Békési Élet, 1981 (16. évfolyam)

1981 / 3. szám - SZEMLE

oktatásban es a tömegkommunikáció csatornáin, a népszerű irodalomban, a közművelődésben el­végzett továbbítása. Az utolsó száz esztendő vo­natkozásában talán éppen emiatt kevésbé érzi „egyenjogúnak" az átlagember a néphagyomány közléseit a történettudomány megállapításaival. Ebben persze döntő szerepe van annak, hogy a fel­szabadulás után a múlt megítélésének legalapve­tőbb kérdéseiben a történetírás - marxista szem­léletet nyerve - azonos nézőpontot vall az ösztönös osztályszemléletet, paraszti igazságtudatot kifejező néphagyománnyal. Érdemes összevetni Kósa László könyvét a megújult általános iskolai tan­anyaggal, annak szellemével és konkrét részeivel. Már az alsó tagozatban szerepelnek olyan olvas­mányok, amelyek találkoznak a Kósa-kötet fel­fogásával. A felső tagozatos tankönyvek bátorta­lanabbak a történeti néphagyomány kiemelésében, a költői elemeket háttérbe szorítják a tudományo­sabb alaphangvétel érdekében. A kettő pedig nem ellentétes, s aligha kell bizonygatni, hogy a gyere­kek világához, szemléletéhez annyira hozzátartozó regényesség-igényt, érdekesség-áhítatot a népha­gyománnyal lehetne a mélyebb átérzés, átélés - s ezzel a tartós bevésés - szolgálatába állítani. Ehhez nagyon jól használható segítséget ad a könyv, nem utolsó sorban nagy körültekintéssel kiválasztott, nem szokványos (nem mindenhonnan „vissza­köszönő"), gazdag képanyagával. Ebben is, a szö­vegben is a magyar nyelvterület egészére terjedt ki, következetesen utalva a szomszéd népekkel közös folklórkincsre, nagy történelmi alakjainknak a szlovák, délszláv, román, kárpátukrán, német, cseh, morva nép emlékezetében megőrzött voná­saira. Saját hagyományainkat reflektorfénybe ál­lítva így egy széles közép- és kelet-európai tablót kap az olvasó. Az eddigiekből is érezhetjük a kötet sokoldalú­ságát, de el kell még mondanunk azt is, hogy a szerző szinte észrevétlenül megismerteti az olvasót a történeti néphagyomány forrásértékének sajátos­ságaival, a folklórkutatás főbb módszertani kívá­nalmaival, a helynévmagyarázatok alapjaival, a történeti földrajz fontosságával, a régi magyar nyelv szépségeivel és még sok mindennel. Nem zárhatjuk le ismertetésünket anélkül, hogy szűkebb hazánkra tekintve azt keressük, Békés megye hagyományai hogyan vannak jelen ebben a nagy példányszámú és minden bizonnyal széles körű használatra emelkedő kötetben. A gyulai várat és Gyulát felidéző - remek képekkel kísért ­bevezető fejezeten túl a török világ rajzánál buk­kan fel újra tájunk, Istyibundi Varga Miska sarkadi hajdú tettével, aki alaposan megtréfálta a gyulai basát. Mezőberényből egy Kálmány Lajos által feljegyzett Rákóczi-dalt közöl, tárgyalja a Márkus­mondát, említi a 48-as népköltészet gyűjtését célzó 1850-es gyulai kísérletet, Kötegyánból családi ha­gyományt közöl a Világos utáni honvédbújdosás­ból, idézi a megyénkbeli szlovákok Kossuth-ha­gyományát, az agrárszocialista mozgalmak és a kubikosélet innen gyűjtött emlékeit. (S a kötet címeként is egy 1921-ben Gyulán feljegyzett nép­dalt idéz.) A könyv minden táji vonatkozását, ada­tát, példáját nem is lehet felsorolni. Annyit talán ez a sor is igazol, hogy Békés megye folklórkincse, hagyomány világa érdeme szerint szerepel. A kép­anyagban a múlt század végi csabai bírói szék, egy megyénkbeli kubikos munka közbeni megörökí­tése is helyet kapott. A Bibliotheca Bekesiensis kétnyelvű kötete: Szlovákok Békéscsabán GYIVICSÁN ANNA Békés megyében a múlt század második felében országosan is jelentős helytörténeti kutatás bonta­kozott ki, melynek egyik feladata a tudomány népszerűsítése, a Békés megyei lakosság önismere­tének elmélyítése volt. Hasonló célt kívánnak szol­gálni a „már többmint egy évtizede megjelenő „Bibliotheca Bekesiensis"-sorozat kiadványai is. A tipográfiailag is szép kiállítású kötetekben a me­gyéhez kapcsolódó, elmúlt századokban publikált vagy kéziratban maradt művek és dokumentumok, de a mai valóságról szóló írások is megjelennek. Az eddig megjelent kötetek közül több közvet­•387

Next

/
Thumbnails
Contents