Békésmegyei közlöny, 1882 (9. évfolyam) január-december • 1-144. szám

1882-03-26 / 37. szám

„Békésmegyei Közlöny" 1882. 37. szám. sem mondhatunk mást ha czélját elértnek akarjuk mondani, mint hogy nem érzik meg rajta hogy for­dítás. Erre határozattan mondhatjuk . Oly tiszta ma­gyarsággal van az adva, hogy a fordítások mintaké­pének. nevezhetjük. Valóban klaszikus fordítás. . . Vajha ezt találnók más fordításoknál is ! Vajha ezután in­dulna a hirlapirodalmi sajtó, testben és lélekben ! Cs. P. MEGYEI HÍREK. * Előfizetési felhivás a „Békésíiiegyai Köz­löny" 1882-ik évi folyamának 2-dik negyedére. Azon tiszte t előfizetőinket, kiknek előfizetése e hó végé­vei lejár : kérjük azt minél előbb, legfeljebb e hó vé­géig megújítani, hogy a szétküldésben akadály fel ne merüljön Előfizetési dij a hátralevő három ne­gyed évre 6 frt, félévre 4 frt, évnegyedre 2 frt, /V kiadóhivatal. — Lapunk mai számához azon t. előfizetőink ké­nyelmére, kiknek előfizetése lejár, valamint azok részére kiknek mutatványul küldjük e számot: előfizetési postaut al­ványokat mellékeltünk. — Lapunk a lefolyt évnegyedben megjelent számai­ból meggyőződhetett megyénk t. olvasó közönsége, hogy a köré megyénk legkitűnőbb szellemi harczosait sikerült csoportosítanunk, kik nem szószaporítás és szépen hangzó, üres frázisok, de alapos érveléssel iparkodnak meggyő­ződésük igazságát másokkal is megértetni. Elveink ós ál­láspontunk védelme közben, az ellenfél meggyőződésének megadtuk azon kellő tiszteletet, melyet mi tőle is igénye­lünk meggyőződésünknek. Hogy igaz ós tiszta czólunkat minél hathatósabban megközelíthessük ós lapunkat máskép is irodalmi magasabb színvonalon megtarthassuk: kérjük párthiveinket, hogy ezentúl is becses szellemi ós anyagi támogatásban bennünket részesíteni ne terheltessenek ! * Békésmegye alispánjától a járási szolgabirákhoz a következő rendelet érkezett: „Gyula város polgármeste­rének e hó 18-áról kelt 1128. számú jelentéséből arról ér­tesültem, hogy a város egyes rétségeiben ós a múlt évi árviz kiöntéseiben halászott halakban, különösen a kárá­szokban, a megejtett vizsgálat során galandfórgek talál­tattak. Ezen jelentós alapján felhívom tek. czimeteket, hogy a járásuk területén létező állóvizekben különösen a kiön­tésekben való halászatot élénk figyelemel kísérjék s mi­helyt a megejtendő tiszti orvosi vizsgálat eredménye az ily módú halászat közegószsógileg káros hatását jelezné a fogott halak elkoboztatása ós megsemmitése iránt intézked­jenek, valamiut a jelzett módú halászatot szigorúan tiltsák el. Kelt B.-Gyulán, 1882. évi márczius 21. Jancsovics Pál alispán. - Az orosházi izr. iskolaszék elnöksége folyamo­dott a bókósmegyei alispáni hivatalhoz aziránt, hogy isko­láinak alsóbb osztályaiban is megkezdethessenek az elő­adások. Eddigelé ugyanis csak a felsőbb osztály számára adatott meg az engedély az alsóbb osztályú növendékek pedig már csaknem három hónap óta futkosnak tótlenül. Pedig a járvány már teljesen megszűnt, s az időjárás is felette kedvező. — Szülés utazás közben. Egy orosházi asszony Ba­tonyárol jővén, a kocsin idétlen leánygyermeket szült, s most egy csárdában fekszik. — Göndöcs Benedek ur tiszteletére adott fáklyás me­net alkalmával, Szigethy Lajos ügyvéd ur által tartott üdvözlő beszédre, melyben az országgyűlésen márcz. 4-én tartott be­széde közhasznú voltát ecsetelte, a választók közhelyeslósóvel találkozva, a következőket válaszolta: „Igen tisztelt polgár­társaim ! Őszintén megvallom, nem találok szót, mely­lyel hálás köszönetemnek méltó kifejezést adjak, az önök által ért eme megtiszteltetésért; — s megvallom azt is, hogy lelkemnek végtelenül jól esik önök irántam való ragaszkodá­sának eme nyilvánulása s nagy ós kedves elégtételül szol­gál önök bizalmának — s eddigi képviselői működésemnek az önök által kifejezett helyeslése, — annyival is inkább, mert hisz önök előtt tudva van, hogy a „Békés" helybeli hözjogi ellenzéki lap, pár hónappal ezelőtt mily roszaka­ratú rágalmakat, s személyemet kisebbítő támadásokat szórt ellenem, — a mely eljárásra — jó lelkiismerettel mond­hatom — méltó nem voltam, s a mit azért, — hogy a költségvetés általános tárgyalásakor a szavazástól tartóz­kodtam — meg nem érdemeltem. Én az emiitett lapnak személyem ellen intézett támadásait a múltban megvetet­tem, s habár előre tudom, hogy ezek a jövőben is ismét­lődni fognak, de ezeket soha figyelemre méltatni nem fo gom; — annyival is inkább, — mert önöknek megtisztelő nyilatkozata biztosit arról, hogy jóakaratú törekvéseimet méltányolják, s polgártársaimnak ezen elismerése fog nekem ösztönül szolgálni arra, hogy a jövőben kettőztetett erővel töre­kedjem hazánk és városunk javára minden tőlem kitelhetöt megtenni Fogadják tisztelt polgártársaim ismételten — soha nem múló hálám ós köszönetem kifejezését, tartsanak meg kérem, engemet továbbra is barátságukban ós bizalmukban, melyre érdemesnek lenni legfőbb törekvésem ós büszkesé­gem leend — s kérni fogom istent, hogy önökön, hozzá­tartozóikon, s kedves városunkon legyen az ég áldása. Is­ten önökkel! Éljenek boldogul!" — Tudomására liozutik a t. cz. közönségnek, hogy Csabán a 3 szövőszék már fel van állitva ós a munka a szövőiskolában folyamatban van. Haan Gizella, Áchim Ilka és Adamik Emília k. a. már szépen haladnak. Botyánszki Mihályné a. Koczisóki Judit ós Miklya Judka k. a. saját szövőszéküket gyorsvetélővó átalakíttatták, mely átváltozás igen könnyen eszközölhető. Miután 12 darab gyorsvetólö kiosztatott az előbbiek közt, remélhető, hogy igen hamar fog terjedni a gyorsvetólőveli munkálat. * Zsebelés. Kovács Károlynó k.-tarcsai lakostól 58 frt yO krt zsebelt ki valami jó madár a nagyváradi nagy­vásár alkalmával. A károsnö halat árult, s pénzét a még most is divatos felöltők kissé hátra szabott zsebeiben tartá, s nem is gyanítja ki lopta meg. A váradi rendőrség eré­lyesen hozzá látott ugyan már a tettes kiderítéséhez, azon­aan edddig eredménytelenül. Csak jobb is az a régi ol­dalzseb. * A házi szövés meghonosítása iránt tett derék in­dítványt Budapesten a magyar gazdasszonyok országos egyletének vasárnapi ülésén Bartóky Lászlóné, a ki a hazi szövést az egylet arvaleányházában kivánja behozni. — Ha — mondá indokolásában — ez a mesterség a földm.-, ipar- ós keresk. minisztérium segélyezése mellett behozatik, nagymérvű megtakarításokat eszközölhet az egylet az által, logy a legkülönfélébb szöveteket az intézeti növendékek képesek lesznek előállítani. Ez annál is inkább figyelemre méltó, mert e mesterség hasznos szolgálatokat tehet később is az intézeti növendékeknek, kiknek nagy része szegóny­sorsu. A mesterség maga pedig igen könnyű, ugy hogy pl. Békés-Csabán már széltében gyakorolják. A helyesléssel találkozó inditványt az elnöklő Damjanich Jánosnó elvben elfogadottnak jelenté ki, miután az az elnökségnek régóta kedvencz eszméje s egyszersmind tudatá, hogy ez ügyben minden lehetőt el fog követni. * Gyuláról irjak nekünk: „Altalános indignácziót teltett a némi igazságérzettel biró gyulai polgárok közt a „Békés" mult vasárnapi számának vezérczikke, melyben Göndöcs ur ellen ujabb méltatlan gyanúsítások foglaltat­nak. A „Békés" azon inszinuácziójat, hogy Gröndöcs ur előre megrendelte magának a fákíyásmenetet, mindenki csak neveti, mert nevetséges dolog, nogy például Szigethy ügyvéd ur, ráparancsolt, előre megrendelt tüntetésnél be­szédet tartana; nevetséges az, hogy 300-ra menő fáklya­vivő ós ezernyi éljenző ember meg volna rendelve. De nem nevetséges, hanem a legravaszabb gyanúsítás az, mi­szerint Gröndöcs ur lejött, hógy híveinek német predikácziót tartson. A „Békés" visszafojtott haraggal tapasztalván, hogy Gröndöcs ur elleni hadjárata által nemcsak a kivánt czóit nem éri el, de hogy azóta talpraesett országgyűlési seszódjei által még népszerűbbé vált: most már a „német Schulverein"-ellenes időben ahoz a ravasz fegyverhez nyul, hogy germanizátornak mutatja be, pedig hát minden gyer­mek tudja Gyulán, hogy a német nyelv épen nem erős oldala lóvén Gröndöcs urnák, a nagyszámú híveknek t. Acs János káplán ur szokta a német predikácziót tartani s hogy különösen rnuLt vasárnap is, nem Gröndöcs ur, hanem nevezett káplán ur tartá a német predikácziót. Azt is tudja mindenki, hogy a gyulai németajkú róm. katholikus hivek öregjei s különösen a templomlátogató asszonyok, vén mámik, mi tűrés-tagadás benne, egy magyar pró tiká­czióból bizon nem értenének sokat (hacsak azóta nem ta­nulták meg hamarjában a magyar nyelvet, mióta a „Békés" megjelenik, hogy ók is honboldogitó czikkeinek malaszt­taiban részesüljenek.) Azt is tudja továbbá mindenki, hogy Gröndöcs ur — kinek e tekintetbeni hazafias magyar iránya minden kételyen felül áll — minden követ megmozdított, miszerint" a gyulai németek magyar pródikáczióhoz szok­janak, de az asszonyok azzal álltak elő, hogy inkább ott hagyják a templomot ós prédikáljanak a kongó falaknak, mert ők papjuk mondókáját meg akarják érteni, most pe­dig már vének arra, hogy a magyar nyelvet megtanulják. Hanem annál sikeresebben működik Göndöcs ur mint is­kolai igazgató a fiatal német-anyanyelvű csemeték isko­láiban, mert ott mindent magyar nyelven taníttat, habár a német nyelvet sem tiltja el, abból a nézetből indulván ki, hogy minél több nyelvet tanul a gyermek, annál töb­bet ér, s az életben ennek is hasznat veszi. Göndöcs úrra, az igazi kedélyes, tőzsgyökeres magyar papra azt ráfogni, hogy azért jön le Budapestről, miszerint németül prédi­káljon: annyit tesz, mint azt a badarságot állítani, hogy mindenki dühös szerb ós az omladinának tagja, kinek neve „vics"-csel végződik. Szép az a függetlenség, de az igaz­ságtólannyira „függetleníteni" magát, mint Göndöcs úrral szemközt teszi a „Békés", csak hogy nópszerütlenitse, az már a magasabb ós már nem is független, hanem tudja az ur isten milyen „nemes" (?) indokoktól függő humbu^ és igazi politikai erkölcstelenség, mely azt hiszi, hogy a politikai ellenféllel szemközt minden fegyver, a legroszabb is, meg van engedve. Ha még több ilyen független valót­lanságot mondand a „Békés," hát ugy hisszük — s ez volna a dolog rendje — saját pártja jobbjainál is hamar lejáratja magát. x. y." * Csabán tegnap délfelé körülbelül 11 órakor a II. tizedben Kocziszky Márton házában tűz támadt. Tekintve az iszonyú erővel dühöngő szelet, a legméltóbb aggodalom szállta meg a körüllakókat. Mindazonáltal a csabai nép rendkívüli, önfeláldozó munkaereje, párosulva a tűzoltók ügyességével, sikerült a tűznek korlátot szabni ós azt a kigyuladt házra szoritani. A tűzoltók már ott voltak, még mielőtt megkondult volna a vészharang. * Gyuláról szombaton 1 órakor azon elrémítő hirt vesszük, hogy tegnap, szombaton, az iszonyú szélvész közepetle, a déli órában nagy tűz támadt és az egész u. n. német város, Gyula legszebb részének egyike, lángban áll. Annyi bizonyos, hogy Csaba vá­ros elöljáróságához is sürgöny érkezett Gyuláról 3/ 41 órakor, oly tartalommal, hogy Gyulán a német város ég és nagy szélvész veszélyezteti a várost, segélyt küldjenek Csabáról. Ennek folytán azonnal két vizi fecskendő küldetett át, a tűzoltók pedig Sztraka fő csendbiztos és Launer urak vezetése alatt mentek át segélyt nyújtandók. B.-Gyulán a mult héten a német városon két íz­ben egymásután tűzeset fordult elő, de a gyors segély folytán ugy elfojtatott, hogy még a harangokat sem kon­gatták. A tűz oka egy esetben vigyázatlanság, a másikban roszakarat. * B.-Gyulán a „Korona" helyiségében az újonnan alakult sport-klub által ápril 1-én rendezendő társas va­csorára nagyban folynak az előkészületek. Az elemózsiát a hölgyek fogják szállítani s ugyancsak ők szolgálnak fel is. A jövedelem a klub tőkéjének gyarapítására fog fordít­tatni. Vacsora előtt és után természetesen táncz lesz. fl: B -CyiilAn a sótakertet, szépen kicsinosították, s fűmaggal ágyanként bevetették; hogy pedig az utczai si­hederektől meg ne rongáltassék az ut s az ágyak tönkre ne menjenek, az ajtók mindenütt zárvák. Minden jó lenne, csak olyan „dióhójnagyságu" ne volna az a sétatér. „ tí Grossmann táncztanitó B.-Gyulán táncziskoláját az Orley-fóle házból a „Koronába" tette át a „műpártolás" folytán. Mult számunkban említettük a Papp Mátyás ló­tolvajlási ügyet. Most azt is hozzá tehetjük, hogy a lopott lovaknak gazdája akadt egy illyei (biharmegyei) földbir­tokos személyében, ki lapunk utján akadt igaz jószágára. A lovakat zárt istálóból lopták el tőle. * Conradi lovardájában csütörtökön volt Bőst lovász­mester ur jutalomjátéka. Szépszámú, intelligens közönség jött össze ós igen jól mulatott a hétlovas mutatványon és Rost ur humorán. A bevétellel meg lehetett elégedve, mert egy tanítványa külön 25 frtot gyűjtött össze részére. A társulat szerdán tartja utolsó előadását és Csabáról Szegedre megy. * Boscó József bűvész hirdeti falragaszok által, hogy Csabára jő két előadást tartandó. A két előadás szombaton ós vasárnapon leend. (i) Békésen igen gyakran fordulnak elő tűzesetek. P. hó 18-án reggeli 8 órakor volt egy, mely két házat hamvasztott el; e hó 23-án déli tizenkét órakor ismét tűz volt, a mely ismét két házat pusztított el, a mi különben csoda volt, mivel nagy szél dühöngött s a lakosság az 1878-ik évi veszedelmet hitte elérkezettnek, de a nép erő­feszítésének sikerült a nagy tűznek gátat vetni. Valóban dicséretre méltó a békési nép munkálkodása, akár tűz, akár pedig víznél. A leégett házak közül kettő volt biz­tosítva. Mindkét tűz keletkezésének oka ismeretlen. (i) Békésre betekintett Fortuna istenasszonya a kis lutrin. A legközelebbi húzáson egy "Winkler nevü köteles­mester ternot csinált s nyert 800 frtot. (i) A békési vasútvonal, ha uj akadályok közbe nem jönnének, ez óv október havában meg fog indulni. Adja isten! * A váltóiirlapokhivatalos felülbélyegzése tekinteté­ben a pénzügyminiszter elrendelte, hogy jövő hó első nap­jától fogva kincstári váltóürlapokra pótlólag alkalmazott bélyeget hivatalosan felülbélyegezni nem szabad. * Szarvason márczius 24-dikón kisértetett örök nyugalomra Mihálfi, Gusztáv hittanjelölt. Hosszas szenvedés alatt a 30 éves ifjú életereje megtörött. Az élet nyugalmas róvpartja helyett, mit keresett, feltalálta a halál nyugal­mát. Béke poraira! f A következő gvászlapot vettük: „Galli Ida és férje Margócsi József, s kiskorú gyermekeik István, Lenke, Mik­lós, Rózsa, Gyöngyike, Galli Gyula s neje Eibel Emilia, Galli Lajos, Béla, Mihály, Gizella saját ós számos rokonaik nevében, mólyen szomorodott szívvel jelentik szeretett anyjok, nagyanyjok ós rokonuk özv. Galli Sámuelnó, szül. Brozmann Amáliának f. hó 25-én reggeli 6 órakor, élte 59-ik óvóben tűdőhűdós folytán bekövetkezett gyászos el­hunytát. A boldogult hűlt tetemei f. év ós hó 26-án fog­nak örök nyugalomra tétetni a helybeli ágost. hitv. evang. egyház alsóvógi vasút melletti temetőjében. Kelt B.-Csabán, 1882. évi márczius 25-ón. Béke lengjen hamvai felett!" — Galli Sámuelnó asszony halála váratlanul következett be ós sujtólag hatott a nagyszámú családra, melynek egyik tagja Galli Gyula, Csaba város jegyzője. — Szarvason márcz. 23-án elhunyt s 24-ón kísérte­tett örök nyugalomra Lonovics Ferencz, az endrődi kerü­letnek esperese s a szarvasi róm. kath. egyház kiérdemelt plébánosa. Élt 70 évet, áldozársága 41 évre terjedt. Benne az egyház hű, buzgó hivatalnokát, a társadalom jeles ha­zafit, barátjai önzetlen, leereszkedő, nyájas társukat vesz­tették. Nyugodjanak békében porai! * A Gyulán tegnap dühöngött tűzről a követ­kező táviratokat vettük : Ma délben tűz volt; 70 (?) ház leégett a Németvárosban. —- Egy másik tudósí­tónk táviratozza: A tűz a Németváros egyik szélső épületénél ütött ki. A sűrűn épített házsort, szám sze­rint 52-őt, fél óra alatt elpusztított az óriási vihar irányában; a harrnincz tagból álló csabai tűzőrség későn érkezett hogy mentsen, de a sok tűzanyag el­fojtásánál sokat segített. M indenféle. * Ormayt, a Rókus kórház volt gondnokát, sikkasztás és okmányhamisitás miatt 8 évi fegyházra ítélte a budapesti tör­vényszék. — A mármarosmegyei aknaszlatinai Miklós sóakuába be'iatolt a viz. Erősen dolgoznak a veszély elhárításán. — Temesvár hazafias németjei kibocsáitották már felhívásukat, raelylyel a „Schulverein" agitácziója ellen tiltakoznak. — Szol­gaházán egy vasúti fővállalkozót kiakartak rabolni, de a me­rAuylet nem sikerült. —• Egy idő óla sok fegyenczszökós for­dul elő. Ujabban ismét a tasnádi jbiróság börtönóból szökött meg 3 jó madár. — Brüsszelben Tournay püspök palotájából 2 millió frankot loptak el készpénzben. — Kolozsvár, márcz. 23. Fogarassy Mihály erdélyi püspök meghalt üyulafehérvá­rott. A temetési szertartás teljesítésére, Haynald kalocsai bi­boruok érsek kéretett fel. — Öngyilkosság vasúti kocsiban. A

Next

/
Thumbnails
Contents