Békés Megyei Hírlap, 1999. október (54. évfolyam, 229-253. szám)

1999-10-02-03 / 230. szám

8 HÉTVÉGI MAGAZIN 1999. október 2-3., szombat-vasárnap Verselő Október 6. Őszi napnak mosolygása, Őszi rózsa hervadása, Őszi szélnek bús keserve Egy-egy könny a szentelt helyre, Hol megváltott — hősi áron — Becsületet, dicsőséget Az aradi tizenhárom. Az aradi Golgotára Ráragyog a nap sugára, Oda hull az őszi rózsa, Hulló levél búc sue sokja; Bánat sír a száraz ágon, Ott alussza csendes álmát Az aradi tizenhárom. Őszi napnak csendes fénye, Tűzz reá a fényes égre, Bús szivünknek enyhe fényed Adjon nyugvást, békességet; Sugáridon szellem járjon S keressen fel küzdelminkben Az aradi tizenhárom. Az aradi tizenhárom vértanú em­lékműve Százötven évvel ezelőtt, 1849. októ­ber 6-án végezték ki Aradon a csá­szári haditörvényszék ítélete alapján a magyar szabadságharc 12 táborno­kát — Aulich Lajost, Damjanich Já­nost, Dessewffy Arisztidet, Kiss Er­nőt, Knézich Károlyt, Lahner Györ­gyöt, Leiningen-Westerburg Ká­rolyt, Nagysándor Józsefet, Poelten- berg Ernőt, Schweidel Józsefet, Tö­rök Ignácot, Vécsey Károlyt — és Lázár Vilmos ezredest. Ady Endre versével rájuk, és az ugyanezen a na­pon Pesten kivégzett Batthyány La­jos miniszterelnökre emlékezünk. Tótkomlósi beszédét sok szlovák politikusnak el kellene olvasni Göncz Árpád politikusként is író maradt „Jó” sorsuk ajándéka a szlovákiai magyaroknak — multikulturális meghatározottságaik nyomán —, hogy két olyan köztársasági elnököt is magukénak vallhatták, akiket a vi­lág mindvégig irodalmárként ismer. Göncz Árpád és Václav Havel sokak számára életükkel, alkotói és politikusi pályájukkal, magatartásukkal adnak érvényes erkölcsi mércét. A legújabb — Rudolf Schuster — is irodalmár- kodik, de nála a politikusi pályakép eléggé zavaros. Ez a gondolat ötlött fel bennem, amikor a Magyar Köztársaság Kulturális Intézetében Rudolf Chmel irodalomtörténész, volt budapesti csehszlovák nagykövet bemutatta Göncz Árpád Karpaty a pril'ahly vesmír című esszékötetét, amit heve­nyészett fordításban talán a Kárpátok és a mellette elterülő világmindenség­nek fordítanám. Nem tudom, ki hogy van vele, de nekem az íróból lett köztársasági elnö­kök örökre írók maradnak. Ok tehet­nek róla, hiszen mindegyik politikusi megnyilvánulásuk magában hordozza azt a belső erkölcsi tartást, amely nél­kül nincs irodalmár, még kevésbé jó irodalmár. Göncz Árpád esetében eh­hez az a csoda is hozzájárult, amit az angolszász irodalom avatott fordítója­ként a hetvenes, nyolcvanas években sok olvasójának átadott. Emberré éré­sem idején Hemingway, .Updike, Golding meg Doctorow művei az ő fordítói műhelyéből kikerülve is nyito- gatták a szememet, és könyvtáramnak azóta megbecsült darabjai. Bárki a szememre vetheti, hogy mi­közben eltökélt szándékkal Göncz Ár­pád szlovák nyelvű esszékötetének recenzálását tűztem ki célomul, valami­fajta magánlegendárium töredékeit morzsolgatom. így van, hiszen magyar ember először ne szlovákul ismerkedjen Göncz Árpáddal, aki a mai minden ele­mében agyonpolitizált világban Václav Havellal szinte párban, példaképe az irodalmárban létező homo politicusnak. így aztán mindehhez egy élményem is társul szegődik, amit Cividale del Friuliban a Mittelfesten éltem át, ami­kor az észak-olasz kisvároska főterén, Göncz Árpád jelenlétében egyszerre öt nyelven adta elő öt — német, olasz, szlovén, szlovák és magyar — színész­nő Göncz Magyar Medeáját. Érdemes fellapozni a Politika és az irodalom cí­mű írást, amelyből megérhető, hogy a „bársonyos forradalmak” politikai idill- jeinek az elmúlása után miért távoztak el a politikából az írók, a szellem embe­rei, s ha maradtak, torzultak bele a par­lamentarizmus személytelen szürkesé­gébe. Sohasem az érdekelt, hogyan ve­szik ki az amúgy normális íróból az a többlet — tehetség, tudás, józanság, kreativitás, erkölcs, hit és humánum — , ami íróvá tette, miközben politikai pár­tot alapít. Nem érdekelt a „hogyan”, mert a „miértet” tudtam. Mert a politika a gyengéket, a szürkéket természetéből eredően — ami nem más mint a meg­szerezhető hatalom, vagy a megőrzésé­nek a módozatai —, mindig eltorzítja. Göncz Árpád nem tartozik ezek közé. Hogy ő politikai mércék szerint igazán sehová sem tartozik, mert ő az maradt, aki volt? Kétségtelenül így van. Erről szól ez a szlovákul most megjelent könyv is. Elolvasva ezeket az esszéit, ismét az a korábbi véleményem erősö­dött meg, hogy az államférfiúi beszéde­it maga író Göncz Árpád minden alka­lommal, minden helyén a világnak, egy davosi konferencián vagy a tótkomlósi szlovákok alföldi letelepedésének év­fordulós ünnepségén, elsősorban író­ként nyilvánul meg. És ettől nem lesz érdemtelenebb államférfi, tekintélytelen politikus. Talán éppen ezért szeretnék a politikusok közül néhányan lejáratni, leginkább azok, akik nyomába se lép­hetnek, s legfeljebb gyerekes dühükben árnyékát tapodtatják. Olvasgatva az író és köztársasági el­nök szlovák nyelvű kötetét, fel-felidéz- tem a Védcölöp utcai intézet, vagyis az egyre többünk számára a ,pozsonyi ma­gyar ház”-beli könyvbemutató történé­seit. Rudolf Chmel kérdését is, amelyet a szlovák—magyar vagy magyar—szlo­vák megbékélés elmaradását firtatva tett fel. Hangoztatta, hogy Szlovákiának és Magyarországnak olyan köztársasági el­nökei vannak, s olyan kormányai, ame­lyektől ezt el lehet várni. Aztán a másna­pi sajtóból kiderült, hogy különböző' a megítélése a kisebbségek nyelvhaszná­latát szabályozó törvénynek, s még egy egész sor dolognak. Nem kell különö­sebben nagy elemzőkészség ahhoz, hogy lássuk: a magyarság szlovákiai jo­gai ebben az időszakban politikai áru­ként forognak az európai pályaudvar előkelő éttermeiben, miközben mi a piszkos büfékben az egyre nagyobb ké­sést jelző csatlakozásra várunk. Amiből bizonyára mindenki számára nyilvánva­lóvá lehet, hogy Göncz Árpádnak a Ru­dolf Chmel kérdésére adott válaszában megemlített Kettős identitás című tótkomlósi beszédét sok szlovák politi­kusnak el kellene olvasnia, s meg is kel­lene értenie. Van ebben a kötetben még más is. Olyan dolog, amelyet nekünk, magyaroknak kellene megfontolva meg­szívlelnünk. Egyik példaként A „névtelen” magyar című Göncz-esszét hoznám fel, amelyet az indianapolisi egyetemen a díszdoktori cím átvételekor mondott el saját élete kapcsán nagyszü- leink, szüléink és a mi magántörténel­münkről. Ebből talán megértenénk, hogy a sorsunk nem lehet ürügy a dacos sértődöttségre. Ez a naponta Nyíregyhá­zától Pozsonyig tapasztalható sértődött- ■ség annyi szfellemi energia elvesztésével jár, amennyiből akár a szlovák-magyar, vagy ha valakinek így kedvesebb: a ma­gyar-szlovák történelmi megbékélést is nyélbe üthetnénk. De addig is, mi lenne, ha akinek egyetlen szlovák barátja is van, megajándékozná őt Göncz Árpád kötetével? Dusza István (Az írást a szlovákiai magyarság lap­jából, a pozsonyi Új Szóból vettük át.) ki „Mi lenne, ha minden magyar, akinek egyet­len szlovák barátja is van, megajándékozná őt Göncz Árpád kötetével?” (Képünkön: a köztársasági elnök szlovákiai látogatásán magyarok között.) Fotó: UJUOczKV pi:ti:k Van, aki a szerettei képét akarja viselni a testén Bőrbe rajzolt önarckép Idényművészet. Az ősz például kife­jezetten alkalmatlan évszak: a sza­badon hagyott testfelület bőrbe raj­zolt alkotásai sem a strandon, sem az utcán nem érvényesülnek — bocsát­ja előre Gallér András (művészne­vén: Indián), aki a tetoválás egyik divatos mestere. — Csakugyan: mesterség vagy művé­szet a tetoválás? — Kicsit nehéz a helyzetünk, a koz­metikához sorolnak bennünket. A Te­továló Liga éppen azért küzd, hogy el­különítsük magunkat. Az azonosság csupán annyi, hogy mindkettő bőrrel dolgozik. A kozmetika javítani próbál, mi pedig díszítünk. Más a közönség is. Kozmetikushoz az megy, akinek igényli a bőre, míg hozzánk azok jön­nek, akik elég bátrak és vagányok ah­hoz, hogy maradandó nyomot hagyja­nak testükön. — Milyen korúak a megrendelői? — Nincs kor szerinti megoszlás, csak alsó korhatár. Ez a betöltött tizennyolcadik év, fiatalab­bakat nem tetoválunk. Ám ha valaki szülővel jön és már elmúlt 16 éves, ak­kor elkészítjük a kívánt mintát. Ha ké­telkedünk, akkor egyszerűen elkérjük a személyi igazolványát. — A fiúk vagy a lányok vannak töb­ben? — Fele-fele arányban jönnek. A megoszlás inkább a tetoválás helyének kijelölésénél van. A lányok előnyben részesítik a has, köldök és az ágyéki részeket, a fiúk inkább a hátukat és a karjukat díszíttetik. A szebbik nem kicsit bátrabb, többet vállal. — Vannak visszatérő vendégek? — Sokan jönnek vissza újabb teto­válást készíttetni maguknak. A pacien- túránk úgy alakul, hogy a megelégedett vendégek ajánlják egymásnak a szalo­nokat. Mivel előre be kell jelentkezni, a külföldiek úgy intézik a szabadságukat, hogy el tudjanak jönni hozzánk. Ma­gyarországon ugyanis jóval olcsóbb a tetoválás, mint külföldön. Egy körülbe­lül 5x5 centis terület festése megközelí­tőleg négyezer forintba kerül. A másik ok, hogy a magyar tetováló mesterek nemzetközileg is jók. — Melyek a legkeresettebb minták? — Talán a nonfiguratív alakzatok, de tulajdonképpen majdnem mindent megcsinálunk. Van, aki a szerettei ké­pét akarja viselni a testén, van, aki fest­ménnyel díszítteti magát. Olyan is akad, aki önarcképet festet magára. Nagyon széles a paletta, ami az embe­rek igényét vetíti vissza. Mint minden művész, annak örülünk a legjobban, ha olyan megbízást kapunk, amely próbá­ra teszi a fantáziánkat. Jármi Hilda Rejtvény „Ezernyolcszáznegyvennyolc, te csillag” Az 1848—49-es forradalom és szabadságharc emlékére indított fejtörő játékunk 44. kérdése: A gyulai vár börtönében két magyar tábornok rabos­kodott 1849 augusztusában. Kik voltak ők? a) Leiningen-Westerburg Ká­roly és Schweidel József b) Damjanich János és Lah­ner György c) Aulich Lajos és Török Ig­nác Ha részt kívánnak venni a já­tékban, legkésőbb kedden egy levelezőlapon küldjék be a he­lyes megfejtést vagy annak be­tűjelét a szerkesztőség címére (5600 Békéscsaba, Pf. 111.) A levelezőlapra ne felejtsék el rá­írni: Ezemyolcszáznegyven­nyolc, te csillag. A helyes meg­fejtők között hetente három tol­lat sorsolunk ki, a rejtvénysoro­zat végén pedig „ráadás” húzást tartunk, amelyen 1848—49-es témájú könyveket, verseskötete­ket nyerhetnek. Előző heti feladványunk megfejtése: b) Jókai Mór. Egy-egy tollat nyertek: Kiss Ferencné (Gádoros), Oláh Fe­renc (Okány), Szili Géza (Kö- rösladány). A két tábornok portréja

Next

/
Thumbnails
Contents