Békés, 1916. (48. évfolyam, 1-53. szám)

1916-05-28 / 22. szám

1916. május 28. Békés 7 Szőke Jakab gyulai lakos és megkérdezte, hogy mennyiért adja a kukoricát. Amidőn Flanczer Sebestyén erre azt mondta, hogy 24 koronáért adja, Szőke Jakab minden alku nél­kül átadott neki 10 korona foglalót és azután együtt hajtottak Szőke Jakab lakására. Út­közben találkoztak Alb György gyulavarsándi lakossal, aki szintén egy kocsi csöves tengerit hozott eladásra. Ezt is megkérdezte Szőke Jakab, hogy mennyiért adja a kukoricát és amidőn az kijelentette, hogy q-kónt 80 K ért önnek is 10 korona foglalót adott, miután a kórt árat megígérte. Ezután Alb György szin­tén Szőke Jakab udvarára hajtott. Midőn Flanczer Sebestyén és Alb György Szőke Ja­kab udvarán voltak kocsiaikkal, Szőke Jakab kijelentette, hogy a kukoricáért nem fizet többet a megállapított maximális árnál, vagyis 18 korona 20 fillérnél, amire mindkét ember kijelentette, hogy a kukoricát ezen az áron nem adják. Erre Szőke Jakab a kaput bezárta és azt kiáltotta, hogy revolvert hoz ki és igy fogja kényszeríteni őket a kukoricának maxi­mális áron való eladására, egyben meg is in­dult, hogy a szobába megy a revolverért, de ettől a felesége visszatartotta. Flanczer Se­bestyén a kukoricát végül is oda adta a maxi­mális árért Szőke Jakabnak, Alb György azonban erre nem volt hajlandó és kukoricá­jához csak a rendőrség közbelépésével tudott hozzájutni. A múlt héten tartott főtárgyaláson a kir- törvényszék oly tényállást állapított meg, amelynek alapján Szőke Jakabot 2 r személyes szabadság megsértésének vétségé­ben találta bűnösnek és ezért 8 napi fogházra ítélte. Úgy a vádlott és védője, mint a kir ügyész felebbeztek. Szerkesztői üzenet. Góg Péter polgártársunk, akitől e helyen már közöltünk egy poémát, az olasz hadüzenet május 23-iki évfordulójára következőkben önti ki honfiúi keservét: A világtörténet nem látott még ilyet, Amilyen gazságot tett az olasz nemzet. Három milliárdért elárult bennünket. Fölbontván a harminc éves szövetséget. Ha mint szövetséges nem harcolt mellettünk, Maradt volna hékén s ne jött voln’ ellenünk. A világ legnagyobb nemzetével küzdünk ! A régi jóbarát (?) fegyverrel jő nekünk ! Megállj, haszontalan esküszegö olasz, Mert ez árulásért örök szégyent vallasz. Nem fogsz hódítani Adria partjában ! Sőt megfogunk verni Isten igazában ! Nekünk nem kell a ti citromos hazátok ! A menydörgős menykő csapjon le reátok. Am ti szeretnétek Triesztet és Görz-öt, Bár köthetne Báli nyakatokra görcsöt! Hát érdemes ezért ennyi vért ontani ? A sok iíju embert korán sírba tenni ? Hisz folyó lenne már a kiontott vérből ! Permetező eső a sok drága könyből! Hisz ti hódításból és viszketegségből Harcoltok ellenünk, nem kényszerűségből. Am mi létünkért s igazunkért küzdünk !■ Meg is keserüli az olasz fegyverünk ! Ti hires férfiak : Salandra, Cadorna, Aki minden áron győzelmet akarna 1 Be kell ösmernetek Trieszt nem Tripolisz, Az idejövő ut biztos halálba visz! Előbb avagy utóbb megfogtok győződni, Hogy a Judás bérrel lehetetlen győzni. Nem nyerhet győzelmet hitszegő teremtés Vegye el kedvetek egy erős földrengés ! Nyilt-tér. E rovatban közöltökért nem vállal felelősséget a szerkeszt^ Köszönetnyilvánítás. Tisztelettel értesítem igen tisztelt ven­dégeimet, hogy a Vadász kávéház vezeté­sétől a hét elején megváltam. Nem mulaszthatom el, hogy távozásom alkalmával nagyrabecsiilt vendégeimnek 4 és fél éven át irányomban tanúsított meg­tisztelő bizalmukért és szives támogatá­sukért ezúton is hálás köszöneteinet ne nyil­vánítsam. Kérem, hogy tartsanak meg jó emlé­kezetükben. Kiváló tisztelettel ni í-i Lampel Dezső kávés. Koszorúk, csokrok gyönyörű virágokból, megrendelhetők a virágcsarnokban és a telepen. — Vizsgái csokrok már I koronától kezdve. Buxus, spalér nyesés elvál- laltatik. — Hosszuszáru rózsák a te­lepen bármilyen színben 10 fillérért kaphatók. Szives pártfogást kér Kegyes József mükertész, Kertész-utca 40. sz. Vsai zongora tanítónő született német, junius hó 15-től órákat ad, a tanítványok ms í-i lakásán. Cim a kiadóhivatalban. Értesítés! Van szerencsém a nagy­érdemű közönség becses tudomására hozni, hogy kárpitos és kocsifényezö műhelyem mely a Kórház­utca 6 szám alatt, a kórház­zal szemben van, a háború kezdete óta zárva volt most ismét megnyitottam, és elvállalok minden e szakmába vágó munkákat. A n. ó. közönség becses pártfogását kérve, marad­tam teljes tisztelettel Kovács Károly § kárpitos és kocsifényező, f Gyulán a kórházzal szemben. A kath. NÖVÉDÖ HIVATAL által ajánlkoznak: Házvezetőnői állásra (Gyu­lán vagy pusztán) irodai, pénztárnoknői állásra, fehér­nemű, felső ruhavarrásra, :: javításra, gyermek mellé :: Hivatalos óra : 169 l—l Hétköznap 4—6-ig. Vármegyeház-utca 7. Ne törje a fejét, „GALLIVITA." föl van már találva a házi szárnyasok beteg- _____M ségé ellen biztos hatású Cs ászár baromfivész .íuni gyóyypiiui i.:: szer; Császár baromfi-vész elleni gyógyszerei, „Gallivita“-védjegy- gyel. — Ara használati utasítással együtt: cseppek 1 K, pilula 1.20, egyszerre a kettő : 2 K, a gyulavári gyógyszertárban. i661-4 KS Porosz szén, koksz és tűzifa eladás KS kicsinyben és nagyban. OOOOOOOO OOOQ O O OOOOO OOOOQ OOOOO OOP OOOQ o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o o Állandóan rak­tár kazánfü- tésre alkalmas kőszénben. Tekintettel a bekövetkezhető szállítási nehózsógokre és forgalmi zavarokra tisztelettel felkérem nagybecsű vevőimet, hogy a jövő téli fűtésre szén és koksz szükségletüket nálam mielőbb előjegyezni szíveskedjenek, hogy hozzávetőlegesen tájékozva legyek nb. ve­vőim szónszükségletóről és módomban álljon a már jól ismert valódi elsőrendű porosz szénnel a legmesszebbmenő igényeket megelégedésükre kielégíteni. A szállítás jiiiius hó 1-től kezdődik, de kívánatra későbbi időpontban is átvehető.-A szón minősége raktáramban megtekinthető. SCHWIMMER L. ADOLF r szállító Gyulán. ::: - TELEFON SZÁM: 30. :: OOOOOOOO oo oooo ooooooooo oooooo ooooooo

Next

/
Thumbnails
Contents