Hivatalos Közlemények, 1902. január-december (5. évfolyam, 1-52. szám)

1902-05-22 / 21. szám

- 123 ­41663. —II. szám. M. kir. beliigyuiinister. Jóváhagyom. Budapesten, 1902. évi áprils hó 28-án. A minister helyett: G u I n e p, államtitkár. 8910. ikt. 1902. III. Gyulaváros polgármestere és községi elöljárók. Sertéseknek Ausztriába való szállítása. A földmivelésügyi m. kir. minister urnák 31530-1902. számú alábbi rendeletét tudomás és kihirdetés végett közlöm. Gyulán, 1902. május hó 12-én. Dr. Fábry, alispán. Másolat. 31530.—III-2. 1902. szánt. Magyar kir. földmivelésügyi minister. Valamennyi vármegye alispánjának és valamennyi thjf. város tanácsának. Újabban egyre gyakrabban fordulnak elő azon esetek, hogy Magyarországnak vészmentes és — a marhalevelek adatai szerint — osztrák részről sertósforgalmi korlátozás alatt sem álló községeiből származó élő sertéseken az ausztriai rendeltetési helyeken ser- tósvész állapittatik meg. Ezen sertésvészbohurczolások következtében, az Ausztriába való szabad sertés­forgalomból mindig több és több magyarországi közigazgatási terület lesz kitiltva és a sertésvésznek a melegebb időszak beálltával bekövetkezhető terjedése folytán, az osztrák részről lezárt területeknek a behozatali tilalom alóli felmontése alig várható. A szóban forgó sertésbeviteli tilalmak kiterjesztése a magyarországi sertések érté­kesítési viszonyait kedvezőtlenül befolyásolván, hathatós intézkedések teendők arra nézve, hogy a magyarországi sertósforgalom ellen ily korlátozások érvényesithetésére ok és alap ne merüljön fel: nevezetesen, hogy a sertésvésznek magyarországi sertésekkel Ausztriába való behurczolása megakadályoztassék. Állatkivitelünk zavartalan lebonyolításánál koczkán forgó gazdasági érdekek védelme szempontjából felhívom Czimedet, gondoskodjék arról, hogy: a) fertőzött vagy forgalmi korlátozás alatt álló területekről származó sertések, a fennálló szabályok kijátszásával vagy megkerülésével Ausztriába való irányítással vasúti (hajó) szállításra ne bocsájtassanak; b) a marhalevél kezelők vagyoni felelősségükre való utalással a fennálló szabályok, különösen pedig az 1898. évi 9300. számú rendeletemben foglaltak szigorú betartására ismé­telve és ismételve figyelmeztessenek; c) a marharakodó állomásokhoz kirendelt állatorvosok újból utasittassanak, hogy a külföldre, különösen Ausztriába irányított sertésszállitmányokat felrakás előtt lelkiisme­retes pontossággal megvizsgálják és a betegség legkisebb gyanúja esetén, a szállítmányok berakását megakadályozzák; oly esetben pedig, a mikor alapos gyanú forog fenn, hogy a sertésszállitmány a forgalmi szabályok kijátszásával, illetőleg megkerülésével kerülne kivitelre, erről az illetékes elsőfokú hatóságnak a legrövidebb utón jelentést tegyenek s annak utasítását várják be. Midőn végül elvárom, hogy Czim a jelzett irányban tett megfelelő intézkedések pontos végrehajtását éber figyelemmel kíséri, részemről kijelentem, hogy az e tóron tapasz­talt, akár a gazdaközönsóg érdekeit, akár pedig a rendeltetési hely állategészségügyi érde­keit veszélyeztető mulasztásban, vagy késedelemben hibás tisztviselőt a legkomolyabb felelősségre fogom vonni. — Budapesten, 1902. évi május 5-én. Darányi, s. k. 8719. ikt. 1902. IV. Gyulaváros polgármestere és községi elöljárók. Szőlőmivelésre vonatkozó kérdőívek kitöltése. Földmivelésügyi m. kir. minister urnák alábbi körrendeletét miheztartás végett közlöm. Gyulán, 1902. május hó 13-án. Dr. F á b r y, alispán. Másolat. 40754—VII1. szám. M. kir. földmivelésügyi miniszter. Valamennyi vár­megye és thj. felruházott város közönségének. (Kivéve: Árva-, Liptó-, Turócz-, Szepes-, Zólyom-, Sáros-, Mármaros-, Brassó-, Csik- és Háromszékvármegyék s az ezek területén levő városok törvényhatóságait.)

Next

/
Thumbnails
Contents