Békésmegyei közlöny, 1880 (7. évfolyam) január-június • 1-124. szám

1880-05-20 / 96. szám

„Békésmegyei Közlöny" 1880. 101. szám. mégis udvaris huszárkáplárt nagyon rokonszenvesen sze­mélyesité. Cséky Ilona kisasszony (Teréz) nagyon jó színésznőnek bizonyult; magát, elegáns modora, kifejező arczjátéka van s nemcsak akkor játszik, a mig be­szel, hanem valóban bele képzeli magát a helyzetbe. Szépen sikerült különösen azon jelenete, midőn a kertben István huszárral beszél s addig közelednek egymáshoz, mig önfeledten a huszár karjai között talalia magát. Tarasovits Margit (Zsuzsi) k. a szerencsésebb volt mint eddigi tszerepei­be^mertajszakacsné szerepe egyediségével, kedélj ével talál­kozik s azért itt helyén volt élénk mozgása. — Fehér­vári Ottó ur Vendeh'nt jó komikummal s végig élénken játszta; ugyanezt mondhatjuk Szombaty Vilmos úrról (Lampel). Szigligeti József ur (Nepomuk) megmutatta hogy kis szerepből is lehet, jó jatékkal, jót csinálni; ki­tűnő masqtiirozása, járása, mozgása, zajos tapsra ragadta a közönséget. Általában az előadás eleitől végig nagyon sikerült. * A „Képes Családi Lapok"-ból mely Á 1 d o r Imre szerkesztése alatt Mehner Vilmos kiadásában jele­nik meg, vettük a 3'2-ik számot. Tartalma mint rendesen, gazdag és változatos, a szép képekkel van diszitve. Ára 15 kr. ! letós előtt a felső kis kaptár leemeltetlk, belőle a méz kiürittervén, az alsó részen levő nyilás a dugóval bezáratik, hogy a méhek a felső részbe ne járhassanak. A kis kaptár az al*ó részre is­mét visszatétetik, mi a teleltetésre haszuos és jó, mert a kaptárnak felső része meleget tart A nép rászére egyszerűbb és czélszarübb méh­kaptárt nem lehet gondolni, mert e kaptárnál a mézet a méhek megölése nélkül el lehet venni. Ara egy ilyen méhkaptárnak 1 frt. Ha a virágzás ideje gazdag, a felső kis kaptárból a mézet több­ször ki kell üríteni; mert a méhek ismét meg­töltik. Göndöcs Benedek. * Hivatalosan jegyzett piaczi árak. Csabán 1880. május 19. 100 kilogramm. I. rendű. Buza 11.40 Árpa 7.60 Zab 7.40 Kukoricza 6.80 Sza lonna 55.— II. rendű. Buza 10.20 Árpa 7.— Zab 7.— Kukoricza 6.45 Szalonna 52 frt. Be­lanka Pál, esküdt. Gazdászat, ipar és kereskedelem. * Faneinöek tartóssá tétele. A földbe ásott czölöpöt, karók, s más effélék tartósságát nagy mértékben lehet fokozni az által, ha azokat közönséges marhasóval inpregnáljuk. A jól kiszá­radt fát ugyanis erős sóoldatba áztatjuk vagy ezzel többször bekenjük A földbe ásandó kapu­fóliákat vagy kerités oszlopokat czélszerü sóré­teggel is körülvenri a mely a talajnadvessége által feloldatván, a fába felszívódik az ekként kezelt fát a rovarok sem bántják. A só ezen kon­zerváló tulajdonságára onnan jöttek rá, hogy a sóbányákban elhelyezett oszlopgerendák ősidőktől fogva változatlan épségben maradtak. — A gyakorlati méhészet egy uj talál­mánya. Göndöcs-féle kettős gyékény-kaptár *) Ezen uj szerkezetű kúpos gyékény kaptár két részből áll: a kúpos kas csúcsa t. i. leemelhető. A kaptárnak alsó tompított kúphoz hasonló ré­szében felül egy lapos gyékényfedél van, mely közepén 4 cm. (két hüvelyk) átmérőjű gömbölyű uyilássid van ellátva, s ez dugóval elzárható. Midőn e tompa kúpalakú kaptár a méhek bors dása után kezd megtelni, a tetejét képező lapos fedeléből a dugót kihuzzuk, a kis kúpos kaptár tetőt pedig reá tesszük (a két kaptár kis ékek­kel összefoglaltatik) a végből, hogy a méhek a felső kis kaptárt mézzel tale hordják. A felső kis kúpos kas tehát mint mózür szolgál. Betelel­*) Jelenleg a biharm.fgazd egyl. csarnokában meg­szemlélhető. Szerk. A közönség köréből.*) A b.-csabai kereskedelmi ifjúság egy része folyó hó 22-én tánczestélyt rendez, mely czélból a költség fedezésére egy íver. köröztetett, mely­ben sajnálatomra, csekély személyem is beleso­dortatott, ebből kifolyólag ugyanis 15-én már a meghívások is szétküldettek, és anyám szintén meghivatott a nélkül, hogy én erre a tiszteletre felkértem volna az úgynevezett rendezőséget; 2 nappal később csodálkozásomra, a következő le­velet kapja anyám : „A bizottság által újonnan átnézett czimsorozatban észrevételeztük ezen nevet, mely ellen több okmiatt kénytelenitve vagyunk ezen meghívott, mely már kézbesittetett, áltálunk a fentebb irt czim tisztelettel semmisnek kérjük nyilvánítani. A rendező bi­zottság." Ezen levélből látható, hogy tele van ortog­rafiai és styláris hibákkal, hogy a mondat más­kép kezdődik és máskép végződik, és igy biztos következtetés vonható, csak e levélnek külső grammatikai és syntaktikus alakjából is az u n. rendezőség műveltségi fokára, feleslegesnek tar­tom tehát annak értetlen tartalmát bővebben taglalgatni, melyből azonban annyi mégis ki­tűnik, hogy egy tán nem gazdag, de becsületes családanya sértetik benne, kitől a felkérés nél­küli küldött meghivó-jegy ismét visszavonatik. *) Az ezen rovat alatt közlőttekért nem vállal fele­lősséget a szerkesztőseg. sem hogy említené ezt, pedig a kereskedő nép vele szemben megteszi azt. Nagyárosi és falusi kereskedők csak abban kűlönköznek egymástól avagy különböztek még legalább ezelőtt, hogy a nagyvárosi pautallonban a kisebb városi vagy fa­lusi pedig magyar nadrágban jár. Ismerek ugyan sok kivételt, de nomina sunt odisa mondaná rá a tisztelendő ur! Minő társadalmi élet ez ? Nem tudhatja az azt ki nem vett részt ilyen körben. Öröm-e ily helyen lenni kitalálását az olvasóra bizom. Mennyire különbözik az ily ferde nézetek és észjárásoktól az I . . . család. — Kedves rokon­szenves arezok nem tettetes nem erőszakolt mo­soly vagy jó kedv ül arczaikon — kanem a leg­őszintébb, a legnyájasabb szeretet. Itt nem azért adnak társas estélyeket, hogy egyik másik barát­nőt, barátot állítsanak ítélőszék elé vagy a férj­hez menendő lányok hozományát kabaliztizálják, avagy kisebb fokú tudakozó intézetet állítsanak fel, hogy ki mit mondott, kinek? hol járt? mit akar? volt-e viszonya? kivel? meddig? mikor? Mily különbség — mily óriási ellentétek ki­csiben 1 — Parancsol theát ön? kérdi Mariska a legszívélyesebb hangon. — Oh kérem Nagysád! ezer örömmel, csak nem utasíthatom vissza szép kezéből. — X ur! Talán bók ez? — De kérem Nagysád komolyan mondom ! — Azt, hogy szép kezei vannak nőmnek ? — Br! Barátom Istenemre! örülj, hogy ilyen nőd van. — Ha ha ha ! Te mégis csak a régi vagy édes Tihaméroml — Oh kérem könyörgöm, Eiiz nagysád uein borzasztó ember e azon nővóróne . férje ? — De hát még az enyém! felel Eliz — ugy-e Ferikéin ? — Asszonyom ! komolyan mondom ! én nem birom ki tovább ! — No, ugyan ne udvariaskodj már mindig. — Béla te kihozasz türelmemből ! X. ur tessék már meginni a theát, elhűl! (Vége köv.) Nem foglalkozom ezen együgyű levél további tartalmával, czak azt kérdeni : érdemii-e az olyan rendezőség, melynek neve alatt ily alakilag és tartalmilag buta levél lát napvilágot, hogy a mű­velt csabai közönség az általuk rendezett bálnak csak feléje is menjen, és nem kellene inkább az elemi iskolába visszaküldeni, hogy tanuljanak olvasni, irni ? Sonnenfeld Miksa, kereskedő-segéd. Legiijabb hirek. * Ribáli Ferencz a jeles tudós és történetíró, a „Képes Világtörté­net" irója, f. hó 18-áu Budapesten meghalt. — Luther ideje óta egy lel­kész sem mert oly hangon írni a pápa ellen, mint most a tournayi letett püspök Dumont, egy liberélis lapban közzétett nyílt levelében XIII Leo el­len. Dumont be akarja panaszolni a pápát a bíróság előtt, mivel őt beszá­mithatlannak tartja. — Szerbia feje­d ,'lme jövő hónapban a császári udvar meglátogatására Bécsbe utazik. - - A hivatalos lapok megezáfolják azon hírt, hogy Románia királysággá akarja magát proklamálni. — Pie bibornok, a poitiersi püspök meghalt. — Mada­gascar kormánya s Francziaország között feszültség állott be. Az előbbi hadseregét augoliskolákban képzett tisz­tek alá helyezi s a hadi-adót felemeli. Felelős szerkesztő: Főmunkatárs: dr. Báttaszéki Lajos. Garzó Gyula. B.-Csabai színház. Csütörtörtök, május l*-án, itt először : nm Kitűnő vígjáték 5 felv Irta Benedix. Fordította: Bern­dorfM'ksa — Személyek: — Takács Ádám — St. Szabó Ilka — Cséky Ilon — Fehérváry Ottó — Fehérváry Antalné — Gerőfi Andor — Fenyvesi Emil — Szigligeti József — Szombathy Vilmos Zündorf — — Erzsébet — — Thekla — — Doktor Wespe — Theodolinda — Honau — — Wellstein — — Ádám — — Kristóf — — Kezdete fél 8 órakor. Hirdetmény. M.-Berény község tulajdonához tartozó teljesen jó karban lévő jc é -v a-5 ó, minden szerelvényeivel együtt sza­badkézből eladó. Kelt M.-Berény, máj 19. 1880. 83 (3 — 1) iloljarosag.

Next

/
Thumbnails
Contents