Békés, 1871. (3. évfolyam, 1-105. szám)
1871-08-06 / 63. szám
P á r i 8, aug.- 3. A „Siécle“ jelenti, hogy abal-l közép gyülekezete elhatározta egy Thiers fölhatalmazásának (egy felelős ministerium mellett) két évre való meghosszabbítására nézve indítványt adni be. A „Siécle“ hozzá teszi, hogy a javaslat több mint 300 képviselő által fog támogatatni. P á r i s, aug. 2. A nyugati vasút igazgatósága hírül adja, hogy gyors vonatok Becs felé ismét rendszseresittetnek. P á r i s, aug. 3. A hivatalos lap mai száma jelenti, hogy a saját kérelme folytán fölmentett Favre helyébe, Charles Remusat neveztetett ki külügy- ministernek. — A Thiersnek adott meghatalmazás meghosszabbítása-, a „köztársaság elnöke“ címmel való fölruházása- és egy felelős ministeriumról szóló t.-javaslatok jövő héten fognak a nemzetgyűlés elé terjesztetni. P á r i s, aug. 3. A pénzügyminister lefizeté az első milliárdot, melyet e hó 25-ig 1500 millióra fog kiegésziteni. Újdonságok. — Laktanyák országszerte. A honvédelmi minisztérium kibocsátotta rendeletét a katonai beszállásolásoknak laktanyák épitése által leendő megszüntetése iránt. Felhívja ebben a törvényhatóságokat, sz. kir. és mezővárosokat és községeket, hogy a beszállásolás nyomasztó szolgalma alóli felszabadításukkal nyújtandó nagy horderejű előnyök és könnyebbségek elérése végett a kívánt költségeket egybegyüjtsék, az építéseket eszközöljék, szóval a kormányt ezen közérdekű ügy kivitelében segítsék, mire nézve részletes utasításokat tartalmaz a rendelet. A ministeriumnak ide vonatkozó rendelete, a f. hó 16-án megtartandó megyei közgyűlés egyik tárgya leend. — A közlekedési minister ur Csongrád város tanácsánál, egy Félegyházától Csongrádon és Szentesen át Orosházáig vezetendő, s a cs. kir. szabadalmazott államvasutat az alföld-fiumei vasúttal összekötő vasútvonal előmunkálataira, egy évre szóló engedélyt adott.-^Öcsödön „demokrata kör“ van keletkezőben, s az ide vonatkozó alapszabályok e napokban terjesztettek fel a belügymínisteriumhoz megerősítés végett.-f- Ma van a dalárünnepély. Melegen üdvözöljük az érkezőket megyénk határai közt, s óhajtjuk, hogy feltalálják, mit talán keresnek: a dal nyújtotta élvezetet. Első ily összejövetel ez megyénkben s nagyon merjük remélni, hogy nem lesz utolsó. Eltekintve a dal-művelési céltól s annak versenyre állításától, mely e gyülekezetei egybehozza, — mi társadalmi szempontból különös fontosságot tulajdonítunk s több eredményt várunk a mai nap következéséül. — Különösen összébb hozza megyénkben a nagyon is laza társadalmi érdekeket, elősegítendő a nagyobb ismeretséget. Különben most csak azt óhajtjuk, hogy minél jobban sikerüljöu e verseny, s hogy éljenek derék daláraink!-f A honvédelmi ministerium óvakodásra inti a közönséget bizonyos Morzsányi, alias Mo- gyoróssy Sándor irányában. Ez úri ember azt a kereset forrást fedezte fel, hogy a katonakötele- sektöl s a már tényleges szolgálatban levőktől jókora összegeket szedett fel azon Ígérettel, hogy megszabadítja őket a katonaságtól. Megyénkben is több ily csalást vitt véghez nevezetesen itt Gyulán, Szarvason és Csabán. A jó madár már hűvösön Ül. 4- Bölcs és gondos elöljáróság. Tudják-e önök, hogy a Körösben helylyel-helylyel kendert áztatnak? ha igen, hogy tűrhetik, — ha nem tudják, miért vannak önök ? Az egész légkör undorító bűzzel van tele, a betegségek szembetűnően szaporodnak, s orvosok szerint valóságos csoda, hogy valami ragály még ki nem ütött. Rendezett, tanács jöjjön el a te országod, mely minket ily elöljáróságtól megszabaditand. — Érdemkeresztes demokrácia. Hitelt érdemlő forrásból arról értesülünk, hogy a gyulai róm. kath. egyházi és iskolai tanács egyik tagját meg akarja érdemkereszteztetni. — Nem titkolhatjuk el csodálkozásunkat a demokratiát fennen hirdető testületnek eme végzése fölött, mely korunk magasztos elveit arcul csapva, önnön magát nevetségessé teszi. — Mi tiszteljük az áldozat készséget és valódi érdemet hivalkodás nélkül, de annak jutalmát egyedül polgártársaink elismerésében véljük feltalálhatni, nem pedig holmi csillogő-billogó kitüntetésekben. — Idyll. Hajnali három óra, a hold gyönyörűen világit, a csillagok tündökölve ragyognak, — a fülemüle bájdalokat zengedez, a „Korona“ sarkán egy jámbor eped dulcineája után. — A fogadóban még zaj, s a dulcinea már nyugszik, a jámbor tűnődik, nem tudván mit tegyen. Caesar nem habozott ennyire a Rubikon partjain. — Ha megy zajt üthet, ha marad reménytelen fájdalom dúlja baloldalát. Itt tenni kell! S úgy tett a miként beszéle. — Ránézett a mosolygó holdra s a kedves ablaka alatt báj danát kezdett. És „im megnyílt a titkos ablak,“ — egy pillanat — s a fráter bent van. — Gondoltál-e nemes nyájas olvasó a jövő rózsáira, s hiteleződ áll eléd, érezted-e a szerelem hevét, — melyet az álnok egy veder frissvizzel hüt le, álmodtál-e mennyországról — s a földön ébredéi fel? Ha mindezeket nem tudád s nem érzéd, fordulj hősünkhöz, ő mindezeket meg- magyarázza. — A mint az ablakon belől volt, tárt karokkal sietett a kedves ölelésére, s a viszonzás egy kemény kéz szorítás volt a nyak körül, — a jámbor indignálódik e nem érdemelt üdvözlésért, a kar még erősebben szoritja'torkát, — s egyszerre éles sikoltás hangzik segélyért. És ez elég korán érkezett. Az Adonist fülön fogva emelték ki onnan, hova oly epedve vágyott, s a rögtönitéletet végre is hajtották melegében. — A jámbor ablakot tévesztett — egy izmos dajka szobájába vetődött, mig a dulcinea talán terminust tévesztve a numero primova 1 álmodott, mig a numero secundo — Ugri Miskaként — ily drágán fizette meg féktelen vágyakodását. — A színkörből. Csütörtökön Szathmáry-Lacz- kőczyné Luiza asszony és Taraszovits Margit k. a. 5-ik vendégjátékául adatott „Paul Jones a kalóz“ dráma 5 felvonásban, irta Dumas Sándor, fordította Egressy Béni. A legjobb drámák egyike, melyek napjainkban szinre kerülnek s szinészeink, különösen a t. vendégnök igyekeztek azt az iró szellemében alakítani. Taraszovits k. a. mint ez este meggyőződtünk sok drámaiságot sajátított el, s több jelenetet sikerrel adott, Laczkó- c z y n é asszony játékát is többször tetszéssel és tapssal fogadta a közönség, hanem azt vettük észre az eddigiekből, hogy sokkal otthonosabb a vígjátékokban, mint e sok helyen tragoediaszerü jelenetekben gazdag drámában. —• Szakáll a címszerepben ismét sok ügyességet mutatott, nagyon hatályossá teszi a fiatal színész játékát, délceg alakja s igen jó orgánum. Szakállban gazdag a drámai ér, de melyet mint a darabból láttunk, nem sok igyekezettel aknáz ki. — Boross az öreg Achard-ot gyengén személyesité, nem tudta egyesíteni az öreg szelídségét a borzasztó titok birtokosával, ki a hatalmas marquisnénak hála fogadása által annyi’ keserű évet szerzett. Hegedűs elég otthonias a szinpadon, de a fiatal, nagyravágyó, célja elérésében az eszközöket nem igen válogató grófot nem tudtuk benne felismerni, —• ellenben Földényi rövid szerepében is igen híven személyesité a könnyelmű világfit. Az egész előadás különben elég kerekded volt, leszámítva egy nagyon lényeges hibát, mit már annyiszor emliténk, s melyért oly sokszor megróttuk már színészeinket : a szerep nem tudás megint napirenden van, valóságos kin volt némely jelenetet végighallgatni. Észrevettük ugyan, hogy a társulatnak nagyon gyarló súgója van, hanem annál jobban kellene aztán a szerepet megtanulni, mit legtöbben mégis elmulasztanak. Hegedűs nagyon sokszor a „kérem szépen“ kifejezéssel akar magán segíteni, Szakáll meg az „i g e n“-t használja sűrűn. * Megjegyezzük még, hogy a zenekar ilyen drámai előadásoknál jobban megválogathatná darabjait a szünetek alatt, a legszomorubb jelenetek után, olyan talp alá való darabokat játszanak, melyek bizony sehogy sem férnek össze az előbbi jelenetek hatása utáni hangulattal. Végül, nagyon szomorú színben tünteti elő közönségünk raüérzékét ama rószvétlenség, mellyel a drámai előadások iránt viseltetik. E darab is üres ház előtt volt lejátszva, mig az operettek mindig nagy közönséget tudnak teremteni. Vegyesek. Szalay László lakhelye Zürichben. A zürichi magyar egylet, múlt hó 22-én kegyeletes ünnepélyt ült. Fekete raárványtáblával s ezen megfelelő latin és magyar hexameterekkel jelölte a házat, hol Magyarország kitűnő történetírója az ötvenes évek kezdetén lakott. A táblát a házba illesztették s ünnepélyesen, hazafias beszédek kíséretében leplezték le. A Wesselényi-Balla Gergely ügyének állásáról a „Bihar“ a következőkről értesül: Ez év elején gr. Ráday átirt a megyéhez, hogy vájjon nem volna-e hajlandó B-t, miután — úgy látszik — több bünhálózatba van bonyolódva, kiszolgáltatni. A bünfenyitö törvényszék elnöke, Gozmán János ur, a tisztiügyésztöl bekért véleményes jelentés után igenlöleg nyilatkozott az esetre, ha B. bünrészessége csakugyan alapos. A kir. biztos erre csak a napokban küldé meg. válaszát, a mely szerint B-t már nem kivánja elkisértetni, miután bünrészessége be nem bizonyosodott, hanem azon ajánlatot teszi, hogy ha B t veszélyesnek tartják a biharmegyei börtönben, szállíttassák Szegedre. Az alispán erre azt válaszolta, hogy B. egészen megtört és megadta magát, és miután veszélytől nincs mit tartani, a Szegedre való kisértetés szükségét nem látja. B. ügye különben nem fog egy l amar ítélet alá kerülni, mert több fontos pótvizsgálat van folyamatban s ezeknek bevégzése isten tudja mikor várható. Korai tehát azon hir, a mely szerint B. ügye nem sokára ítélettel befejeztetnék. Egy millió levélbélyeg. A bécsi „Tagblatt“ egy igen érdekes fogadásról tett annak idejében említést, melyet jul. 30-ki számában emlékezetbe hoz. Egy nevelönö ugyanis fogadást tett egy előkelő angollal az iránt, hogy ő egy év letelte alatt egy millió levélbélyeget összegyűjt ha az nem sikerülne neki, úgy akkor kötelezi magát 10 éven át az angol szolgálatába lépni minden fizetés nélkül, ha pedig a bélyegeket összegyűjti, úgy az angol fizet 100Ö font Sterlinget. A fogadás a szabályok szerint meg is köttetett egy jegyző jelenlétében a határidő aug. 1-én letelt. A mint a „Tagblatt“ értesül, a leány a győztes. A németek nem kapnak francia lapot! A „Progres de Lyon“ a következő levelet vette:,, Kérem önöket, szíveskedjenek lapjuk egy példányát jul. 15-töl kezdve három hónapig Manteuffel tábornok ur, a megszálló porosz hadsereg parancsnoka nevére címezve Compiegnébe küldeni, J. R.“ — Erre a nevezett lap kiadó hivatala következőleg válaszolt: „Van szerencsénk önök megrendelő levelét visszaküldeni. Lemondunk arról a szerencséről, hogy Manteuffel tábornok urat előfizetőink közé sorozhassuk. Vegyék önök tudomásul, hogy mi a porosz németektől sem előfizetést sem hirdetményeket nem fogadunk el. Hetivásári tudósitás. Gyula aug. 4. A még mindig legsürgösb mezei munkák miatt csak igen gyér piac volt ma is. Gabonafélékből kevés érkezett, s ez a kevés is jobbára hibás kukuricából, és vékony szemű laza uj árpából állott leginkább. — Búza épen feltűnően csekély mennyiségben volt, úgy hogy a behozatal a keresletnek egy negyedrészét is alig fedezhette, s a helybeli és közelvidéki kisebb fogyasztók s a helybeli nagy számú sütögető asBzo-