Békésmegyei közlöny, 1880 (7. évfolyam) július-december • 125-250. szám
1880-07-13 / 133. szám
,Bekésmitígyei Közlöny" 1880. 142. szám. kabinetek aggódnak, hogy a párisi, londoni, pétervári kormányok által lefognak főzetni. — Az angol kormányválság valószínűségének jelei napról-napra szaprodnak. — Montenegro katonai helyzete ez idő szerint még kedvezőtlenebb mint volt a háború előtt Antivari erősen fenyegetve van az albanoktól. — A görög király berlini látogatása is politikai jeleggel bir. Szorgalmasan érintkezik a vezérférfiakkal és diplomatákkal. A íuételyfii (marsilia quadrifolia) búza között. Dr. Borbás Viuczétöl. Vésztő, juliushöban. A magyar gazdák nagyon jól tudják, hogy a vetéseket egész sereg mezei növény kiséri : keleti és közönséges szarkaláb (delphinium orientale et d. c o n s o 1 i d e), héricsek (adonis aestivalis), pipacs, ranunculus arvensis, (mezei boglárka), csormolya (melampyrura) a búzavirág (centaurea Cyan u s), mely nevét is társaságának köszöni, mezei folyóka v. paploncz (cavolonlus arvensis), fumaria schleheri (füstiké) stb., hogy némelyek közülök a vetőmaggal a gabonát máshova, más országba is elkísérik : ánthemis ruthenica, specularia speculum, helminthia echioides, euphorbia dalmatica, bifora radians stb., s hogy némelyek főleg aratás után, a tarlóban hatalmasodnak el: a tarlóvirág (stachys a n n u a), folyondár és kétszinü gyüjtovány i (1 i n a r i a e 1 a t i n e et 1. spuri a), euphorbia exigua stb. — Ezek közül a konkoly a lisztnek árt, az aszott (cirsium arvente) stb. pedig izmosabb termete által nyomná el a fiatal vetést, ha nem tisztogatnók. Békésvármegyében, a Körösök közeiben a szántóföldeknek évrőlévre különböző képe van. Ezen mesopotamicus, különben termékeny területen a tulajdonosok vagy haszonbérlők nem nagy örömére az áradás vagy a sok eső a termő föld hasznát bizonyos esztendőkben egészen meghiusítja. És míg a gazdák talán keservesen nézik a viz borította vagy burján lepte telkeket; addig a füvész érdekkel szemléli és jegyzi fel az évről-évre bekövetkező változásokat. Vésztő községe határában, pl. a Malompuszta düllő egy része i877-ben el lévén árasztva, az áradást követő növények seregesen ütötték fel rajta tanyájokat, s főleg a cirsium arvense és c. brachycephalum emelkedtek ki a symphylum uliginosum, scirpu s supinus, stachys palustris, sium latifolium, kányafüvek (roripa amphibia, R. Austriaca) r. silvestris) stb. közül, de egymással fajilag nem keverednek, mert az utóbbi faj jóval később virágzik, mint a c i r s. arrense változatos formái. 1878-ban e düllő már be volt vetve, termett, s a tavalyi növényzet a rónánkat jellemző c i rsium brachycephalummal az árok partjára szorult, 1879-ben ismét vízzel árasztatván el, a Malompuszta szemlélet alá vett tagjához nem is közelíthettem. Ezen változásoknak tulajdonitándó, hogy Vésztő községe egyes helyeiről jellemző növények eltűnnek vagy más helyen fészkelik meg magukat. Ilyenek pl. a salvinia natans, részben a m a rtilia quadrifolia vizi harasztok és kivált a magyar füvészek közt 1876. óta hírnévre vergődöit lythrum bibracteatum Salzen. E növényt először Meny h árt h László ismerte fel Kalocsa vidékén, de hogy került oda töméntelen mennyiségben, egyelőre kétségben maradt. A növényre ez által ráfordulván a figyelem, tőbb külföldi botanikus nyilatkozott, hogy a 1. b i b r a ct e a t u m hazánkból megvan a külföldi gyűjteményekben is. •jr < (II. közlemény következik.) MEGYEI KÖZÜGYEK. Alispáni jelentés, Felolvastatott julius 5-én, Békésmegye közigazg. bizottságának gyűlésén. (Folytatás.) IV. Védtöltések és hidak. A múlt hó utolsó napjaiban szakadt folytonos zápor esőzés következtében a Körösök medrei hirtelen megtelvén, az árviz a védtöltésekig felhatolt és oly rohamosan emelkedett, hogy a elhárítása czéljából a leggyorsabb óvintézkedésre volt szükség. — Ily körülmények közt a társulalatok igazgatói, mérnökei vagy megbízottjai mind az illetékes járásbeli tisztvis°lőket, mind az állami osztály-mérnököt értesíteni tartoznak, - mi hogy megtörtént-e, tudomásom nincs, annyit azonban sajnálattal kell jelentenem, hogy a gyulai járás szolgabirájának f. évi junius 28-án 1115. 8z. a. kelt jelentése szerint a Fehér Körös csatorna jobb partja junius 27-én d. u. 2 óra tájban ismét kiszakadt és a viz a Magsárba 5—6 láb eséssel rohant, — mely szerencsétlenségről a jelentő szolgabíró a gyulai kir. folyammérnökséget értesitvéu, ennek két tagja a hely színére kiment, a hová másnap a szolgabíró is kirándult. A jelzett szakadásról junius 28-án még a gyulai járásszolgabirájának jelentése előtt magánúton értesülvén, a békési járás szolgabirájához táviratilag azon kérdést intéztem, \ aló e, hogy a kettős Körös jobb töltése a Magsári an kiszakadt ? mire azon válasz érkezett, hogy a magsári felső kiszakadás zárfala ismét keresztül töretett. E csapást a nagyméltóságú közmunka és közlekedési m. kir. miniszter urnák feljelentvén, onnan azon utasítást nyertem, miszerint kövessek el mindent, hogy a szakadás mielőbb elzárassék, mely rendelethez képest a hosszufoki szabályozási társulat elnökét további intézkedés, a békési járás szolgabiráját pedig tudomás, ellenőrzés és a társulat lehető támogatása végett felhittam, és a helyzet felismerése végett, Gyula város polgármesterével junius 29-én a vész helyére kimentem, hol a legszomorúbb látvány tárult fel előttem, — mert a magsári felső szakadist majd nem egész széltében elsodorva, alkatrészeit a hullámokban úszkálva, s a téli áradás után nagy szorgalom, fáradság és költséggel felszántott, bevetett és szép reményekkel kecsegtető árvizterületet a dobozi úttól a holt fekete Körös partjáig tengernyi vízzel elborítva találtam. (Vége köv.) MEGYEI HÍREK. * Előfizetési felhívás a „Békésmegyei Közlöny" 1880-ik Il-ik félévi folyamára. Mindazon t. előfizetőket, kiknek előfizetése e hó végével lejár, kérjük annak megújítására, hogy a szétküldésben fennakadás ne történjék. Előfizetési díj : félévre 4 frt; negyedévre 2 frt. A kiadóhivatal. — Tervezete Csicsa Mathild nyilvánossági joggal ellátott VI. osztályú leánytan- b nevelőintézetének Szarvason. (Vége.) IV. Osztályban. tetik hozzá, mely által hitte egyedül megczátolhatni Andor hiúsággal vegyült merészségét. (Folyt, köv.) Hyppolyt és Dianora. — Dumas Sándor beszélye. — (A párizsi „Figaróból" átdolgozta: F.) (Folytatás) Ama végzetes nap előestélyén, melyen az Ítéletet rajta végrehajtják, 10 órakor egy uj személyt mutattak be neki. Nyájasan üdvözölte a törvényszéki elnököt, ki az ismeretlent neki bemutatá. Ez az ismeretlen a hóhér volt, egy egész fejjel nagyobb, mint a torvényszéki elnök, félig vörösbe, félig feketébe volt öltözve. Hyppolyt leveszi drága arany lánczát, oda adja a hóhérnak és kéri őt, hogy midőn bárdjával levágja fejét, igyekezzék őt megóvni a szégyentől. Elvégezte imádságát és mély álomba merült. Midőn a következő napon felkelt, azonnal hivatta a börtönőrt, felszólította, hogy kérje nevében a podestát, miszerint engedje meg, hogy a gyászos kíséret a Bardiak háza előtt vonuljon el. Ürügyül azt hozta fel Hyppolyt, hogy forró óhaja éltének utolsó pillanatait felhasználni arra, hogy nyilvánosan megbocsásson elleneinek és elnyerje azok bocsánatát is. Kérelmének valódi indoka az volt, hogy még egyszer lássa Dianorát, mielőtt meghalna. A körülmények, melyekben Hyppolyt e kérelmével fellépett, annak igen komoly jelleget kölcsönöztek, miért is alapos volt Hyppolyt aggodalma, hogy a podesta nem fog helyt adni kérelmének. Az örömnek egy halvány lángja lobogott fel az ifjú keblében, midőn tudtára adták, hogy a podesta megengedte, hogy a kiséret a Bardiak palotája előtt vonuljon el. Hét órakor reggel megindult a gyászos kiséret. A nép csak ugy tódult azon utczákba, melyeken az elitéltnek át kellett haladnia. A hely, melyen a vérpad fel volt áliitva, már a végzetes nap előestéjén csak ugy özönlött a néptől. Flórencz egyéb részei elhagyottak voltak, mint a sivatag. A kiséret, a tömeg átkelt a Ponté Vecchia (régi hidon), mely kevésbe mult, hogy súlya alatt le nem szakadt az Aruoba, aztán a Bardiak uti czájába tért. A poroszlók elől lépdeltek; aztán jött a hóhér, vállán meztelen kardjával, utána Hyppopolyt tiszta feketében, hajadon fővel, meztelen nyakkal, lassú léptekkel, de szilárdan haladt előre, n^ha-néha visszatekintett, hogy egy-egy szót intézzen a gyóntatójához. I A Bárdi család valamennyi tagja együtt volt, ott álltak a palota előtt, hogy elnyerjék Buondelmonte bocsánatát, és hogy ők is megadják azt ellenfelöknek, melyre voltaképen ez esetben csak ók tarthattak igényt. Dianora atyja : és anyja között állt, mint egy özvegy, feketébe volt öltözve. Midőn az elitélt közelitett a palotához, valamennyi Bárdi térdre omlott. Csak Dianora maradt állva, mint egy szobor. (Vége köv.)