Békésmegyei közlöny, 1877 (4. évfolyam) január-december • 1-104. szám

1877-05-27 / 42. szám

„BÉKÉSMEGYEI KÖZLÖNY" 1877. 36. SZÁM. elhárításán működik, mi által a folyónak természetes völgyével párhuzamos és legrö­videbb irányát megadván, képessé tette; hogy vizét a lehető legrövidebb idő alatt befogadó medenczéjébe levezethesse. Másfe­lől minthogy a folyó partjai sok helyen oly alacsonyak, hogy azokat nagyobb esőzések és lióolvadások vizei fölülmúlják, ós ezáltal nagy területeket elöntenek : az alacsony par­tok töltések által felmagasittattak, s az előbb elönteni szokott terület az árvizektől meg­védetett. Oly egyszerű eljárás ez, mint egyszerű maga a végtelen nagy természet. De sokaknak ez éppen azért nem kell, mert egyszerű, ezzel nagyot, feltűnőt nem mondhatnak, ezt mindenki megértheti lia akarja, ők valami megfoghatatlant, nagysze­rűt kívánnak : egyik a folyót elvezetni jobb­ra, másik balra, vagy bezárni a nagy vi­zeket a hegyek közé, vizfogókba. — Hasonló igékkel boldogító apostolok ugyan nem szak­értők, vagy ha elvétve egy-egy szakértő akad is, ez ritkább a fehér hollónál, de azért megkövetelik, hogy az ő szavaik hallgattas­sanak meg előbb is és feltétlen hitelre ta­láljanak. Nem törődnek mibe kerülne, vagy mi lenne jövője az általok ajánlott termé­szetellenes műveleteknek, nem törődnek vele, hogy felszólamlásaikkal a dolgok menetét zavarják vagy megakasztják s ezáltal az illető ártéri érdekeltségnek rendkívüli kárt okoznak, nekik árterök legtöbbnyire nincs, biztosított dus évi jövedelmeik mellett egy­kedvűen veszik az idő előhaladását. Ezek ellenében tartsunk a gyakorlati téren szemlét s vizsgáljuK most már mi tör­tént az évtizedek óta folytatott szabályozás terén, s mi a végzett munkák eredménye. Köztudomásu, hogy a szabályozási mun­kálatok szakadatlan lánczolatban nem foly­tattak, majd az egyik majd ismét a másik megye dolgozott és szünetelt felváltva, ké­sőbb hazánk politikai átalakulása és a 60-as száraz évekkel több évi szüneteket idéztek elő, s habár a megyék saját területükön egyes elszigetelt szabályozási munkákat, már a 30-as évek óta teljesítettek is, a valósá­gos egységes tervszerinti munka — mond­hatni — csak az 50-es évek közepén kez­detett meg, az alább felsorolt munkák tehát, legnagyobb részben az utóbbi idő alatt haj­tattak végre, — Aiadmegyében a fehér-kö­rösi átmetszések kivételével. Megásattak pedig számra nézve követ­kező átmetszések, és pedig : 1. A Fehér-Körös mellék­ágán a Csigéren . . . .14 átmetszés. O O 2. Magán a Fehér-Körö­sön 78 átmetszés. és a 10,000 f. öl hosszú Gyula-békési nagy csatorna 3. A Fekete-Körösön . . 79 átmetszés. 4. A Sebes-Körösön, a 15,000 f. öl tekerő csator­nán kivül 22 átmetszés. 5. A Berettyón . . .44 átmetszés. és ezen kivül a Bakony­szeg-szeghalmi 11 ezer f. öl hosszú elvezető csatorna, mint szintén a 7500 f. öl hosszú Szilárd-kismarjai csatorna 6. A kettős- és hármas Körösön 52 átmetszés. (Ez utóbbiak jelenleg államköltségen tökélyesbbittetiiek.) Kiásatott tehát összesen 289 külön-kü­lön álló átmetszés, ós a fentebb megneve­zett összesen 43,500 f öl hosszú csatorna. Hogy ezen óriási munka egyszerre elő­varázsolható nem volt, gondolom ezt min­denki igen természetesnek találja, az is bi­zonyos, hogy miután a csatornák és átmet­szések sehol sem ásatnak ki azon mélységre és szélességre, melylyel maga az anya-fo­lyó bir, ez a sok csatorna és átmetszés, már annál fogva is, mert nem egy időben ásattak, ugyanazon egyidőre ki nem kép­ződhettek, hanem ezen Képződésnek, az egyes átmetszés helyi viszonyához, hossza, föidta­lajának minőségéhez, sőt igen sokszor a parti lakosság jó vagy rosz akaratának be­hatásához képest, fokozatosan lassanként le­hetett csak bekövetkezni. (Folyt, köv.) Szcg-heő Attila. LEVELEZÉS. Capri-sziget, máj. 3. T. Szerkesztő ur I Megbocsásson, hogy ígé­retemet mind ez ideig be nem váltottam. Itt is ér­zem, hogy könnyebb ígérni, mint cselekedni. Flo­renczböl öcsémhez és . . . .-hez irtam, s már ott föltettem magamban, hogy önnek majd Rómából írok valamit futólagosan. Öe íme Rómát, az ó-világ városainak az úgynevezett királynéját is elhagytam a nélkül, hogy írhattam volna. Egyrészt időm rö­vidsége, mésrészt — és főképen — azon elfogódás, melyet éreztem, midőn a régiek kapitoliumát, fó­rumát s a kereszténység központját képviselő Pé­tertemplomot megpillantottam, nem engedték', hogy egy pár gondolatot vessek a papirra. Ugy tettem, mint a tavasz virágait gyűjtő leány, a ki egy-egy dus mezőre jutván, minden­féle virágokat összegyűjt rakásra azon szándékkal, hogy majd otthon szép koszorút fog belőlük fenni. Nem birtam egyszerre átkarolni és reudezni a lá­tottakat és hallottakat, — és siettem ide Capri­ba,— természetesen azon szándókkal, hogy ismét visszamenet még egyszer megállapodom Nápolyban is Rómában is, hogy ekként elég időm legyen leg­alább a leglényegesebb történelmi műemlékek át­tanulmányozására. Egy kis kellemetlen tengeri utazás után Capri sziklái alatt kötvén ki, mondhatom, hogy neiu a legkedvesebb benyomást tette reám a parton tola­kodó rongyos tengerész-nép éktelen lármája. Va­lami boszantó az, mikor a partra szálló utasokat egy csoport erőszakos koldus veszi körül, a kik a podgyászt minden kérés nélkül kapkodják, felette összeverekednek, és ha aztáa valaki nagynehezen keresztültörte magát a tömegen, egy csoport gye­rek részint kéregetve, részint tarantellát tánczolva, részint danolva ós tapsolva kiséri el egy jó dara­bon „un bajocco, un bajjocco Signore ! Exellenca, un bajocco"-féle szavakkal. Olaszország városaiban átalában véve igen sok tolakodó koldus van, de valószínűleg sehol sem annyi ós oly szemtelen, mint itt Capriban. Talán a tengerész-életmód hozza ezt magával. Az ember minden lépten-nyomon ki van téve a kéregetők zaklatásainak. Mikor a természet legszebb csodáit bámultuk, mikor leültünk egy-egy szikla-csúcsra, hogy onnan letekintsünk Nápoly páratlan panorá­májára, a füstölgő Vezuvra, ós a végtelen tengerre, — pár perez alatt már körül voltunk véve kolduló gyerekekkel, a kik a sziklák közt bolyongva és emberi hangot hallva utánnunk siettek. Un bajocco Signori, un bajocco! S nevezetes, hogy nemcsak a gyerekek, hanem az öregek, sőt a legjobb erőben levő hajadonok és menyecskék is megszólítják az idegent egy-egy bajoccóért. Haan Antal barátom, mint idevaló lakos, tud velők bánni. Egy-egy tréfás megjegyzéssel megszé­gyeníti őket. Az egyik fiatal férfiúnak — aki bizo­nyos távolságban utánunk kullogott — azt mondja, nogy nem szégyelli-e magát ép egészséges ember létére koldulni ? Mire amaz egész naivitással vála­szolta, hogy nem, meit hiszen kérni mindenkinek szabad, aztán mi az ő földje mellett mentünk el, tehát adhatnánk neki valamit stb. No de hagyjuk el az utczai kellemetlensége­ket. Van itt olyan dolog is, amit érdemesebb meg­említeni. Mindenekelőtt Tóni barátom lakása. Ez a sziget keleti oldalán, közvetlenül a tenger felett legalább is oly magasan áll, mintha két csabai uj tornyot állítanának egymás hegyébe; felette, vagyis inkább beljebb mellette emelkednek az Anacapri szik­lái vagy ötször oly magasan, egy-egy fogadóval ós remetelakkal. Az egész lakás egy kis vár alakjával bir, melynek udvara csinos angol-kertté van átala­kítva. Kiviil a kapunál egy régi katonai őrház, a lőrésekkel ellátott falon belől pedig egy kis négy­szegletű tér, melyet egy csekély sáncz választ el a tulajdonképpeni lakástól, természetesen kis hiddal ellátva. A külső falakat még Tiberius császár épí­tette, mikor a császári méltóságról lemondván ezen szigetre vonult vissza. Azon korra mutat vissza a számtalan sok régiség, melyet itt mindenütt találni. Tóni is aunyit gyűjtött össze már, mikor a föld alatti folyosókat ásta, hogy az előszobájában és a műtermében felállított darabok, legalább is annyit tesz ki, mint a mennyit a gyulai muzeumunk el­adott volt. A lakház előszobája, melynek alja ott talált márványdarabokkal van kirakva, tele van régi feliratos táblákkal, szobor-töredékekkei, amphorák­kal és másfajta antik-edényekkel. Vannak itt ágyú­golyók is, melyeket a francziák lövöldöztek ide a nagy forradalom idején, mikor a szigetet ostro­molták. Az előszobából egy tágas terembe lehet jutni. Ennek egyik vége alkoven alakjára hálószo­bává van átalakítva. Ugyancsak az előszobából ve­zet egy márványlépcső fel az emeletre, hol a fes­tészeti atelier áll; ennek impozáns homloka, Ser­lianus-féle ivezettel, mely két színes márványosz­lopocskán áll, a tengerre nyílik, és pompás kilátást nyújt Nápolyra, a Vezuvra és a körülfekvő kisebb szigeteki e. Innét különféle terraszokra, földalatti folyosókba és pinczékbe, valamint a kert közepén idegen sarkantyús-vitézzel, a ki fényes nappal ólál­kodik a kis buta jércze körül s felborzolt szárny­tollaival tetszeleg a más dombján. A csibéit etető hiu kis tyúknak álnok bókokat kotkodácsol, melyet az, neme következetességével el is hisz ós kokét­tirozik a jövevónynyel. íme nem is csalódom feltevésemben. Egy vésztjósló rikkantással száll le a sértett fél a kerí­tésről, mely megött vad dulakodás zaja kerekedik, s nyomában egy marok tollú röppen a levegőbe a megtépázott kis kópé kaczkiás farkából. Aztán megint a garádon terem a megbán­tott kakas ur, onnan rikkant nagyokat a hívatlan vendégre, a ki a sövény alá bujt a veszély körmei közül; mintha csak azt kiabálná kakas nyelven: „Ilyen-amolyan sehonnai svindlerje, kerülj csak még egyszer a házam tájékára, tudom istenem sat. sat. kukurikú!" — Ejnye még mindég nem jön senki . . . A kakas-viadalt látva, önkénytelenül eszem­be jut a szép emberi társadalom; mily máskép van ez nálunk! Ha a jérczike szerelmes a bókokba, egy el­lenillhatlan csók kíséretében: olyan esdőleg mondja a párjának^: Édes egyetlenem, holnap nevemnapja lesz, s te oly jó vagy, hogy mindent megteszesz értem; hivd meg hát Gyulát is theára. O oly mű­velt derék ember s hidd el rajong a „te" társa­ságodért. Ugy-e megteszed a „kedvemért" mucsus­kám,édes i" S a férj megírja a meghívót, mely igy hangzik, hogy: igen fogok örülni, ha szerencséltet holnap estére. Az estélyen aztán Gyula ur a szép asszony mellé ül, ezukrot éget a névnap ünnepeltjének, s a „véletlenül" elejtett asztalkendőt finom e.egancziá­val veszi fel s oly ügyesen adja kézbe, hogy az a szép hölgy ölébe hull .... Aztán csinos toasztot is mond az „elérzéke­nyült férjre," a ki melegen rázza meg az uj ba­rátja kezét. Egy hét múlva megtiivó nélkül is eljön Gyula ur aztán gyakran. A szép asszony már vagy há­romszor ejtette le „véletlenül" az asztalkendőt; Gyula ur kezébe pedig harmadszorra egy kis zör­gő papír kerül, melyből ragyogó szemekkel a kö­vetkező — az elmaradhatlan kedves helyesírási hi­bákkal csinosított pár sort olvassa .... — De — hallga mi az! — Jönnek már a hajókázók, vig csevegés hallik felém, a habok locs­csannak az erős hajtók evezői alatt. A kék és piros szalagokat vigan lobogtatja a szellő. A hölgyek ölében sárga liliomok. Willkom­meu ! Hozzájok szegődöm. Az ég sötétedni kezd, a város órája estére ver. Haza, haza ! A parton egy csapat seregély csörtet elő a fűből s zörgő riadallal röpül végig a mezőn. A bóka is megszólal újra, azon a hangon, mely ázt sejteti, hogy neki is tetszik ez az élet. A fülemile is rákezd esti dalára s a teli hold képe fürdik a rezgő vizén. Kikötőben vagyunk. * * * Pünkösd másodnapján végbement a rég várt lóverseny. Nagy közönség részvéte mellett izzadtak a délezeg paripák. A kitűzött programra szerint folyt le a verseny, leszámítva egy lovar balesetét, ki lováról elég szerencsétlenül fordult le. A verseny e szomorú oldala mellett lehetetlen föl nem je­gyeznem annak egyik vígabb jelenetét, midőn tud­niillik kedves főispánunk, ki mindenben első, most legutolsó maradt a küzdő lovarok közt. Pompásan vezetett mindvégig, mignem egyszer elmarad mind-

Next

/
Thumbnails
Contents