós mamuska egyengeti, mert n^kik nagyon fájna, ha ón valaha egy kicsi kis boldogtalanságot is éreznék. En nem félek, mert ón bátor vagyok, szeralmes vagyok, ón szeretem a napsugárt, mely­nek melegétől a bimbó rózsává Dszen s egy jó kertész kezében, n 'm oly könnyen hervad az el. Oszkár, ugy érzem, jó kertész lesz, mert ismeri a világnak minden növényeit, a legexotiku^abb vi rágok között nevelődött, hol nemesebbnél nemesebb virágok nyiltanak.d^ egv nnpon megtetszett neki az egyszerű „Kankalin" az igénytelen „Mádika". A mamuska ugyenis azt óhajtotta, hogy barátnőmnul, Arankával menjünk el szedret szedni lekvárnak. Arankát azonban nem találtam otthon s igy el határoztam, hogy elmegyek magam, hogy a mamuskámat mentül több szederrel meglephessem. Mindenki bátor ieánykán ik ismer, da most az egyszer nem nyilvánultam annak, sőt nagvon is remegtem, midőn az elhagyatott i'ak -között találom magam, Egyszerre azonban egy alakot látok kö zeledni felém, nage köeyvvel a kezében s az ő láttára náinileg visszanyertem aezra kaskával, bottal ; templomba pe­dig könyvvel járnak — s ez jól van igy Keviczky László, lelkész. A „Békésmegyei Közlöny" táviratai. A képviselőházból. Budapest, decz 18. (Saját tud. táv.) A képviselőház mai tárgyalása menetén, a provizórium törvényjavaslat tárgyában, erősen érezhető volt még mindig Jlpponyi Albert tegnapi beszédének hatása. A javaslat ellen Mócsy ós Várossy Gyula, mellette Hegedűs Sándor beszélt nagy hatással. A Dreyfuss-ügyhöz. Budapest, decz. 18. (Saját tud. táv.) Párisból sürgönyzik, hogy a Figaró szer­kesztője visszalépett a laptól. A vissza­lépés okát abban találják, hogy Dre\ fuss, az Ordögszigetre számkivetett kapi ány ügyében megvesztegették. Karácsonyi ajándék. — Levél a szerkesztőhöz. — Hány millió ember foglalkozik most ezzei ? elkezdve a nagygyárostól, ki már hónapokkal ezelőtt azon törte a fejét: mi ujat állíttasson elő, hogy kelendő le­gyen, mint ajándék, a hegyi lakó faragó tótig, a ki bicskával teremti ae esetlen bárányokat ós betlehami berendezéseket]: a többszörös milliomostól, ki száze7re ket költhet el ajándékokra, a szegény özvegy asszonyig, ki a szájától elvonja a falatot, hogy azon a pár filléren árvai­nak karácsonykor egy kis kalácsot sze­rezhessen, öregje, fiatalja, apraja, nagyja a civilizált népeknek most az utolsó he­tekben már lázas izgatottsággal foglal­kozik a karácsonyi ajándékkal. A gazdagoknak csak az okoz fejtö­rést hegv mit is vegyenek, hogy szebb, áidakesubb legyen a tavalyinál; a sze­gények ezerfélét is ludnának venni, csak pénzük nincs hozzá. Meleg, fényes berendezésű szobájá­ban egész komolyan sóhajt a mama: „Mit is vegyünk ezeknek a gyerekeknek, hisz mindenük van már I Csak találnánk valami érdekes, uj dolgokat nekik " Az apa, ki drága szivarja füstjét eregetve, nem is gondolja, hogy ennek az árából egy szegény család tűzhelye egy hétig mel-t>ednák, segit intézkedni; itt is, ott is látott arra való újdonságokat, azok persze drágábbak, de meg lesz érte az adakozó legédesebb jutalma, a kitörő nagy öröm, a gyermekek ódjs boldog­sága. S ezért oly nehéz ellenállni annak a kisórtósnek, hogy többet ne adjon ki, mint. amennyit előirányzott, még a ke­véssé tehetősnek is, mert oly csábitó az a gondolat : mily nagy örömöt fog ez bátorságomat. Oszkár volt, a ki a meséből bujt elő és rögtön megismerkedett velem s nem engedett tovább egyedül bolyon­gani a veszedelmes helyen. Ettől az első peretői fogva boldogok voltunk annyira, hogy ő elfelejtett tanulni, én meg kosárkámat üresen vittem a ma­muska elébe, akit szeder helyett egy vőlegónynyel leptem meg. Lehet, hogy a szedernek jobban örült volna, de ón bevallotam neki, ho^y Oszkárt még a lekvárnál is jobban sze­retem, 8 erre tökéletesen megnyugodott. Igen, édes szerkesztő ur. menyasszony vagyok, még padig a legszerelmasebbek közül való. Ezen érzelem nagy változást idézett elő bennem, da annyira még sem vittem hogy ostobaságokat ne kö/essek el. Ezek napirenden vannak, szánom­bánom az igaz, da utoljára is mindig ujabbhk keletkeznek, melyek részben a srerelemnek, részben pedig a mamuska tanácsainak következményei. Igy p Idául, a mamuska arra tanított a napokban, hogy egy leánynak nem szabad nagyon elárulnia, ha szerelmes s én mint szófogadó kis leány, ehhez ragaszkodtam, persze megtoldva némi lulzásokkal. I^y szombaton, tudva, hogy Oszkár délután meglatogat, elhatároztam, hogy Oszkár szivét próbára teszem. . A Muki hazaért, aki a papuska >tabyel küldönce, megbíztam, hogy nekem szombaton délután a virágkereskedésből egv szép nagy csokrot hozzon fel, azon üzenettel, hogy a nagyságos úrfi küldi a ki^asszonyp.ak. Hadd lássa uszkár, hogy más 'ídvarlóim is vanuak. Hüségasen meg is jelent Muki a csokorral, az általam rendelt időben s midőn ón örömet színlelve a csokrot át akartam venni, Oszkár dühösen Mukira rohan*, hogy mondja meg, ki a c.-okor küldője, mert különben agyonüti.

Next

/
Thumbnails
Contents