Békés, 1870. (2. évfolyam, 1-52. szám)

1870-10-23 / 43. szám

goztattuk ugyan továbbra és nagy szavakban iparunk emelésének, — mely egyedül képes óriási terhűnket elviselhetővé tenni, — égető szükségét, de ki tehet róla, ha más oldalt el- hitetők népünkkel s iparos osztályunkkal, hogy a közösügyes quota molochja annyira felfal mindent, hogy iparunk fejlesztése mellet sem marad betévő falatunk. Hangoztattuk és han­goztatjuk máig is harsány szavakkal, hogy né­pünk s iparos osztályunk érteimiségét fokozni kell, hogy valódi feladatának tudatára s önér­zetre ébredve birtokába jusson azon ismeretek­nek melyek őt erre minősíteni fogják; alkot­tunk evégett szám nélküli olvasó-köröket s be­édesgettük a népet s ipararos osztályt. És vall­jon miért; távolról sem azért, hogy belőle ér­telmes hivatásától áthatott népet és iparos osz­tályt alkossunk, hanem hogy politikai pártpro pagandák legyenek az olvasó-körök. Feltálaljuk ott neki a „Nép zászlóját,“ „Igaz­mondót,“ „Hetipostát“ és „Ludas Matyit“ mig gazdászati lapot, vagy egyátalában nem látunk vagy legfeljebb felvágatlanul hever a kör ol­vasó asztalán. És igy, még a legnagyobb hév­vel megbeszéljük e körökben a nagy világ ese­ményeit, a sedani capitulatiótól s következmé­nyeitől le a megye rendezésig, mig a politika magos régióiba igyekszünk emelni magunkat, hogy szinte szédeleg bele a feje, s mig itt-ott az ujdon született francia köztársaság iránt s országgy'ülésileg kifejezendő rokonszenvre ké­szítjük elő a tömeget, mit sem törődünk vele ha az alatt rendén érik a széna, ha a műhely mellet nyutozva ásitozik a legény, a mely ke­vésbé törődik pedig azzal, ellesni s eltanulni, mit az egyes gazdászati és ipar-ágakban nálunk tökéletesebbet termelt más nemzetek gazdászata és ipara, hogy igy azokat utánozva vagy azok­nál még tökéletesebbet előállitani igyekezve ve­lük versenyzőleg jelenhetnénk meg a világ pi­acán, de azért mégis szidjuk a kormányt, ha a nemzet reá bízott pénzével gazdálkodni akarna, belföldi versenyző iparosok mellett az olcsóbb s több biztosítékot nyújtó külföldi iparosokkal szerződik, a szükséges beruházások és beszer­zések körül s a helyett, hogy népünket a do­log valódi okára figyelmeztetve ipara tökéletes- bitésére serkentenők, hazafi kötelességet véltünk teljesíteni, ha iparosaink előtt a dolgot úgy tüntetjük fel, mintha a kormány a hazai ipar szándékos mostoha elhanyagolásával, a külföld reánk nézve improductiv iparát dédelgetné sa­— Mit, még véded magad ? — Szót se többet; harag­szom és haragudni fogok. Jaj átkozott kölke, igy leföz- ni az embert. Titokban összeesküszik ellenem — meg­akar esküdni egy leánnyal; a nélkül, hogy engem meg­kérdezne, óh, ha ezt tudtam volna! — Nem lesz semmi az egészből; én nem egyezem bele; vagy le kell mon­danod a házasságról, vagy pedig-------­— Vagy pedig?-------­— Vagy pedig, (fokozott erővel) igen! (borzasztó hangon) igen !! — Ki tagadlak ! Dömötör bácsi e szavak után erőtlenül el nyújtózko­dott a támlányban. — Kedves bátyám, oly sok jót tett velem — szóltam én — begy vétek volna többre vágynom; nem áhíto­zom én vagyona után, én csak önt szeretem, nem pén­zét. A mi házasságomat illeti — az meg fog történni s tudom, hogy kedves bátyám is belé egyezik, — sőt szabad legyen felkérnem násznagyomul. Dömötör bácsi boszasan nézett reám, azután felkelt, az ablakhoz ment és dörömbölni kezdett rajta ujjaival. Kinézett az utcára. Egyszerre csak visszafordult, új­ra erősen szemem közé nézett és szólt: — Hát nincs még násznagyod?-------­— Nincs, hiszen a bácsira számítottam — s ugy-enem hiában ? — No hiszen most az egyszer csak még megteszem, — felelt duzzogva, —• hanem máskor kikérem az ilyen dolgokat! Már bizony azt hittem, hogy nem is engem akarsz násznagyul felhívni; legalább Kotyogósi azt plety­kálta . .. — Ej, ej, kedves Dömötör bácsi, hogy hihette el! — No most szerbusz öcsém, megyek Kotyogósihoz, úgy megszidom, hogy olyat még a herkópáter se látott. El ment dörmögve. Bim, bum Dömötör ! Piff, puff Dömötör! Szakaztott olyan mint a szinházi nagy dob. Nagyott puffan, ezu­tán elhallgat; meg is ijed tőle az ember, pedig gyerme­teg jó szivével csak szeretni tud. * * ás ját pénzünkön. így aztáu eleget teszünk igen e minden mozzanatot párt célokra felhasználó törekvéseknek, de egyúttal kiengedünk iparos osztályunk zsebéből vándorolni százakat, ezreket és milliókat, hogy annyival legyünk szegényeb­bek, a külföld annyival gazdagabbá lett iparo­sai mellett, s az üzleti tőkéket hazánkból kife­lé szivárogtatjuk, hogy ez által talán hosszabb időre ipar és versenyképtelenek legyünk az üz­leti tőkék hiányában. Igyekezzünk ennélfogva helyesebb irányba te­relni népünk tevékenységét; mutassuk fel előt­te a külföldi iparos példáját, ki a mellett, hogy vagyonosabb, az értelmiség magasabb fokán is áll, ki napi fáradalmát kipihenni megyen az esti órákban, a felfogásához mért tudományos felolvasások hallgatására, ki szünidejét s vasár­napját nem Bachúsnak s nem az áldott semmit nem tevésnek, de szellemi tökéletesbitésének szenteli, ki ha földész-egyletet alakit azt nem azért teszi, hogy évenkint négy ünnepélyes mi­sét tartson a gyulai föídész-egylet példájára, hanem hogy szorgalma s munkájával dicsérje a miudenség nagytemplomában istenét; ki min­denek előtt földész vagy iparos, és csak mert iparos és földész, egyszersmind polgár, ki ipara és szorgalmával hazájának legfontosabb politi­kai tényezője, mig mi bennünk a politikai té­nyezőben elvesz a földész és iparos, s ha ezt el­értük akkor, de csak is akkor fogunk oda jön­ni, hogy ily piritólag szegény gazdasági s ipar kiállításaink nem lesznek, mint volt a gyulai legközelebbi kiállitás. Ha pedig ez nem törté­nik, mint gyakorlatiatlan nemzet koldusok ma­radunk anyagilag, koldusok szellemileg. Ne fe­ledjük, hogy már a költő megmondta : Hass, all- koss, gyarapits s a haza fényre derül. A harci tudósítások annyira eltérők, hogy belölök a valódi tényállást felismerni csaknem lehetetlen. A fran­ciák fenhangon hirdetik győzelmeiket Paris és Metz kö­rül, de poroszrészröl mindannyisszor megvannak cáfolva. Annyira nehéz itt kiokosodni, hogy talán csak az előbbi eseményekből iehet némi következtetést kivonni. A franciák szorult helyzetökben a legkisebb előnyö­ket is nagyszerű győzelmekül szeretik előtüntetni, de a poroszok meg alábbszálltak a magas hangról, s kezdenek mérsékeltebben szólani. S ha e jelekből következtetni lehet, a helyzet a fran­ciákra vált kedvezőbbé aránylag az eddigi eseményekhez. A táviratok öszhangzó jelentése szerint a poroszok had­— — — A színházi nagy dob elhalgatott, — a füg­göny fel gördült, „Lear király“t adják. Meg indul a nagyszerű tragoedia; elébb csak mint szellő fuvalom, hogy egyre nőve teljes vihar erejével kitörjön. „Lear“ ez óriás alak, e káprázatos lény, kinek nagy szive de még nagyobb átka van ; e phantom, ki önma­gát marcangolja szét, mert önmagában ismeri fel leg- j nagyobb ellenét — a gyarló embert; ez üvöltve kaca­gó rém, a ki a végzetet „leányának“ nevezi; ez őrjön­gő, ki vonagló kéjjel tárja ki szörnyű sebeit s átkokat szór Isten, emberek és önmagára; ki midőn mindenétől meg van fosztva, még eszétől is : iszonyú sarcasmussal igy kiált fel : „én a király vagyok!“ —-------e ke­ve réke a nagyságnak, gyarlóságnak; bűnnek, bünhődés- nek; e valódi tragikus alak megrázza a sziveket; el­fojtja a néző keblében a iélekzetet. — — Méltán néz mindenki feszülten a színpadra; — hiszen Egressi adja Leart.-----------------A nézők körül csak Eveline komtesse nem néz a színpadra - - és a vele átellenben üllő Niki gróf. A két átelleni páholy tehát nem néz a színpadra. De hát ugyan hová néz?-------­Egymásra. Eveline grófnő néz Niki grófra, és Niki gróf néz Eve­line grófnőre. S mit néznek ? — — Eveline grófnő nézi Niki grófot, mert jegyese és csi­nos fiatal ember; de nem ez a föok. Eveline grófnő azért néz, hogy nézessék. Oly sokszor monda már Ni­ki gróf — hogy szép ; miként ö maga tökéletesen meg van erről győződve, de azért szereti, ha mindig nézik. Nézeti magát Niki gróf által. És Niki gróf nézi is — és igy gondolkozik : — Eveline azt hiszi, hogy öt nézem, — nem, — én öt csak látom. Nézem rajta a festéket, nézem rajta a gyémántokat — se kettőt összetéve — őt látom. 0 azt hiszi, hogy szép; én azt tudom, hogy gazdag, — e kettőt összetéve jó parthie. O ón reám néz, énpe­állása Párís falai alatt megvan ingatva, a mennyiben három heti müködésök eredménye csaknem megsemmi- sittetett s az általok már elfoglalt erődítményeket fran­cia csapatok tartják megszállva, s porosz részről nem alaptalan a feltevés, hogy e kiágazó erődítményekből az ostrom zároló sereg nyugtalanitása könnyebb munka lesz az eddiginél. Ha a poroszok eddigi hencegő hangú tudósításai után olyakat olvasunk mint alább, talán némileg hitelt adha­tunk a francia győzelmi hireknek. A „Béri. B. Ztg.“ a st.-cloudi ütközetről ezt irja: Berlinbe oct. 15-én érkezett táviratok szerint fájdalom ugylátszik, St.-Cloud kastély összelő vetése nem történt meglehetősen érzékeny veszteségek nélkül a kastélyban, illetőleg annak közvetlen közelében elhelyezett porosz csapatokra nézve. Versaillesből is ilyesmiket írnak oct. 10-röl : A fran­ciák folytonosan roppant kedvet mutatnak a harcolásra, különösen reggel, mely majdnem rendesen az erődökből erős ágyúzás által nyer előszót; — tegnapelőtt ezzel meglehetősen erős ágyúzást kötöttek össze, mely ugyan erélyesen visszautasittatott, de nekünk mégis 600 ember veszteséget okozott. A 100,000 főnyi erősítés Páris körül szintén nem a leg­jobb színben tünteti fel a poroszok helyzetét. Azonban tagadhatatlan, hogy Orleans és Soissons be­vétele nagy előnyöket nyújt, nemcsak az élelem beszer­zés tekintetében, hanem mert ezáltal a toursi delegált kormánynak is tovább kell húzódnia — hihetőleg Bor- deauxba — s ez minden esetre a hangulat rovására fog történni. A harci zaj közt itt ott repked egy békegalamb. Burn­side amerikai tábornok közvetítése ugyan nem vezetett, eredményre, mert békefeltételei a párisi kormány által indokolatlanul utasittattak vissza, hanem a „Times“ áll most elő egy békejavaslattal, mely a következőkbe von­ható össze : Metz és Strassburg lerontatnak s Angolor­szág egyesülten Oroszország és Ausztriával elvállalják a garantiat egy leendő békeszegés ellen, s ha a hada­kozó felek egyike, a garantirozó hatalmak Ítéletére va­ló hivatkozás nélkül a másikat megtámadná, ez utóbbit segitenék az illető hatalmak. Kétes azonban — legalább az eddigiekből Ítélve, — hogy a hadakozó felek bármelyi­ke is elfogadná e beavatkozást. Undorral fordul el az emberi kebel a jelen háború borzasztó képeitől, melyben a sötét középkor jeleneteit látja megújulni. A gyözelemittas porosz katonák fékte­lensége nem ismer határt, a hiresztelt intelligens hadse­reg oly dolgokat müvei, minőket a vandalok hadjára­tában is ritkán találunk. Sedantol Carignanig nincs egyetlen ház az utón, me­lyet össze nem romboltak vagy ki nem raboltak volna, dig ö reá; — mindkettőnknek szép kilátásaink van­nak! — — —--------— És ők nem hallják Lear átkait, nem hall­ják a kitörő tapsvihart, — nem, nem--------ők csak eg ymást nézik. * * 4c .... Ah, mily fenséges táj; mily bűbájos fény! ... A lég illattal van tele, a távolból édes, lágy ze­ne hangjai hullámzanak felém. . . . Minden, minden oly szép itt! — Ott a távolban a kéklő hegyek ; itt a közelben a csergő patak; — a fü, a virágok, a kis dallos madárkák mind, mind oly szépek, oly bájosak. ... Ah ez a boldogság földje ! Minden van itt, mi szép, mi jó. A nap melegít; a föld táplál; a patak in­ni ád; dalnokok a kis madárkák — s a zöld mohára dőlve: a jó ég fátyolt borit a szendergőre. —• S miért nincs e tündér honban senki sem; miért hogy csak én egyedül vagyok itt oly végtelenül bol­dog ? — igy szólék magamhoz. — Oh ne kívánj embert társadul — szólt egy hang felülről, — addig lész boldog csupán mig egyedül vagy. Az ember jó és boldog, az emberek rosszak és boldogtalanok. A felülről jövő hang még beszélt sokáig szép dolgo­kat, — de később hangja mintha elmosódott volna — — mintha csak fuvalom lenne.-------— * * * .. . Na lám, elaludtam a támlányban. Könnyű tündér országról álmodni; de nehéz tündér uram tanácsát követni; hogy tessék egyedül élni, azu­tán majd boldog lesz. Hiába; az ember boldogságát is feláldozza, csakhogy — verekedhessék.

Next

/
Thumbnails
Contents