Békés Megyei Hírlap, 2000. december (55. évfolyam, 281-304. szám)
2000-12-23-26 / 300. szám
2000. december 23-26., szombat-kedd Karácsonyi magazin III Bibliai hullócsillag — lappföldi Télapó — levél a szerkesztőnek Történelmi karácsonyok, karácsonyi történetek Karácsonyi történekről esik alább szó és Télapó-mesékről, mivelhogy vannak országok, ahol a Télapó, a Santa Claus úgy hozzátartozik a karácsonyhoz, mint felénk a feldíszített fenyőfa. Először egy kislány leveléről és az arra írt válaszokról — több, mint fél évszázadig írogatta egy újságíró — olvashatnak, majd a lappföldi Mikulásról, egy igaziról, végül pedig arról, mit is mondanak az asztronómusok Jézus születéséről. A nyolcéves Virginia O'Hanlon annak idején, 1897-ben sok mindent nem értett és szeretett volna megtudni. Ezért úgy gondolta, legjobb, ha a New York- i „Sun” című újság szerkesztőihez fordul. Virginia és Francis P. Church fő- szerkesztő levelei azóta fogalommá, sőt a maguk meghatóan ünnepi módján történelemmé is váltak: a népszerű újság megszűnéséig, 1950-ig minden évben közölte azokat a karácsonyi szám címoldalán. A kislány és az újságíró levélváltását 1977 óta már nem csak a tengerentúlon közük, hanem világszerte, sok újságban, és vagy 100 nyelven — újra és újra. Magyarul is hagyománnyá lett, minden évben, karácsony tájt. Nem ok nélkül... íme, a világhíressé vált levélváltás. * „Nyolcéves vagyok. Néhány barátom azt mondja, nincs Father Christmas, Télapó. A papa azt mondja, ami a „Sun”-ban áll, az mind igaz. Kérem, mondják meg Önök nékem: van- e Télapó? Vagy Mikulás? Virginia O'Hanlon” * „Virginia! A kis barátaidnak nincs igazuk. Ők csák azt hiszik el, amit látnak: azt hiszik, olyan nincs, amit kis lelkűkkel nem tudnak felfogni. Minden emberi lény, legyen az kicsi vagy nagy, akár felnőtt, akár gyermek, a világmindenségben olyannak tűnik, mint egy icipici rovar. Ilyen hangyaésszel nem lehet a teljes igazságot megérteni és felfogni. Igen, Virginia, van Father Christmas, Télapó, vagy ha néked inkább úgy tetszik a neve, Mikulás. Egészen biztosan, ugyanúgy létezik, mint a szeretet, a nagylelkűség és a hűség. Az életünk azért lehet szép és vidám, mert ez mind van. Mennyire sötét lenne a világ, ha nem volna Télapó! Akkor nem lenne a kis Virginia sem, nem lenne hit, nem lenne költészet — egyáltalán semmi olyasmi nem lenne, ami az életet el- viselhetővé teszi. A látható szépsé- gek mellett hiányozna valami. Kihunyna a gyermeki lét fénye, i az, ami a világba ebből kiárad. Van Télapó, különben Te sem tudnál hinni a mesékben. Természetesen, Te is megkérhetnéd a papádat, hogy karácsony szent estéjén küldjön szét embereket, kapják el a Télapót. De közülük senki nem láthatná saját szemeivel a Télapót. Mit bizonyítana ez? Csak azt, hogy senki sem láthatja őt szemtől szemben. De ez semmit nem bizonyít. A legfontosabb dolgok többnyire láthatatlanok maradnak. Akár a Holdon táncoló szellemek. Pedig mégis csak vannak! Ugyan ki gondolhatná ki a világ minden csodáját? Nem is szólva arról, hogy ki lenne az, aki mindazt láthatná? Ez a Földön a legokosabbnak sem sikerülne. De Te nagyon sokat látsz, ha nem is láthatsz mindent. Foghatsz egy kaleidoszkópot és kereshetsz benne szép színes ábrákat. Tarkabarka cserepeket találsz majd, ennyi az egész. Miért? Mert egy fátyol befedi a valódi világot: egy fátyol, amelyet erőszakkal sem lehet szétszakítani. Azt csak hit, költészet és szeretet lebbentheti fel. Az viszont egyszeriben felismerhetővé teszi a mögötte rejtőző szépséget és ragyogást. Ez igaz? — kérdezheted. Virginia! A világon semmi sem igazabb és maradandóbb, mint ez. A Télapó élt és örökké élni fog. Tízszer tízezer év múlva is létezni fog, hogy az olyan gyerekeket, mint amilyen Te is vagy, s minden nyitott szívet örömmel töltsön el. Boldog karácsonyt, Virginia! A Te Francis Church-öd Látogatóban Télapófalván Novembertől januárig „csúcsra jár” a Télapó, aki nyáron sem unatkozik, miután naponta százával keresik föl lappföldi otthonában. Még pontosabban: az északi sarkkörön fekvő Joulupukin Pajakylában, Télapófalván, az év nagy részében hó borította Rovaniemi közelében. Ő a mesébe illő, mégsem mesebeli személy: a Télapó. Piros bársony a kabátja, fehér a szakálla, időnként fölrakja a pápaszemét is, miként a jóságos nagyapók, dédpapák szokták. Termete lenyűgöző, csaknem két méter magas, tekintélyt sugalló pocakkal, őszbe csavarodott hajkoronával, dörmögő hanggal. Időnként föláll trónjáról, hogy térdére ültessen egy- egy kíváncsi, ám kezdetben húzódzko- dó gyereket, aki aztán nekibátorodván, a szakállát is meghúzogatja: igazi-e? Százezer szám kapja a leveleket (a címe: Santa Claus, Joulupukin Pääposti, FIN-96930 Napapiiri), és mindegyiket meg is válaszolja, a végére pedig odakanyarítja a nevét is, ahogy illik: Santa Claus. Nem titok, sokan segítenek neki, elvégre nem győzné a levéláradatot, a kívánságlistákat számon tartani. Akik viszont eljutnak hozzá, általában nem jönnek üres kézzel: szorongatják a papírdarabkát, amire följegyezték a kívánságukat: szánkó, baba, komputeres játék, Pokémon. Sokan azzal tisztelik meg Télapót, hogy verset mondanak, énekelnek neki. Mit tudnak a helybéliek, a közeli Rovaniemiben lakók Santa Clausról? Keveset. Nős, három gyereke van, lakásának ajtaján ez áll: Mauri Virtanen. „De ez csak álbizonygatják a lappföldi finnek, elvégre mégsem írhatja a névtáblára, hogy Télapó. A betlehemi jel A „három királyok” — Gáspár, Menyhért, Boldizsár — elindultak, hogy rátaláljanak a zsidók új királyára, mert látták a csillagjelet az égen. Mint any- nyi más bibliai történet, ez sem nélkülözi a valóságalapot — hasonlóan például a vízözönhöz. Mintegy kétezer évvel ezelőtt ugyanis még a gyakorlott csillagjósokat is megtréfálta a „betlehemi csillag” furcsasága. Ha csak valamilyen egyszerű hullócsillagot lát, aligha vág neki a hosszú sivatagi utazásnak a három király, akik valójában asztronómusok lehettek. Inkább üstökösről lehetett szó, ahogyan ezt már az ókori csillagászok kutatásai is alátámasztják. Az időszámítás előtti első évtizedben a Szaturnusz és a Jupiter különös „táncát” figyelték meg: a Kr. előtti 7. évben hét hónap leforgása alatt háromszor is találkozott a pályájuk, ami felkeltette a babiloni tudósok figyelmét. A következő évben a Jupitert kétszer is eltakarta a Hold. Minthogy a Jupiter a királyok égiteste, ezért a babiloni asztronómusok Isten üzenetére, azaz arra következtettek, hogy elsötétedése után a Jupiter „újjászületésével” együtt új király is született. Mark Kidger brit csillagász kínai feljegyzésekben találta meg a bizonyítékot. A Sas csillagképében feltűnt ugyanis a Kr. e. 5. év márciusában egy szupernóva, és hetven napon át világított az égbolton — a Hajnalcsillag helyén. Elég hosszú idő ez ahhoz, hogy Babilonból el lehessen jutni Betlehembe. Eszerint — állítja Kidger — Jézus az említett év áprilisának 15. és 27. napja között születhetett. Michael Molnár, a New Jersey-i Rutgers egyetem kutatója hasonló következtetésre jutott a The Legacy of the Magi (A bölcsek öröksége) című könyvében. Molnár mindenesetre március 20-ra és április 17-re teszi a Jupiter kétszeres elsötétedését, ami szerinte is rendkívüli égi jelenség. Máté evangéliuma alátámasztja az asztronómusok kutatását. Az áll ugyanis a Szentírásban, hogy a bölcseket útba igazító csillag rövid időre eltűnt az égboltról, majd ismét fölragyogott. Molnár biztos benne, hogy a Jupiter második elsötétülése idején (április 17.) pillantotta meg Jézus a napvilágot. A szaloncukor „évelő”-ként való minősítése apám leleménye, aminek annyira örültünk hajdan, hogy szétröhögtük a karácsonyi áhítatot. De hát a történet kezdetén még nincs karácsony és senki nem tudta, hogy lesz-e még egyáltalán. Vagy ha lesz is, hol fog nekünk a Kisjézus megszületni. A nagy erővel előretörő szovjet csapatok (Krasznaja Ármija) ezt a dilemmát is megoldották; oly gyorsan foglalták el a községet, hogy menekülésről szó sem lehetett. Viszont összepakolni még sikerült, amivel rendkívül megkönnyíthettük az oroszok helyzetét, tudniillik nem kellett feldúlniuk a lakást — csak elhajtani a kocsirakománnyal. Nagyon szép ősz volt 1944 októberében. A langyos napsütésben pucérra vetkezve tetvészkedtek iskolánk udvarán az orosz katonák. Az iskola úgy volt a „miénk”, hogy a szolgálati lakással egy fedél alatt lévő tanteremben tanított apám. De hát az 1944/45-ös tanév csak nem akart megkezdődni. Mert szeptemberben még a magyar katonák, október 6-ától pedig az oroszok foglaltak el minden talpalatnyi helyet — családunkat is egy szobába szorítva. Meg kell adni, nagyon élveztem ezt az állapotot; szinte felügyelet nélkül éltem világom, csatangoltam a faluban, fratemizáltam az oroszokkal, gyűjtöttem — mint minden gyerek akkoriban — a szétszórt lőszereket, meglovagoltam a mokány tábori lovakat. Élelemben nem volt hiány, mert azon esztendőben a szokásosnál is több búza termett a 24 aranykoronás földeken, s alig múlt nap, hogy a rokonok, szomszédok közül valaki egy-egy disznót le ne szúrt volna. „Inkább mi együk meg, mint az oroszok” — mondták a parasztok, akik most nem látták értelmét a takarékosságnak. Különben most — fűszerek hiányában — nem készült kolbász; csak úgy lesütötték a disznót, nagy cserépfazekakba, bödönökbe rakván a húsokat, s rá a zsírt. Márton napjára (november 11.) nagyanyám tömött libái is elkészültek; párolta, sütötte nekünk a libamájat. De édességre vágytam inkább. Persze Gyarmati Béla Évelő szaloncukor nem csak én — az egész faluban nem lehetett volna pár kiló cukornál többet összekaparni. Szükségképpen így köszöntött be a melasz főzésének történelmi időszaka. Ennél azonban valamivel korábban történt, hogy apám felöltötte megmaradt fekete esküvői ruháját, ami valamiféle hivatalos tárgyalást sejtetett. Egy hét múlva megkezdődött a tanítás. Orosz csapatok már nincsenek a faluban, csak valami parancsnokság: egy hadnagy, meg néhány szóidat. Tán csak négy teremre van szükség, merthogy a tanítók igencsak megfogyatkoztak Ki még a fronton, ki már fogságban, ki menekülésben, ki pedig az Isten tudja... Az én tanítóm se került még elő, aminek (szégyen, nem szégyen) rendkívül örülök. Nagyanyámnak a tűzhely meghitt esti fényeinél (petróleum nuku, legfeljebb mécses világít) kifejtem, hogy milyen jól jönne nekem, ha P. úr egy ideig még távol volna tőlünk. Mondjuk valahol Oroszországban... „Nem félsz az Istentől!” — így nagyanyám élesen. Indoklásul legyen elég annyi, hogy P. úr száraz, humortalan egyéniség volt, aki — minden indulat nélkül, előre megfontolt szándékkal — vert bennünket. Mikor apámnak még pálcája se volt; sem otthon, sem az iskolában. De Margit néni sem ismerte a testi fenyítést (most az ő keze alá kerültem), mégis olyan csend volt az óráin, hogy a légy zümmögését is meg lehetett hallani. Mert Margit néni nem tanított — mesélt! (Hogy miként lehettem nála számtanból is jeles, az a mai napig titok.) November utolja — 1944-ben. Akkor még nem tudjuk, mennyi marad majd ebből a földből, ebből az országból. A falon mindenesetre a nagy-, a történelmi Magyarország térképe függ; mi, az elemi iskola negyedik osztályosai, ebben a nagy-nagy országban vagyunk otthon — hála Margit néninek. Mikor senki nem látta, a térképen bekarikáztam egy erdélyi várost. Patriotizmus? Hazafias romantika? Netán irredenta indulat? Nem, nem. Szerelem! Édes, zsongító, fájó, röpítő, lélekcserélő szerelem. Egy kilencéves kisfiú odaadó, hősies szerelme. A megjelölt városban született Éva! Ha ez valamilyen kitalált, elképzelt történet volna, nem nevezném a kislányt Évának, de hát erre a névre keresztelték, ezen a néven foglaltam imáimba — mikor este a dunna alatt a Jóistennel kezdtem beszélgetni —, más néven említve nem jelenne meg nekem. Történelmi nevet viselt, pedig csak vaskereskedő volt az édesapja. A család — jó ösztönnel -— Erdélyből menekült három gyerekkel s gazdag árukészlettel. Éva a velem párhuzamos padsorban ült az első helyen. Én kicsit hátrébb. Óráinkon csak a copfját láttam meg a felkunkorodó kis pihéket a nyakán, s néha félprofilból. Szünetben a szemét is! Nem szép kislány, de — ahogyan a költő írja — „kék nézése” van. Szeretnék érte valamilyen hőstettet végrehajtani. Mokány lovamon a nagajkát suhogtatva (ez a kozákok szíjból font korbácsa) neki az ellenségnek. De ki nekem az ellenségem? Hát, aki Évát elrabolja. Bárcsak elrabolnák, hogy megmenthessem. A nagylányok azonnal észrevették rajongásom, s ugrattak, csúfoltak. Végül már mindenki tudta a , legtitkoltabb titkomat. Még I anyám is tett egy-egy meg- | jegyzést a „sápkóros” kislánnyal kapcsolatban. Szenvedtem. Nem is a csúfolódások miatt, de mit sem tudtam Éva érzelmeiről. így jött el a karácsony, amikor is fenyő kell, s szaloncukor meg ajándékok. Fát ígért az öreg kertész, mint máskor, anyám felújította, kiglancolta a tavalyi ajándékokat, amiket „visszahozott a Jézuska”; de a szaloncukorral gondok voltak. Pedig előállításának technológiája egyszerűnek látszott. A répaszeletekből melaszt kell főzni, s ebből a masszából lesz — valamilyen háborús recept szerint — a szaloncukor. Anyám nekiállt. Mániákusan precíz asszony; varrónők, cipészek, masamódok réme. Nagyanyám is nemegyszer meghátrál előtte. Sikerülnie kell a szaloncukornak is. Nem részletezem, az első főzetből készült „cukor” egyszerűen nem dermed meg, a második eresztés szétmállik, el- porlik. Anyámhoz már nem lehet szólni: mindenki fedezéket keres. Apám — fekete öltönyéről sepergetve a krétaport — békítő szavakat keres, hogy nem olyan fontos az a szaloncukor, de ez csak olaj a tűzre. Az öregem keresi a menekülés útját, s eszébe jut a kilincs. Az oroszok letörték a konyha és a hálószoba közötti ajtó kilincsét, elég nehézkes a közlekedés. — Elszaladok a vaskereskedésbe, mondja apám hirtelen ötlettel, hátha kapok kilincset. S máris indul, én meg a nyomában, hisz' az Éváék boltjáról van szó — talán láthatom a kislányt. Kilincs nincs, de van Isten, mert a három lány közül éppen Éva szorgoskodik apja mellett a boltban. De csak úgy rakosgat, pakolgat, mert vevő nem nyit be — ki a csuda akar vas izéket venni karácsony előtt. A kereskedő ráér, apám meg nem siet — beszélgetni kezdenek. Én meg belebambulok a kék szemek tükrébe. Megáll az idő. Egyszer csak ezt hallom. „Ha már így esett, ne menjenek el üres kézzel, tanító úr!” Azzal szerelmem atyja benyúl a pult alá, s egy igazi fénylő vaskorcsolyát (felénk csak a fakorcsolya járta) húz ki onnét. „Csomagold be a kisfiúnak, Éva!” A hetedik mennyországban vagyok. Lámpagyújtáskor érünk haza, kipirul- tan a decemberi hidegtől, s igencsak jókedvűen. Hanem anyám sír, csapkod. A harmadik főzet szaloncukor masszája — immár formára vágva—a gyúródeszkán, és hadrendben, mint valamely cukorkato- na-sereg. S akkor értem meg anyám sírás dühét. A cukor, mint a kőszikla. Apám az asztalon lévő mozsártörővei próbál ketté- roppantani egyet — hasztalanul. A cukorkatona, mmt egy gránátszilánk vagy mini meteorit belefúródik az asztal lapjába. „Na piszkos kölykök — mondja a húgomnak meg nekem —, ezt a cukrot nem fogjátok egykettő felfalni. Még jövőre meg azután is ez lesz a fán. Anyátok feltalálta az évelő szaloncukrot.” Na, erre már anyám is kacagni kezd... Soha nem volt boldogabb karácsonyom. Mikor pár nap múlva találkoztam Évával a jégen, azonnal elgáncsoltam. Azt a határtalan szerelmet ki kellett valahogyan mutatni.