Békésmegyei közlöny, 1895 (22. évfolyam) szeptember-október • 71-84. szám

1895-09-22 / 76. szám

saink java része ily czélból vízhaszná­lati társulatokat. Indítványozom tehát, hogy Békés­megye törvényhatósági bizottsága tegye meg a kezdeményező lépéseket a tekin­tetben, hogy a megye egész területére nézve elkészíttessenek a lehető öntözé­sek tervei és költségvetései s az erre vo­natkozó munkálatot, mely a berendezé­sek hasznait is feltárná, sokszorosítva, könyvalakjában bocsássa a gazdaközön ség szabad rendelkezésére, hogy annak alapján gazdáink biztos utmutatót nyer­jenek a víz használatok berendezésére s költségeire stb. nézve. Minthogy pedig a kultur mérnöki hivatalok épen ily közérdekű tervek in­gyenes elkészítésére szervezvék,első sor­ban is kérje fel a megye bizottsága a m. kir. földmivelés ügyi miniszter urat arra, hogy az említett műszaki munká­latok végzésére szervezzen Bekósmegye területén ideiglenes kultur mérnöki hi­vatalt, egy kirendeltséget, mely legin­kább volna hivatott és alkalmas a jel­zett munkálat keresztülvitelére ; s csak is amennyiben ez — mi alig hihető' — nem volna lehetséges, tegye meg az in­tézkedéseket saját hatáskörében a megye a tervezések elkészítésére. Meggyőződésem, hogy ha gazda kö­zönségünk hiteles műszaki munkálatok alapján feltárva látja maga előtt az ön­tözések lehetőségét, költségeinek nem nagy voltát s rendkívüli hasznothajtó­ságát, a tervek rövid idő alatt megváló­sulandanak, meghonosul megyénkben a belterjes gazdálkodás, azzal együtt a mezőgazdasági gyáripar és e modern be­rendezések nyomán a bőség és jólét ál­dása fakad megyénk egész lakosságára Ajánlom indítványomat a törvény­hatósági bizottság nagybecsű figyelmébe. A szeghalmi adopénzek szál­lítása. — Időszerű felszólalás. — Mindnyájunk előtt ismeretes a salgó­tarjáni pénztárnoknak kocsin való uta­zása alkalmával fényes nappal történt kirablása. S kiállhatna jót azért, hogy ez a fényes nappal való kirablás, ha erre alkalom kínálkozik, más vidéken is egy őszi ködös napon nem fordulhat-e elő ? Ma itt. Holnap ott. Az ügy, mint jó adófizető polgárt, mindenkit közelről érdekel, azért kívánom felvetni a kérdést, hogy teljesen hasonló eset felmerülése alkalmával, kit terhel a felelősség ? Ki tériti meg az elrablott összeget ? Szeghalom Békés városától mintegy 30—32 kilométer távol fekszik. Utja egé­szen kezdetleges állapotban van. Rajta kő csak ugy található, ha valaki hajdani kováját éppen ez uton vesztette el. Tekintet nélkül a nevezett ut jó vagy rossz állapotára, télen vagy nyáron, esik vagy fújj, minden hó 15. és 30-án a szeg­halmon begyült adópénzt kocsin szállítják Békésre az adóhiva talba. Kiséri a pénztárnok, egy jegyző, rossz idő esetén jegyző helyett egy ír nok ós kocsis. Belekerül minden ut 15 frtba, és néha két ló erőbe; de azt kér dem, miért nem szállítják a pénzt a postán ? S ha már felvilágosítás kell a naplóhoz, miért nem megy a pénz­tárnok, esetleg a jegyző vagy írnok a vasúton? megmaradna a költség két­harmada ós nem pusztulna el sok ló. Azt is tudjuk, hogy a postáért az állam felelős és igy nem fordulhatna elő a salgótarjáni eset, avagy akkor nem lennének napi dijjak? De hiszsn ez nem elég ok arra nézve, hogy a községnek évről évre 450 frt állandó terhe legyen, ennél talán kevesebbe kerülne a postai díjmentes szállítás. En a főokot abban gondolom, hogy az adóhivatalban a pénztárnoknak szót kell rakni apónzt nevek szerint olyan pénznemekben, a milyenbe bevette azt, tanú is kell hozzá a jegyző és a kocsis, kik közül a pénztárnok mellett egyik sincs ott soha. Tehát az adópénzek biztosítása ér­dekében, meg azért, hogy Szeghalom községének ne legyen oly tetemes költ sóge a pénz beszállításáért, tisztelettel kérem a vármegye alispánját, intézkedjék a kérdéses dologban. Azután: a szeghalmi kir adóhivatal, melyre a Sárrétnek oly nagy szüksége van, hol késik az éji homályban ? Nagy János. Udvarias vádlott. — A biró elótt. — A biró: Tudja Isten hányszor elolvassa a vádlevelet, melyet egy csinos szőke kisasszony nyújtott be és következőképen hangzik : Egy megyei bálban igen jól mulattam volna, ha egy udvariatlan férfinek udvariatlansága, par­don szemtelensége, egész mulatságomat el nem rontja. — Történt u. i., hogy a quadrille d'amour következett és X. ur felkért, azonban kikosaraz­tam, mert már volt tánezosom, ezt ő annyira szi­vére vette, hogy midőn javában jártuk a négyest, oda áll elébem az emiitett ur és többok hallatára ("köztük sok udvarias férfi és volt tánezosom is) odavágja a szemembe, hogy „üljön le a kisasz­szony, maga nem tud tánczolni, hogy merészke­dik négyesre fölállani." Tek. kir. járásbíróság 10 éves korom óta járok hol egyik, hol másik tánczmesterhez, hogy én ne tudnék tánczolni ? ! ez, merő rágalom és kérem ez okon vádlottat szigorúan megbüntetni. Tisztelettel J. 0 f é 1 i a. Biró vádlotthoz : Igy történt a dolog ? Vádlott: Nem éppen 1 1 Biró: Hogy tehát, mondja el 1 Vádlott: Rég szeretem, nem, imádom felperest, álmomat mindig megzavarja ezen sze­relem, de reménytelenül, mert felperesnő kijelen­tette, hogy ő nem szerethet ilyen műveletlen ficzkót la', mint én vagyok, pedig 4 elemi isko­lát jártam és ma X. városnak elsőrangú tisztvi­selője és elite báljainak fortenczere, négyes ren­dezője, stb. stb. vagyok. Biró közbeszól : Ne fecsegjen itt hiába­valóságokat, ne kerítsen olyan nagy fenekét a dolognak, hanem térjen a tárgyra.! Vádlott: Hát ilyen rendezői minőségben jelentem msg a vádlevélben emiitett bálon is azon eltökélt szándékkal, hogy felperesnőn csú­fot teszek, véres boaszut állok. Felkéltem a négyesre, pedig tudtam, hogy van tánczosa, ds ürügyet kerestem az össsze­kocczanásra, azonban felperes kitért előlem. Hanem . . . gondoltam egy nagyot és ekkor fogamzott meg bennem az a gondolat, hogy . . . de minek is folytassam, beismerem a vád ala­posságát. A biró hajtogatja a büntető kódexet, hogy a megsértett női becsület- és hiúságra gyógyírt keressen, miközben vádlott a legnagyobb kíno­kat állott ki, midőn végre felszólítja az alperest, hogy hajlandó-e felperestől a bíróság előtt ün­nepélyes bocsánatot kérni. Mire az alperes egy nagy lélekzetet véve, erre készséggel vállalkozik­Ekkor felpereshez fordul a biró, kérdve, hogy hajlandó-e elfogadni a fölajánlt bocsánat­kérést ? Ha kezet nem kell nyújtani alpsresnek : igen. — Erre a bocsánat-kérés megtörtént és az ügy befejeztetett. Hiteléért szavatol : Justin. A mezőberényi ipariskola. Megbízható kézből kapjuk e sorokat, de föntartjuk a mezőberényi ipariskolai bizottság uj elnökének a jogot, hogy e czikkre, mely igen érzékeny oldalról tá­madja a bizottság intézkedéseit, a maga megjegyzéseit megtehesse. A mező-beróuyi iparosok körében nagy az elégedetlenség az ipariskolai dol­gok miatt. Nagy sérelem reájuk nézve már az, hogy az ipariskolai bizottságba egyetlen egy iparos sincs beválasztva, bár a szervezet értelmóben az kiválólag művelt és értelmes iparosok köréből volna alakítandó. A mit pedig ezen, az iparo­sok teljes kizárásával alakított bizottság vezetősége az iparosok reputációjának róváyára mivel: az valóban párját ritkítja. Közszájon forog, hogy az ipariskolai szám­adások éoek óta nem lettek megvizs­gálva, sőt a fáma szerint azok az ipar iskolai elnök irodájából nyomtalanul el­vesztek. Uiósek egyáltaluban nem tar tatnak, csak mikor már az uraknak kör­mükre égett a dolog. Most is legutóbb a f. hó 16-án reg gel 8 órára kitűzött ülésre a tagok csak az nap a hajnali órákban lettek meghiva, bár a meghívón két igen fontos tárgy : az ipariskolai számadások megvizsgálása s az ipariskolai tanerők alkalmazása volt jelezve. Az igy hevenyészve összehitt gyűlésen megjelenteknek nem volt sür­gősebb teendőjük, mint először i§ a volt elnököt újból megválasztani elnöknek három esztendőre, holott a bizottság megbízatásának ideje csak a jövő évben jár le. Igy a jövő óvben választandó ipar­iskolai bizottság készen fogja kapni a maga elnökét, hogy a dolgok tovább is folyjanak az eddigi kacskaringós meder­ben. Csak ezen ügy elintézése után került a sor a számadásokra. Ezeken nagyon könnyű szerrel át­esett a bizottság. Nevezetesen a három évre újból megválasztott bizottsági elnök jelentette, hogy a számadások nincsenek készen. A t. bizottság azt sem kérdezte, hogy melyik évről szóló számadásokról van szó ? a mult éviről, vagy pedig a tiz óv előttiekről ? (mert tiz óv óta nem let­tek a számadások megvizsgálva), erre senki sem volt kíváncsi, han«m határo­zatképen kimondatott, hogy a számadá­sok „pótlás végett visszaadattak a gond­nok"-nak. Ebből mindenki azt következ­tetheti, hogy a számadásokat a bizottság megvizsgálta, a vizsgálat közben hiányo­kat talált, melyeknek pótlására a gond­nokot utasította. Pedig azok elő sem let­tek véve. Igy „pótlás" cimón azok meg­vizsgálása — az eddigi praxis szerint — ismét elhuzódhatik egy évig. Ezután a tanerők alkalmazása került szóba, AZ egyik tanitó ugyanis máshova választatván meg, a községből eltávozott. Az ő helye lett volna betöltendő. E he­lyett a bizottság az összes tanerőket, a kiknek megbízatása a bizottsággal egy­idejűleg jár le, most három évre megvá­lasztotta oly képen, hogy nemcsak a megürült tanítói állomást töltötte be, ha­nem az egyik tanitót, Kemény Károlyt, a ki a kereskedelmi könyvviteltan' más­fél óv óta sikerrel tanította, egyszerűen felmentette állásától, anélkül, hogy ter­vezett uj választásról akár ő, akár a többi taitók értesítve lettek volna, a hármas kijelölés msllőzésóvel megválasztott egy oly tanitót, a kinek az illető tantárgyhoz semmi előkészültsége nincs 1 S ezt tette azon a napon, melyen a tanításnak az ipariskolában kezdődnie kellett. S ha hozzávesszük, hogy a t. bizottság heve­nyészett bizalmával épp azt a tanitót tün tette ki, a ki mint az óvodák és polgári iskola ellensége tette magát népszerűvé bizonyos körökben s a kinek emberei egyenesen azon a jogcímen követelték az ő megválasztását, mivel hogy ő „német", akkor valóban, a mezőberónvi iparosság, melynek számlájára fogja Klio ezeket a dolgokat feljegyezni, nem gondolhat mást, mint hogy a t. bizottsági tag urak — te­kintettel a hajnali álmukból lett felzavar­tatásukra — még szundikáltak akkor, midőn ilyen, alaki tekintetben törvényte­len, indokai szempontjából pedig egyene­sen kompromittáló határozatot hoztak I tötte magából & destillált frázisokat; végre oda lyukadt ki, hogy az Úristen a mi kedves háziasszonyunkat, valamint annak famíliáját, nemkülönben kedves pesti ven­dégünket Sziklay Kálmán barátunkat, Palotásynak egyik legkitűnőbb interpre­tálóját, azonkópen az egész tisztelt társa­ságot sokáig éltetni el ne mulassza ! ! ! Éljen ! Éljenek !! Na fiu, itt az idő vagy most sinkofáld el a mazsolás pereczeket, vagy vege a becsületnek. Ide oda hajlongva, koczingatva, vala­mennyi tésztát a frackom zsebébe pakliz­tam. Katinagysám szólított meg : —Ugy-e ön szeret tánczolni ? — Nem igen szok. az az hogy tán czolni ? Hogyne ! Az az életem 1 — Bravó I akkor jöjjön, már húzzák a czigányok, forgasson meg! . . . Galopp 1 Hajrá 1 Forgatom mint egy őrült kucsóber vagy öt perczig, mialatt Kati nagysám igen gyakran fölszisszent s ón ugyan annyiszor „pardont" kértem. — Végre elhallgatott a zene — Tánczos nőmet leültettem s csurron víz ábrázato mat szándékozván megtörülni, nagy re hementiával rántottam ki zsebkendőmet, zsebkendőmmel együtt egy marókra való mandulás mazsolás perecz törmeléket. Óriási hahota hangzott föl. — A mama és a familia szemrehányó tekintete majd elsülyesztett 1 . . . Ez volt az én életemnek egyik tragi comikusan kimagasló pillanata. G—y L—s. Kelepcze. Franoziából fordította : B. F. Bakifel Gusztáv méltán megérde­melte a „mauvais sujet" melléknevet, melyet barátai adtak neki. Ez egy vál­lalkozó szellemű ós veszedelmes fiatal agglegény, aki nagyon szeret a tilosba járni a szomszédokhoz. Ezt a nyarat falun töltötte Páris kö­zelében. Mit tehet egy fiatal agglegény falun egyebet, mint hogy szimatol. S valóban, a szemközt lévő házban, az utcza végén, mindjárt az első napok ban egy pár embert vett észre, kiknek látása neki nagy gyönyörűséget okozott. A férfi vén, csúnya, gödhös, egy be­csületes polgár holdvilág képével. A nő karcsú, kecses, szőke, ábrán­rándos szemek, formás alak, egy szóval egy csinos nő. Gusztáv azonnal a hóditáj leggyor sabb s legbiztosabb módjára gondolt. Egy délután az a becsületes polgár ép az ablaknál álldogált, amint egy hir­telen kerekedett forgószél a kalapját le kapta s ép Gusztáv lábai elé kergette,! aki abban a pillanatban fordult be az; utcza sarkán — Az elemek velem tartanak 1 — gondolá magában Gusztáv, miközben gyengéden emelte fel a kalapot. — Ezer köszönet uram — mondá a kalap tulajdonosa. S megfordult, hogy bekiáltson. — Estelle, nyisd csak ki az ajtót ennek az urnák. — Estelle-nek hivják, mormogá Gusz­táv fogai közt, meghajtotta magát, nem elég jól palástolva zavarát, a fiatal nő előtt, a midőn ez az ajtót kinyitá, oda nyújtván neki a 4 frt 50 kros több égi háborút átélt kalapot. — Köszönöm uram, ezeket intézte Gusztávhoz egy elbájoló mosoly kísére­tében. — Ez a férj nem látszik nagyon fél­tékenynek, daczára hogy olyan csinos a felesége, mondá magában Gusztáv, mi­közben eltávozott. Az ismeretség tehát megvolt kötve. Gusztáv szeretett volna utánok tuda­kozódni egy kicsit. De nem ismerte őket senki, de még a háztulajdonosa sem tudott egyebet mondani, minthogy Párisból jöttek s ti­zennégy nap előtt bérelték ki e lakást. Annyit azonban még is megtudott, hogy az öreget Chapoteaunak hivják s hogy mindenféle szörpök gyártásával elég jó módra tett szert s mindent készpénz­zel fizet. De Gusztávot nem nagyon érdekelte van-e ennek a kitűnő férfiúnak sok jö vedelme vagy sem, neki elég volt az, hogy szép a felesége Mindennap, amikor Gusztáv az abla­kon kinézett s Estelid is maga volt az övénél, sokatmondó szempillantásokat ve­tett át neki, amiért ez nem látszott ép nagyon haragudni. Egy napon egész váratlanul ott ter­mett Chapoteau. — Mondja csak szomszéd szereti ön a „bésigue"-et ? *) — De még mennyire 1 válaszolt Gusz­táv készséggel, nem is mondhatom mily nehezemre esik azt nélkülöznöm — Nos, akkor jöjjön át . . . Csiná­lunk egy pártit. — Szent H:ibakuk : csak ennyit mon­dott magában, mikor a lépcsőkön haladt. Chapoteau már a játékasztal előtt ült e keverte erősen a kártyákat, amikor Gusz­táv belépett. Gizella himző asztalánál ült. — Ha nem teremtette volna az Úris­ten a kártyát, hát bizony nagyon megunná az ember magát falun...mondá bölcselke dőleg Chapoteau ... Ön amatőr,* amint látom szomszéd ur. — Oh, szenvedélyos I kiáltá Gusztáv, miközben oda pillantott a fiatal nőre, aki elpirult. — Emeljen hát! sürgeté Chapoteau. — Husz házasság ós hatvan dáma, jelenti Gusztáv. — Ah 1 a kópé, mondja nevetve az öreg, látszik, hogy kedves az asszonyom előtt. — Fájdalom nem mindenik előtt, de ezt már csak magába mondta. * Kártya-játék. * Nemcsak dilettant-ot, de szeretőt is jelent. A párti egy kissé hosszura kezdett nyúlni, miudketten szórakozottak voltak. — Pihenjünk egy kicsit; teve az ajánlatot Chapoteau, lemegyek egy kis sörért a pinczébe. Gusztáv maga maradt a fiatal nővel, hozzá közelitett s pusztán udvariasságból a kézimunkát szemlélgette. — Nagyon csinos, amit ön itt csinál, mondá ő gyöngéden. — Oh I... nagyon egyszerű himzés... — Valóságos tündér ujak I . . . E/.ek az aranyos kis ujacskák I . . . Lehajolt s megcsókolta kezét. A fiatal nő mélyen elpirult. Ebben a perczben az ajtó kinyilik s Chapoteau lesz látható hóna alatt s keze ben egy egy palaczk-kal. Egy perezre megáll s fürkészőleg Esteliere, majd Gusz távra tekint. Ez utóbbi néma nyugtalanságot kezd érezni. — Talán a kulcslyukon lesett ránk ? gondolá magában. De csakhamar megnyugodott, hallván Chapoteau vidám fölkiáltását: — Es most, fiatal barátom, az ön egészségére I A kártyapárti minden bal­eset nélkül véget ért. Es revanche ok számtalanja lett kilátásba helyezve más­napra s az azt követőkre. Minden délután ugyan ugy történt minden mint az első nap. Rendesen játék közben. Chapoteuu lement a pinczébe egy-két palaczk sörért, s Gusztáv is rendesen fölhasználta az al­kalmat arra, hogy a fiatal nő kezét csó­kolgassa, aki mindinkább kezdett kevésbbó elpirulni, mig végre egyáltalán nem pirult el többé. Kezdetnek már elég lett volna, gon dolá magában Gusztáv, itt az ideje, hogy támadólag lépjek föl, már annyival is in­kább miután semmi kétség, hogy az el­lenségnem sokára meg fogja magátadni. Estelle különben, néha olyan elővi­gyáeatlanul viselte magát, hogy Gusztáv­nak a haja szála is az égnek állt.

Next

/
Thumbnails
Contents