Békési Élet, 1973 (8. évfolyam)

1973 / 1. szám - TANULMÁNYOK: - Szincsok György: Tallózás az alföldi szlovákok irodalmi törekvései között

az a körülmény, hogy a szlovák irodalom nagyjainak művei nem igen voltak hozzáférhetőek. A szlovák könyvek kiadása is elsősorban azon szépirodalom felé irányult, amely nyelvi szempontból egyszerű közérthető. Az 1920-as években a békés­csabai ev. egyház könyvkereskedésének szorgalmazására egymás után je­lentek meg Dobsinsky Slovenské povesti c. füzetei. Ezeket a tanítók gyak­ran jutalomkönyv gyanánt osztották ki tanítványaik között. Az 1930—40-es évek „népi írók" csoportjából megemlítjük a csabai Ján Gercit, Szarvas két szülöttét, Ján Korbelt és Ondrej Korbel't, valamint a pitvarosi Stefan Hudákot. Mindannyian egyszerű emberek voltak. Költemé­nyeik egyszerűsége népköltészettel való rokonsága is erről tanúskodik. Köl­Ján Gerci színművésznek plakátja tészetük érdekes színfoltot jelent az alföldi szlovákság irodalmi törekvései­ben, mivel egyszerű emberek, földművelők először fogtak tollat, sőt művei­ket saját költségükön ki is adták. Ilyen szempontból költői munkásságuk századunkban úttörő jellegű. Ján Gerci 1931-ben magyar nyelven kezdett írni, későbbi versei, ill. szín­darabjai csak szlovákul jelentek meg. Néhány magyar nyelvű verse 1933-ban megjelent a Magyar népi költők antológiájában. 1935-ben színművel jelentkezett. A Vislúzená zena (A megszolgált asszony) című darab egyik érdekessége, hogy csabai szlovák dialektusban íródott. A szerző ezáltal is tipikus csabai hangulatot akart színpadra vinni. Az ilyen nyelvi törekvéseknek azonban több a negatív, mint a pozitív hatásuk. Nyelv­járási elemekkel Tajovsky drámáiban is találkozunk, ő azonban a nép nyelvét művészi fokra tudta emelni. Gerci színművéhez a csabai Ján Sekerka kom­ponált zenét. A mű legnagyobb erénye, hogy az itteni szegény-paraszt (szolga) hiteles képét nyújtja. A dráma cselekménye egyszerű. írója elítéli a kapzsi­ságot, meleg hangon szól a becsületes, munkaszerető emberekről. A színdarab csabai és Csaba környéki előadásai nagy visszhangot váltottak ki. A békés­csabai előadásról a Békés megyei Közlöny tudósít a Megszolgált asszony — a szlovák ifjúság -műkedvelő estje címmel, 2' 1 1937-ben a bratislavai rádióban elhangzott a darabból készült hangjáték is. 2 3 A Zora és Súmrak (Zora és Szúmrak) egyfelvonásosa és a gyermekek szá­mára írt V krajine trpaslíkov (A törpék országában) című darabjai színvo­nalban az előbbi mögött maradnak. Film-forgatókönyv írással is próbál­69

Next

/
Thumbnails
Contents