Békés Megyei Hírlap, 1999. január (54. évfolyam, 1-25. szám)
1999-01-14 / 11. szám
1999. január 14., csütörtök MEGYEI KÖRKÉP Szeretem, amit csinálok Ancsin Pálné közösségi munkája, tenni akarása mindenkinek példakép lehet FOTÓ: KOVÁCS ERZSÉBET Valamikor, úgy nyolc-kilenc esztendővel ezelőtt a Béketanács meghívására együtt utaztunk Vukovárba. Nehéz szívvel, mély együttérzéssel gyalogoltunk végig a lebombázott városon. Arról beszélgettünk, micsoda tragédián, megpróbáltatáson, szenvedésen mentek keresztül az eszement, évekig tartó háborúban az itt lakók. Aztán többször találkoztunk békésebb körülmények között is. Szinte mindenhol, ahol szlovák nemzetiségi rendezvényre került sor. Energiája, frissessége lenyűgözött. Pedig jócskán túl van már a nyugdíjkorhatáron. Ancsin Pálnét, született Palik Erzsébetet több hetes győzködés után vettük rá a beszélgetésre.-— Nem szeretem, ha valaki magáról beszél — kezdte. — Nem az én szereplésem a lényeg. Inkább arról írjanak, milyen kulturális eseményeken vesznek részt a mieink. S arról — s ez nem elsősorban az én érdemem —, milyen jól szerepelnek s működnek a szlovák együttesek. Közeli ismerősétől tudom, hogy Palik Erzsébet tősgyökeres csabai. Minden őse Békéscsabán született és élt. Erzsiké a Loránffy Zsuzsanna leánygimnáziumban érettségizett, aztán elvégezte a tanítóképzőt. Harminc évet tanított a jaminai 6-os iskolában. Az utolsó éveket igazgatóként. 1991-ben nyugdíjazták. Azóta sem tétlenkedik... —Nyolc éve nyugdíjba ment. Élhetné otthon a háziasszonyok nyugalmas életét, unokázhatna. Mégis sürög-forog, intézkedik, s teszi ezt mások érdekében. Mielőtt leülünk a kierőszakolt beszélgetéshez, büszkén mutatja végig a Szlovák Kultúra Házát, ahova, szégyen, nem szégyen, most látogatunk el először. ízléses, szép, komoly létesítmény. Büszkék is lehetnek rá mindahányan, akik itt dolgoznak. Az egyik kis csendes társalkodóba ülünk le. A falon szlovák parasztasszony olajfestménye. A polcon nép- művészeti ruhába öltöztetett szlovák pár, kézzel szőtt térítők. Hangulata van ennek a szobabelsőnek. — Világéletemben közösségi ember voltam — kezdi sétánk közben feltett kérdésemre a választ Erzsiké —, a szlovák nyelvhez pedig aktívan kötődöm, hiszen tanítottam is. Amióta viszont nyugdíjaztak, több időt tölthetek a szlovák szervezet munkájával. — Pontosabban miből áll ez a tevékenység? — A kulturális ügyek s a közösségek tartoznak hozzám. — Úgy hallottam, gazdag és tartalmas az itt élő szlovákok kulturális élete, s ez — részben — Önnek köszönhető. — Szerencsére nem csak az itteniek csatlakoznak a programjainkhoz, hanem a körülöttünk élők is tevékeny részesei. A megye szlovákjaival jó a kapcsolatunk, de jelentős a külföldi összeköttetésünk is, ami nemcsak jelképes. Kölcsönösen látogatjuk egymást, tapasztalat- cseréken veszünk részt. — Milyen tapasztalatcserére gondol? — Legutóbb például Komáméban jártak pedagógusaink, de ugyanitt többen egyházi rendezvényen vettek részt. Nyitrán szerepelt a pedagógus énekkarunk, onnan a fúvószenekar jött el hozzánk bemutatkozni. Nagylakon pedig, ahol szintén sok szlovák él, komoly kulturális és tudományos élet folyik. Velük is szoros a kapcsolatunk. Ungvárról férfikórus látogatott el hozzánk, minket a szlovák napokra hívtak meg. Hírnevet szerzett a Csabai Szlovák Páva Kör, a Csabai Rózsák pedagógus énekkar. Működik egy úgynevezett ifjú citerások zenekara. Népművészeti szakkör ténykedik, akik kiállításokat szerveznek, s részt vesznek tárlatokon. Jaminában most alakult egy népdalkor, már túl vannak az első fellépésükön. A szlovák közösségekkel együtt tervezzük, szervezzük a fellépéseket... — Az egyik közeli munkatársa nemrégen azt mondta, ,,Három húszévesbe nem szorult annyi energia, mint Erzsikébe. Mindenki példaképe lehet!" — Szeretem, amit csinálok, ennyi az egész! — Mit tenne, ha holnap azt mondanák: köszönjük a munkáját, élvezze a békés nyugdíjas éveket! — Kitalálnék valamit, amivel elfoglalnám magam. Szeretem az embereket, köztük érzem jól magam. — Ha mégis akad néhány üres órája, hogyan pihen? Mivel kapcsolódik ki leginkább? — Ellátom a háztartást, mint mindenki más, sőt van időm hat unokámra is. Szívesen vagyok köztük, sőt büszkén mondhatom, igénylik is, hogy foglalkozzam velük. Amikor egyedül vagyok, leginkább olvasni szoktam. Történelmi és néprajzi könyveket. — Reméljük, sokáig marad ilyen aktív, segítőkész. Ehhez kívánunk jó egészséget. Béla Vali A feleség neve: Nedeczky „Ferike” * Deák Ferenc rokonai Biharugrán éltek Deák Ferenc unokaöccséről, Nedeczky Istvánról — aki a biharugrai Bölöny grófok sógora volt, és szintén az északbékési nagyközségben van eltemetve —jelentet meg könyvet a bigarugrai önkormányzat. A kötet összeállításával Miklya Jenő, Szeghalmon élő nyugalmazott múzeumigazgatót bízták meg. Miklya Jenő elmondta: Szabó Pál író tavalyi születési évfordulójának biharugrai ünneplésekor vetődött fel, hogy jó volna, ha a Bölöny grófi család és a hozzájuk kötődő neves rokon, Nedeczky István élettörténete is megjelenhetne nyomtatásban. A Bölöny család kriptáját a világháború után a román katonák alaposan feldúlták. Azt a község nem tudta helyreállítani, hanem a kriptában elhelyezett családtagok földi maradványait — köztük Nedeczky Istvánt is — a temetőben helyezték örök nyugalomra. A Biharugrán élő utolsó Bölöny gróf (Bölöny József) felesége volt Nedeczky „Ferike”. (Nedeczky „Ferike” hivatalos neve Nedeczky Franciska volt, de a család Franciskát Ferikének szólította. A kriptái márvány feliratra — amely ma is a síron található — ez a név került.) Nedeczky „Ferikének” (aki Deák Ferenc unokahúga) testvére volt a neves politikus, Nedeczky István. Nedeczky István az 1850-es években az Almásy—Nedeczky néven ismertté vált II. Ferenc József császár ellen irányuló összeesküvés egyik fő szervezője volt. Elfogása után Nedeczkyt 20 év várbörtönre ítélték. Az 1867-es kiegyezéskor amnesztiával szabadult. Ettől kezdve unokabátyja, Deák Ferenc egyengette politikai karrierjét. Egy időben Torontál megye ország- gyűlési képviselője volt. Majd idős korában testvérénél, Bölöny Józsefné Nedeczky „Ferikénél” telepedett le. Haláláig Biharugrán élt, így került a Bölöny család kriptájába. Kiss Zoltán, Biharugra polgármestere arról tájékoztatta lapunk munkatársát, hogy a minden bizonnyal nagy érdeklődésre számot tartó könyvet még az idei évben kiadja a helyi önkormányzat. Magyari Barna Győztesek Az immár évek óta hagyományossá vált Implom József Helyesírási Verseny megyei döntőjét a sarkadi Ady—Bay középiskolában tartották. A verseny három kategóriában — gimnázium, szakközépiskola, szakmunkásképző — zajlott. A feladat hagyományosan tollbamondás és feladatlap-kitöltés volt. A kategóriák győztesei jutottak a februári országos döntőbe, amelyet hasonló redszerben a gyulai Erkel Ferenc Gimnázium szervez majd. A döntőben Békés megyét a következő versenyzők képviselik majd: Dénes Attila, Békéscsaba, Rózsa Ferenc Gimnázium, Tamás Katalin, Békéscsaba, Széchenyi Közgazdasági és Külkereskedelmi Szakközép- iskola és Újházi László az orosházi ipari szakmunkás- képzőből. (m) Itt az Erste Bank Kérem, hogy Küldjenek további információt az ERSTE BANK HUNGARY RT. szolgáltatásairól! telefonszám: Kérjük, ezt a lapot kitöltve küldje el az alábbi címre: MC MediaCompany Kft, 1388 Pf. 73. Az adatszolgáltatás önkéntes! Aláírásommal hozzájárulok, hogy adataimat adatkezelés céljából az ERSTE BANK HUNGARY RT. felhasználja. Az adatkezelést a MC MediaCompany-Kft. végzi. Az adatkezelésre vonatkozó nyilatkozatomat írásban az alábbi címen módosíthatom: ERSTE BANK RT. Stratégiai Marketing. 1372 Budapest 5. Pf.: 420. Adataimat az ERSTE BANK HUNGARY RT. harmadik fél részére nem adhatja át. Az ERSTE BANK HUNGARY RT. Magyarország ötödik legnagyobb fiókhálózattal (59 fiók) rendelkező bankja. Az anyacég, az Erste Bank AG Wien, Ausztria legrégebben alapított pénzintézete, egyben az ország második legnagyobb bankkonszernje. Az ERSTE BANK HUNGARY RT. vele szorosan együttműködve kívánja megvalósítani a fejlődésen és a lehető legnagyobb biztonságon alapuló üzletpolitikáját. Első a biztonság.