Békés Megyei Hírlap, 2003. február (58. évfolyam, 27-50. szám)
2003-02-22 / 45. szám
2003. FEBRUAR 22., SZOMBAT - 9. OLDAL Lelkesedés a zenéért, a magánélet tiszteletben tartása, egymás megértése, diplomácia A 45 éves Bartók Vonósnégyes „kottája” A kétszeres Kossuth-díjas, világhírű Bartók Vonósnégyes 45. születésnapját ünnepli; a jubileum előtt különleges koncertsorozattal tisztelegnek, tavaly novembertől hat hónapon át eljátsszák Beethoven összes vonósnégyesét a Zeneakadémián. A születésnapra jelent meg legújabb Mo- zart-lemezük a BMC Records gondozásában. A Bartók Vonósnégyes február 10-én emlékezetes hangversenyt adott Békéscsabán, a Jókai színházban. A koncert előtt Komlós Péterrel a kvartett „átkereszteléséről”, ars poeticájáról, négy és fél évtized művészi tapasztalatairól, a magyar zene és zenepedagógia külföldi megítéléséről és a hosszú „együttélés” titkáról beszélgettünk.- A Komlós Vonósnégyes 1963-ban Bartók nevét vette fel és ezzel határozottan megjelölte ars poeticáját.- Abban az időben divat volt, hogy minden együttes országának egyik híres, elismert fiáról nevezi el magát, mi természetesen zeneszerzőt választottunk. Azt akartuk hangsúlyozni, hogy olyan magyar vonósnégyes vagyunk, amely Magyarországon él. Akkoriban ez elég ritka volt, sok magyar vonósnégyes működött külföldön. Úgy gondoltuk, a zászlónkra tűzzük Bartók hat vonósnégyesét, amely a huszadik század kamarazene-irodalmának a csúcsa. Ezek voltak az okok. A névfelvétel egyébként nem volt olyan egyszerű; mi elhatároztuk, hogy szeretnénk Bartók Vonósnégyes lenni, de ahhoz többféle engedélyt kellett kérni, addigi eredményeinket, mindazt felmutatni, amit hat év alatt el tudtunk érni. Először is kellett a Bartók-család hozzájárulása, védett névről lévén szó, másodszor az akkori Művéfődési Minisztérium engedélye, hogy méltóképpen képviseljük majd Bartók nevét.- Négy és fél évtized alatt hűen ápolták Bartók Béla művészetét, örökségét, világhírnévre tettek szert; az állandó megújulás és örökös Föld körüli utazások közepette mindig fontosnak tartották, hogy itthon is (és nem csak a fővárosban) koncertezzenek.- Valóban. Nagyon szerettük volna mindig, hogy — nem kedvelem ezt a kifejezést, de — az úgynevezett vidéki városokba is elvigyük a vonósnégyes-, a kamarazene-kultúrát, rengeteget dolgoztunk azon, hogy ezt elérjük és fennmaradjon. Ma mindez nem olyan egyszerű; tudjuk, hogy a vidéki városok, de nemcsak ezek, hanem Budapest is müyen anyagi gondokkal küzd, és mindenféle produkciókat a legkülönbözőbb pályázatokon nyert összeggel kell megszerezni. Ez rendkívüli plusz munkát ró a szervezőkre, amiért én előttük mélységesen leveszem a kalapomat. Micsoda előkészület, micsoda erőfeszítés szükséges ahhoz, hogy egy hangverseny megszülessen! Ezért mi a magunk részéről igyekszünk a szervezők munkáját azzal támogatni, hogy szinte nem is kérünk pénzt ezekért a koncertekért. — Vajon Vancuverben másképp kell játszani a közönségnek mint Békéscsabán?- Miért éppen Vancu- vert említi?- Évtizedek óta rendszeresen fellépnek Amerikában, Japánban... — Harminc éve járunk egyfolytában Japánba, 1967-ben voltunk először Amerikában. Nem kell másképp játszani, mindig szépen és jól kell játszani mindenütt, minden közönség előtt. Egyébként soha nem tudja az ember, hogy éppen ki ül a nézőtéren. Ilyen szempontból velünk hihetetlen dolgok történtek; Salzburgban, ahol több, mint száz koncertet adtunk eddig, bementünk, azt mondtuk, nem lehet mindennapos. S egyszer csak megjelent valaki, aki az amerikai zenei élet egyik vezetője volt, és azt mondta; Uraim, én az életben üyet még nem hallottam! Mikor jönnek Amerikába?! így kezdődött az együttes tengerentúli turnésorozata, ezzel az 1966-os találkozással.- Ön a vonóskvartett megálmodója, létrehozója, atyja, vezetője, mint világhírű koncertező művész és tanár, nagy tapasztalattal rendelkezik: külföldön hogyan ítélik meg a magyarországi zeneművészetet és -oktatást? Változott-e 45 esztendő alatt a régi dicsőség, Bartók és Kodály országának elismertsége?- Ez nehéz kérdés, mert országonként változik. Van sok olyan ország, ahol még műidig óriási elismertséggel lehet találkozni. Most a pedagógiára kérdezett rá, nézzük például Japánt! A szigetországiak meggyőződése, hogy nekik csak Magyarországon szabad európai zenét és kultúrát tanulni. Ugyanakkor vannak országok, amelyek ezt a hagyományt kissé kifulladóban érzik, és valljuk be, valami igazuk van is.- Mondana példát, hol gondolják így?- A kifulladóban talán nem a legjobb kifejezés erre, mondjuk inkább, úgy érzik, elfáradt ez a fajta pedagógiai elv, amit mi Kodály-módszernek nevezünk.- Amerikában vagy Nyugat-Európá- ban vélekednek így?- Inkább Nyugat-Európában, Amerikában még mindig óriási tisztelet, tekintély övezi a Kodály-módszert. Nyugat-Európában már nem egészen így gondolják, valami újat keresnek, és az vesse rájuk az első követ, aki nem akar újat találni! Meggyőződésem azonban, hogy - különösen, ha kicsit segítünk — ez a bizonyos Kodály- módszer és főleg Kodály elvei nagyon fontosak. Nagyon vitás dolog persze, hogy mit értünk tulajdonképpen Kodály-módszer alatt. Kodály pedagógiai elvei azonban, hogy a gyerekeket énekelni és lapról énekelni megtanítjuk, alapvető követelmények. Biztos, hogy soha el nem avulnak, de ezért harcolni kell, hogy így maradjon. — Negyvenöt év az ember életében is szép kor, jelentős korszak, egy vonósnégyes esetében állítólag,, matuzsálemi”. Két tagjuk időközben cserélődött, de nagyjából kezdetektől együtt játszanak, korábban szólista karrierre vágytak, de vonósnégyesként váltak naggyá, híressé. Vajon mi az a művészi, emberi plusz, ami Önöket együtt tartotta és ami a világhír, az elismertség titka? — Ez teljesen egyéni és tudatosan felépített módszereken alapul. Nagyon nehéz röviden megfogalmazni, de megpróbálom. Mindig nagyon vigyáztunk arra, hogy nekünk együtt kell lennünk a koncerten és a próbán, de egyébként nem. Mindenki őrizte a privát életét, a szuverenitását. így aztán nem mondtuk, hogy te jó Isten, már megint ugyanazokat az arcokat kell látnom magam előtt! Bizony kezdetben nagyon-nagyon szegények voltunk, de mégis nagyon vigyáztunk arra, hogy mindig külön szobában lakjunk, hogy be tudjam magam mögött csukni az ajtót, és azt mondhassam, hogy most nem csinálok semmit, olvasok, koncentrálok, de nem beszélek. Nagyon fontos, hogy - ha csak nem érkezett külön üyen határozott kérés vagy kívánság - nem szóltunk bele egymás magánéletébe, azt mindenki úgy csinálta, ahogyan a legjobbnak látta. Rengeteg tolerancia szükséges egy ilyen hosszú együttéléshez, és a mindenkor játszott zene iránti lelkesedés. Azt sem szabad elfelejteni, hogy mi nagyon fiatalon, főiskolásként kezdtük el ezt az egész vonósnégyest, és együtt nőttünk fel, volt alkalmunk megtanulni egymás hibáit, erényeit, és megtanultuk ezeket tudomásul venni. Talán még nagyon fontos szempontként említeném, hogy ezen a pályán - és nem csak a vonósnégyesben - diplomácia nélkül nem lehet élni. Ez a titok. Niedzielsky Katalin Amerikai folyosó Kérem, ezek az amerikaiak nem normálisak - erre az elképesztő következtetésre jutottam, amikor rápillantottam a lapunkban megjelent térképre, amely a Törökországba vonuló USA____________ _ csapatok útvonalát ^( |g^ ábrázolja. Várhatóan ifp h valahol Parassal^gj» puszta környékén lépnek be az országba, jMflV majd végigdöngetnek a Budapest felé vezető ryi "'í. I úton, a fővárosnál ■■ tesznek egy nagy kunkort Kecskemét felé, ahol újabb kunkort követően Békéscsabát veszik célba, hogy aztán Gyulánál elhagyják hazánk felségterületét. Nem csalás, nem ámítás, a negyvennégyesen nyomulnak le a határig. Azon az átkozott úton, amelyet a magyar kor- mány nem tart érdé- Lassúk be, nekik mesnek ar- van igazuk! ra, hogy gyorsfor- *•••••••••••••••• galmivá átépítse. Már korábban, a Helsinkiben elhatározott európai közútfejlesztési elképzelésbe sem fért bele a mi negyvennégyesünk korszerűsítése. Az akkori döntés szerint a kontinens ütőerének minősített, úgynevezett helsinki folyosó Budapest- Kecskemét-Szeged-Röszke vonalon szeli át a nagy magyar Alföldet, s köti össze Európát a Közel-Kelettel. A tervezők szemében a Kecskemét-Gyula közötti út - a nagy európai korridorhoz képest - nem lehet több, mint egy közel 140 kilométeres vakondtúrás. Ezzel szemben az Egyesült Államok katonai vezetése úgy véli, németországi támaszpontjaikról a Törökországba vezető legbiztonságosabb út Gyulán át vezet. Vagyis nagy ívben lesajnálják Helsinkit, s a magyar szempontokat. Hát erre mondom, hogy nem normálisak az amerikaiak. Egy kontinensnyi szakember dolgozott a helsinki programon, a magyar kormány(ok) részéről is minden bizonnyal néhány tucat, mire jönnek „ezek" és felborítanak mindent. Ámbár az is lehet, hogy nagyon is pontosan tudják, miért döntöttek a vázolt útvonal mellett. Talán, mert nekik ez a megfelelő út. Természetesen nem technikailag, hanem stratégiai szempontból. Lássuk be, nekik van igazuk! A helsinki folyósót békés Európára tervezték. Csakhogy azóta felrobbant a balkáni puskaporos hordó, amely jó ideig még füstölögni fog. A jugoszláv utódállamok bizonytalan politikai és gazdasági helyzete, továbbá a mindent beborító korrupció miatt a fuvaroztató cégek közül sokáig csak a legbátrabbak veszik Belgrádnak az irányt, ha a Közel-Keletre akarnak eljutni. Márpedig ez a helyzet legalább tíz évig nem változik. Akkor kinek és minek épül tovább Európa legdrágább autópályája, illetve miért nem veszik észre az illetékesek, ami az amerikaiaknak kézenfekvő: a negyvennégyes átmenetileg fontosabbá vált, mint az M5-ös? Lehet, hogy néha érdemes lenne megpróbálni átugrani a saját árnyékunkat? Árpási Zoltán Komlós Péter: nincs különbség, Vancuverben és Békéscsabán is szépen és jól kell játszani MOTÓi LEHOCZKY PÉTER Itthon élő magyar muzsikusok! Az együttest Komlós Péter hegedűművész alapította 1957-ben, Komlós Vonósnégyesként. Devich Sándor hegedű-, Németh Géza brácsa- és Mező László gordonkaművész volt a tagja. 1963-ban, számos hanglemez, nagysikerű koncert és versenydíj után vették fel a Bartók nevet. Mindig hangsúlyozzák: Magyarországon élő magyar muzsikusok. Devich Sándort 25 év után Bánfalvi Béla, majd Hargitai Géza váltotta, Mező László helyett 1960 és 1977 között Botvay Károly csellózott. Nemzetközi karrierjük hamar elkezdődött, rövid idő alatt bejárták az egész világot. Majdnem 4 ezer hangversenyt adtak európai, amerikai és ázsiai koncerttermekben, nemzetközi fesztiválokon. A kvartett műsorán a teljes klasszikus és romantikus vonósnégyes-irodalom, a műfaj legjelentősebb huszadik századi mestereinek remekművei szerepelnek. A házasság egészen más Komlós Péter nem örül, ha a vonósnégyes hosszú életét a házassághoz hasonlítják. „Ez ellen tiltakozom. A vonósnégyes nem más, mint tudatosan vállalt művészi és financiális vállalkozás. A házasság nem az. Egy nagyon rossz házasságot a jó szexuális kapcsolat sokáig életben tud tartani. Itt ugyebár erről nem tehet szó... Fő szabály: nem muszáj mindig együtt lenni - elég a próbán és a koncerten. Vannak viszont gyönyörű példák is az összetartásra. Az Amadeus Kvartett szerintem minden idők legnagyobb vonósnégyese volt. Az európai stílus, az a hangzás, az a technikai felkészültség, amely jellemezte őket, páratlan. Negyven év után meghalt a brácsásuk, és abbahagyták a kvartettezést. Azt gondoltuk, azért, mert már nincs hozzá kedvük. Nem. Kiderült: megalakulásukkor szerződést kötöttek arról, hogy ha bármelyikük elmegy, a többiek nem folytatják. ’’ Grecsó Krisztián Csillagszedő Mártó megjelenik Azt mondják, a vár lankáin látták utoljára, nyár dereka volt. A kapatos statisztákkal, táncosokkal és egy fölöttébb ittas színésznővel csúszkált együtt a hajnali harmatos füvön: nekiszaladt, hasra vágta és hopp, már szánkázott is kacagva lefelé. A rajongók, a kedves kis olvasók sokat emlegették, mikor karácsony után kihúzták oda a szánkót, hogy itt, ezen a lejtőn csusszant le Mártó, Csillagszedő Mártó, aki le tudta halászni a gyulai csillagokat az égről, de másnapra, amint égre lopakodott a sötét, vissza is ragasztotta. Pedig nem indult ilyen szépen és simán a dolog. Mikor Csillagszedő Márió először megjelent, erőteljes, de puha lépteivel betoppant a Tetű kocsmába, és egy csu- hébabát ajánlott egy bögre kóláért és egy marék sajtos pogácsáért, még senki sem gondolta volna, hogy ő az. Mi több, az az igazság, hogy a Tetű kocsma közönsége kinevette a kisfiút, mit keres itt egy taknyos, mondta valaki a biliárdasztal mellől, mennyi a baj, kérdezte aztán, és ez igazából azt jelentette, hogy Márió menjen haza, nem foglalkoznak vele tovább, a csuhébaba senkinek sem kell. Csillagszedő Márió vagyok, mondta a fiú, és kisétált. Másnap a fürdő bejárata körül legyeske- dett, de senki nem akarta befizetni, senki nem akarta magával vinni. Leszek a fiad, mondta egy magányos, fájós derekú hölgynek, leszek az öcséd, ajánlotta egy telt keblű, keskeny derekú lánynak, én vagyok az új barátod, és szeretni foglak nagyon, mondta egy kislánynak, aki nem találta a pénztárcáját az ajtóban. De senki nem akart újabb gyereket, testvért, barátot, senkinek nem volt szüksége egy idegen sze- retetére. Pedig az ajtó mellett nehéz volt állni, mert az ajtó mellett palacsinta- és vattacukorillat van, és a palacsinta meg a vattacukor olyan teremtménye az Örökkévalónak, aminek gyerek ellenállni nem tud. Végül a pénztáros néni, akinek nagy fehér köpenye volt és nagy fehér haj volt a fején, megelégelte a dolgot, és kirontott a fülkéből, hát nincs neked anyukád, kérdezte, mit lődörögsz itt egyedül. Csillagszedő Márió vagyok, mondta Márió. A néninek ráncok szaladtak össze a homlokán. Ki vagy te, fiam? Csillagszedő Márió, ismételte a fiú. Erre a néni visszalépett a fülkébe, egy ideig matatott valamit az asztal alatt, majd egy kis piros könyvecskével lépett ki, aminek az elején egy kislány hintázik, és egy kisfiú áll mögötte, fölöttük csillagok meg a Hold, szép tiszta éjszaka, talán nárcisz illat, békabrekegés. A néni hangosan elolvasta, mi van a kötetre írva. Kiss Ottó; Csillagszedő Márió. De hát ez egy köteteim, mondta a néni, te nem lehetsz Csillagszedő Márió, mikor ő csak a mesében létezik, egy gyulai mesében, ráadásul, Gyula legjobb írója meséjében, az ő fejében van az a játszótér, meg a park, a buszmegálló, a tó. Az ő lelkében vibrál csak, valójában nincsen sehol. És Csillagszedő Márió sincsen. De van, mondta a kisfiú, én vagyok az. A néni Márió nagy meglepetésére ezután nagyon kedves volt, csak vele foglalkozott. Néha azért ki-kitekingetett, mintha várna valakit. Ha magas, vékony, kócos férfiak jöttek, mindig felkapta a fejét. Aztán egyszer fel is pattant, és magával hozta az egyik magas, vékony, kócos férfit. A férfi gyanakvó szemmel nézett rá. Te nem lehetsz Csillagszedő Márió, mondta, nem ilyennek képzeltelek. Kihez van szerencsém, kérdezte Márió. Kiss Ottó vagyok, mondta a férfi, az író. Máriónak felragyogott a tekintete, akkor biztosan örülsz nekem, megjöttem. Nem, felelte az író, egyáltalán nem örülök, mert te nem lehetsz Csillagszedő Márió, ő nem ilyen, másmilyennek képzeltem, és te nem ő vagy. De a gyerekek, a gyulai gyerekek ilyennek képzeltek, mondta erre Márió, és olyan sokan hívtak, hogy nem bírtam tovább, eljöttem. Aztán ahogy ezt kimondta, elszaladt. Azt beszélik, nagyon sokáig szomorú volt ezután a híres író. Hogy így megbántotta a hősét. Hiszen milyen ritka az olyan eset, hogy egy író találkozhat egy figurájával. Csak akkor nyugodott meg, mikor meghallotta, hogy Márió igen sok csodával lepte meg a gyulai gyerekeket. Például Románvárosban lebuktatta a rollertolvajt, és minden nebuló visszakapta járművét. Németvárosban egy verébfiókát tett vissza a fészekbe, egyik éjszaka pedig, mikor előadás volt a színházban, a nézők legnagyobb meglepetésére, lekapkodta a csillagokat az égről. Nem is tudom, visszatette-e már.