Békés Megyei Hírlap, 2007. június (62. évfolyam, 126-150. szám)
2007-06-20 / 142. szám
4 MEGYEI KORKÉP BÉKÉS MEGYEI HÍRLAP - 2007. JUNIUS 20., SZERDA VONALBAN... FEKETE G. KATA ROVATA Adatok a nyugdíjhoz Olvasónk egyéni vállalkozó és elfelejtette bediktálni a nyugdíjbiztosítónak az adatait. Azt kérdezte, pótolhatja-e. Másik olvasónknak nem fogadták el, hogy e-mailben jelezte, megváltozott a lakcíme. A nyugdíj megállapításához szükséges adatokat a foglalkoztatóknak és az egyéni vállalkozóknak április végéig kellett volna közölniük. A Dél-alföldi Regionális Nyugdíjbiztosítási Igazgatóság szerint nem olvasónk az egyetlen, aki ezt elmulasztotta, több ezer munkaadó nem tett eleget ennek a kötelezettségének. Akik nem tartották be a határidőt, azok minél gyorsabban, soron kívül küldjék be a szükséges információkat, a szolgálati időt és a béradatokat. E nélkül ugyanis nem lehet megállapítani az ellátásokat. Ez pedig nemcsak a nyugdíjkorhatár elérésekor, hanem baleset vagy betegség miatti munkaképesség-csökkenés miatt is szükségessé válhat. A jogszabályok értelmében a NYENYI-adatszolgálta- tásban a foglalkoztatóknak a biztosított munkavállalóikról, az egyéni vállalkozóknak pedig a saját biztosításukról kell nyilatkozniuk. Az adatok akár e-mailben is elküldhetők. A részletekről a www.onyf.hu honlapon kaphatunk felvilágosítást. A lakcímváltozást egyszerű elektronikus levélben nem lehet bejelenteni, csak hagyományos, postai úton vagy az internetes ügyfélkapun keresztül. Az ügyfélkapu létrehozásában az okmányirodákban tudnak segíteni. KERDESEKET RÖGZÍTI A 66/527-207-ES TELEFONKÉSZÜLÉK HÉTFŐTŐL CSÜTÖRTÖKIG 14—17, PÉNTEKEN 14—18 ÓRA KÖZÖTT Felszabaduló utcanevek változások Kim ír Szén még tartja magát, de jönnek a „szentek” Wenckheim park Oláh Timót újkígyós! alpolgármester az eddig névtelen park új nevét jelző táblával. A kígyósiak igyekeztek lehetőleg helyi kötődésű nevet választani. Fogynak a múlt rendszer eszmeiségét hirdető' utcanevek a megyében. Újkígyóson hétfőn a Felszabadulás parkból lett Szent Imre, de máshol is készülnek változtatásra. Csiszár Áron-Papp Gábor Szent Imre, Szent Erzsébet és Wenckheim: ez a három név ékesít hamarosan három újkígyósi közterületet. - Idáig csak a Szent Imre park rendelkezett névvel, ezt korábban Fel- szabadulásként ismerték a helyiek - ecsetelte Oláh Timót alpolgármester. Újkígyóson egyébként szinte ez volt az egyetlen hely, ami az 1990 előtti időszakra utalt. Harangozó Imre néprajzkutató a témával kapcsolatban egy igazi kuriózumról is beszámolt: a tizenhat nyelven beszélő gróf Apponyi Albert miniszterelnök nevét viselő utca átélte a szocializmus közel fél évszázadát. Igaz, ez annak tulajdonítható, hogy 1944 végére már feledésbe merült, ki is volt ő. Harangozó Imre emlékeztetett: a Horthy-korszakban .még élő személyekről is neveztek el közterületeket Magyarországon, így a kormányzó mellett Teleki Pál miniszterelnök nevét is viselte utca. Békésen is akad változtatásra váró utcanév. Bár a területen nem laknak emberek és házak Kun Bélára és az úttörőkre ma is emlékeznek Kicsit megkésve, de elért Kétegyházára is az a hullám, amely a rendszerváltás után a legtöbb településre eljutott. Egyre inkább foglalkoztatja a helybelieket a névváltoztatások témája, így várhatóan veszélybe kerülnek az Úttörő, Marx, Vöröshadsereg, Ságvári nevek. A szomszédos Eleken viszont még ma is van például Kun Bélára emlékeztető utca. sincsenek, igazi unikumnak számít a Kim ír Szén utca. A képviselő-testület tervei között szerepel, hogy más, méltóbb nevet találjon a jelenleg az északkoreai diktátorról elnevezett területnek. Bár korántsem ilyen különleges, mégis érdekes hely a Névtelen utca is. Az szintén a jövő titka, hogy elkéresztelik-e ezt a területet. Ugyancsak egyedi tájéknak számít a város hatházi része, amely onnan kapta a nevét, hogy az 1735-ös pestisjárvány idején a területen mindössze hat házban maradtak életben az emberek. A törvény értelmében a névváltoztatás egyébként csak akkor lehetséges, ha azzal az adott utca lakóinak többsége egyetért. Hiányosságokat tárt fel a belső ellenőr Eleken Hiányosságokat tárt fel az eleki önkormányzat egyes intézményeinél a belső ellenőr. Az érintett körbe többek között az általános iskola, az idősek klubjá és a humán szolgáltató központ tartozik. A hiányosságok súlyának megítélésében eltér a várost vezető szocialisták és az ellenzéki fideszesek véleménye, ám abban egyetértenek: orvosolni kell a helyzetet. Klemm István (Fidesz) szerint nem felelősöket kell keresni, hanem megoldást. A beszámolót elfogadva a képviselők többsége intézkedési terv elkészítése mellett voksolt. ■ Cs. Á. Képviselőből új aljegyző július elejétől Dobozon A dobozi képviselő-testület a napokban zárt ülésen, hét pályázó közül Szabó Tibort választotta a nagyközség aljegyzőjének. Az államigazgatási főiskolai végzettséggel is rendelkező Szabó Tibor október óta a képviselő-testület tagja. Június 30- ával lemondott képviselői mandátumáról. A testületben a következő legtöbb szavazatot kapott Mező Mihály követi. A testület azért írt ki pályázatot a megüresedett aljegyzői álláshelyre, mivel a korábbi aljegyző, a nyugdíjasként dolgozó Balog Istvánná felmentését kérte a munkavégzés alól. bB. I. Battonya, ÚTBURKOLAT. Az önkormányzat idén 83 millió 333 ezer forint központosított előirányzat-támogatásban részesül a belterületi utak szilárd burkolattal való ellátására. Az útépítés leggazdaságosabban az önkormányzat tulajdonában lévő kft.-vel valósítható meg. Békéscsaba, időkeret. A békéscsabai általános és középiskolákban csökkenthető az időkeret, például ha a tanár továbbképzésen, tanulmányi kiránduláson vesz részt, sítáborba, tanítási napra eső tanulmányi vagy sportrendezvényekre, orvosi vizsgálatra kíséri a diákokat. Ugyancsak számít, ha a pedagógus külföldi diákcsereprogramban kísérőtanárként vesz részt. Békéscsaba, szépségkirálynő. Keresik Békéscsaba szépségkirálynőjét. A tizennyolc esztendőnél idősebb lányok, asszonyok augusztus elsejéig jelentkezhetnek fényképes önéletrajzzal a szepsegkiralyno@bekescsaba.hu e-mail címen. A választást augusztus 19-én tartják. Gyomaendrőd. vezető. Döntött a képviselő-testület a Térségi Szociális Gondozási Központ vezetői állására kiírt pályázat kérdésében. A tisztséget öt esztendőn át Mraucsik Lajosné töltheti be, aki eddig az öregszőlői idősek otthonát vezette. Kevermes. bolondballagás. Kétszer ballagtak el a kevermesi nyolcadikosok. A hivatalos ünnepség előtt bolondballagáson búcsúztak el iskolájuktól és a közintézményektől, majd az ön- kormányzat látta vendégül a 30 fős vidám társaságot. Kondoros, közbiztonság. Az előző évhez viszonyítva emelkedett a bűncselekmények száma tavaly a nagyközségben — derült ki a legutóbbi képviselő-testületi ülésre benyújtott rendőrségi beszámolóból. Összesen 87 bűn- cselekmény történt, ezeknek több mint a fele lopás, illetve betöréses lopás volt. Az esetek 71 százalékában megtalálták az elkövetőt. Medgyesegyháza. palánták. Medgyesegyházán úszószakosztály is működik. Tagjai hetente kétszer ingyen használhatják az uszodát. A helyi felnőtt lakosság főleg ősszel és télen jár úszni, tavasszal és nyáron a mezőgazda- sági munka miatt ritkábban jut idejük testedzésre. Az idő múlása és az új század érzelmei foglalkoztatják irodalom A Nobel-díj várományosa, a román költőnő bensőséges verseskötetét gyulai szerző fordította magyar nyelvre Ana Blandiana úgy tartja, az írásban az a jó, hogy bárhol lehet művelni, elég hozzá a térdre tenni a papírt. Az irodalmi Nobel-díj várományosa a napokban Gyulán, a magyarországi románság székhelyvárosában járt. Ana Blandianának hat könyve jelent meg Magyarországon. A világ 17 nyelvére fordították le 38 kötetét, ebből 21 verseskötet, a többi esszé és próza. Négy kötete svédül is megjelent. A versek és díjak között nincs összefüggés — mondja több díj birtokosa, aki tagja az európai versakadémiának és az Unesco keretében működő világ versakadémiájának. A költőnőt a Budapesti Román Kulturális Intézet hívta meg Magyarországra, így jutott el Gyulára, a hazai románság székhelyvárosába. Szakértők szerint sajátos tisztaságú a Ana Blandiana verseiben találták meg olvasói a szabadságérzést. és melegségű versei a román expresszionizmus hagyományait folytatják. A költőnőnek most jelent meg Budapesten Az értelem apálya című kétnyelvű, magyarul és románul kiadott könyve. Magyarra a gyulai költő, Gaál Áron fordította a román költőnő verseit. Ana Blandiana Bukarestben él, Temesváron született, Kolozsváron végezte az egyetemet, amerikai és német egyetemek ösztöndíjasa volt. A gyulai városházán dr. Perjési Klára polgármester fogadta a rangos vendéget, és megajándékozta a város híre szülötte, Erkel Ferenc Himnuszának reprint kiadásával. Ana Blandiana azért is örül mindmáig a románul 2004- ben megjelent Az értelem apálya című kétnyelvű könyvének, mert igazi XXL századi érzéseket fogalmazhatott meg benne. Azt mondja, ma repülőn a Ana Blandiana román költőnő verseit a gyulai Gaál Áron fordította magyarra. legkönnyebb verset írnia, mivel nem kevés a kötelezettsége. Kilenc évig élt házi őrizetben 1989 előtt, telefonja sem volt, így akkoriban minden idejét a költészetnek szentelhette. Ma egy-két óra magányra vár a versírás megkezdése előtt. Mostanában álma, hogy prózát írjon. Amikor házi őrizetben élt, nem provokálni akart, de az emberek az ő verseiben találták meg a szabadság élményét - magyarázza. Ma az idő múlása foglalkoztatja, az ember életének értelme. Az ember nem lett bölcsebb és a világ felett győzött a technika. fl Szőke Margit á I