Békés Megyei Hírlap, 1998. december (53. évfolyam, 281-305. szám)

1998-12-28 / 302. szám

MEGYEI KÖRKÉP 1998. december 28., hétfő Két halál, (u) Két halá­los kimenetelű közlekedési baleset történt az elmúlt há­rom napban megyénkben. December 24-én Gádoros belterületén személygépko­csi ütött el egy gyalogost, aki sérüléseibe a helyszínen belehalt. Karácsony más­napján Békéscsabán, a Berényi úton eddig tisztá­zatlan körülmények között egy 45 éves férfi áttért az út másik oldalára, és gépkocsi­jával egy betonoszlopnak ütközött. A férfi a kórház- baszállítás után életét vesz­tette. Sérülések, (u) A karácso­nyi ünnepek alatt több könnyű sérüléssel járó közle­kedési baleset történt megye- szerte. December 24-én Kunágota belterületén egy Lada személygépkocsi csú­szott az árokba, Gyula külte­rületén pedig egy külföldi au­tó ütközött vasoszloppal. Az ünnep első napján Déva- ványán szeszes befolyásolt­ság alatt kerékpározót ütött el az őt előzni készülő gépkocsi. Erős fiatalok, (u) De­cember 25-én két békéscsabai fiatal nem bírt erejével akkor, amikor először a Derkovits soron lévő kopjafák egyikét, majd pedig egy fém szemetes konténert dobtak az Élővíz- csatornába. A két fiatal ellen eljárást indítottak. Elzavart korisok. (u) Lapunk értesülése szerint de­cember 26-án, szombaton rendőrök küldték el Békéscsa­bán az Élővíz-csatorna jegén korcsolyázó fiatalokat. A rendőrség ügyeletese kérdé­sünkre elmondta, kollégái va­lószínűleg a baleset megelőzé­sének érdekében cselekedtek így. Szerintük jó lenne, ha a polgármesteri hivatal kijelöl­ne erre a célra egy területet, ahol a fiatalok és a korcso­lyázni szeretők biztonságos körülmények között hódol­hatnának szenvedélyüknek. Kis csavargók, (h) Foko­zott közrendvédelmi akciót tartott az orosházi rendőrka­pitányság a vasútállomáson december 21-én. A peronon három 10—12 éves fiú (két testvér és a barátjuk) tartóz­kodott szülői felügyelet nél­kül. A rendőrök kérdésére, hogy hova és kihez utaznak, a fiúk zavaros, egymásnak el­lentmondó válaszokat adtak. Ezért a közrendvédelmisek értesítették a gyerekek szüleit, s míg Szegedről megérkeztek, a fiúk a rendőrség vendégsze­retetét élvezték. Mint később kiderült, a szülők azt hitték, hogy a gyerekek a szarvasi nagypapánál vannak. A há­rom fiú pedig engedély nélkül indult haza Szegedre. A gyerekeknek örömhír, (n) Nem minden esztendő hoz ilyen szép havat, most igazán élvezhetik a gyerekek a tél örömeit. S az időjárás valószínűleg a továbbiakban is ilyen ma­rad. Felvételünk a békéscsabai Élővíz-csatorna partján készült FOTÓ: KOVÁCS ERZSÉBET Kávéval bélelt személyautó Csendes hetük volt a Lö- kösházán és Battonyán szolgá­ló vámosoknak. A nyugalom és az ünnepi hangulat ellenére a lefoglalt áruk értéke megha­ladta az 1,5 millió forintot. A Lökösházi Vámhivatal két szolgálati helyén összesen 25 ezren lépték át az államhatárt a december 21. és 27. közötti hé­ten. Karácsony hetében magyar állampolgárságú utast alig lehe­tett látni keleti határunkon, gya­korlatilag csak az „üzemanyag­ban utazók” tűntek fel a közúti átkelőhelyeken. Battonyán egy cseh állampol­gár 400 db, egyenként 20 ezer forint értékű karórát próbált be­hozni az országba. A 800 ezer forintra taksált szállítmányt nem hazánkban kívánta értékesíteni, legalábbis ezt vallotta az ellene lefolytatott eljárás során. Egy német állampolgárságú férfi 57 db, Romániába szánt petárdá­val, illetve fényjelző rakétával bukott. Ugyancsak a szomszé­dos országba tartott az a román állampolgár, aki összesen 583 kg pörkölt kávét rejtett el a sze­mélygépkocsijában. Mint a vámhivatal parancsnoka, Kiss László százados elmondta, a ka­rácsony másnapján feltartózta­tott kávécsempész tulajdonkép­pen már belépésekor, Hegyes­halomban elkövette a vámsza­bálysértést. M. Gy. Japán sziget az Alföld tengerén Tizennyolc év után méltó helyen a gyűjtemény Kulturális ékszerdobozt nyitunk most, egy fanatikus művész­ember jóvoltából. Remélem, ez az esemény a magyar-japán gazdasági és kulturális kapcsolatok kezdetét jelenti — fogalma­zott Barna Lajos alpolgármester vasárnap a füzesgyarmati ja­pán múzeum avatóünnepségén. A Japánban élő Doma-Mikó István — aki IV. Tupou tongai király udvari festője és Füzesgyarmat díszpolgára — el­ső japán múzeumát (mintegy száz tárgyból) 1980. június 13- án nyitotta meg Gyarmaton, egy nádfedeles házban. Mára az anyag több ezer darabra gyara­podott, s az utóbbi években há­nyattatott sorsú japán múzeum (amely egyetlen Magyarorszá­gon) végre méltó helyen, az egy­kori füzesgyarmati pártházban nyílt meg a nagyközönség előtt. — A magyar-japán kapcsola­tok 1790-ig nyúlnak vissza, amikor az első hazánkfia Japán­ba telepedett — mondta Földi Mihály, az ünnepség levezető elnöke. — Az Alföld tengerén szüle­tett egy kis japán sziget. Általa a gyarmatiak kitárhatják ablaku­kat a nemzetközi világra — kezdte beszédét Doma-Mikó István, a múzeum alapítója. Az elismert festőművész megemlí­tette: három hazája — Magyar- ország (benne is kiemelt helyen szerepel Füzesgyarmat), Japán (fogadott haza) és Tonga (itt a király festője) — van. Ezért éle­te állandó próbatétel. Úgy pró­bálja három felé osztani a szívét, hogy mindenütt egész jusson be­lőle! Akkor igazán boldog, ha a három hazából kettőt közelebb tud hozni egymáshoz. S ez a mú­zeumavató egy ilyen esemény. Doma-Mikó István gyűjtemé­nyét 1982-ben emelte múzeumi rangra egy japán egyesület. Azóta (az akkor tíz éves gyarmati japán gyűjteményt 1990-ben Göncz Ár­pád köztársasági elnök is felke­reste) a múzeumalapító mindent elkövetett azért, hogy a ki ál líási tárgyak méltó helyre kerüljenek. Ám az óhaj nem valósulhatott volna meg a gyarmati önkor­mányzat hathatós támogatása nél­kül. Ezért Doma-Mikó István kö­szönettel tartozik a nagyközség vezetőinek, s mindazoknak, akik segítették, hogy létrejöhessen ez a csodás múzeum. A múzeum hamarosan egy japán kertet is kap. Ezt a kertet a múzeum mögötti területen alakítják majd ki. (A tegnapi avatón a kert terveit Tatsui Takenose kertészmérnök ismer­tette.) Egy folyó és tó is lesz a területen. Ezeknek önálló kút biztosítja majd a vizet. A tegnapi nap igazi ünnep volt a füzesgyarmatiak életé­ben: a gazdag programok a ja­pán kultúra, a japán hagyomá­nyok, a japán műszaki vívmá­nyok jegyében teltek. A napke­leti országból érkezett vendé­gek ma elhagyják Gyarmatot. Emlékük viszont a tegnapi ün­neplők körében örökre megma­rad. A most újranyílt múzeum pedig eztán naponta egy-egy tö­redéknyi Japánt varázsol min­den érdeklődő elé. (Magyari) VÉLEMÉNYEK Pázsitban pompázó bombázók Ádám és Éva összöltözéke mindössze néhány le­vél volt a köldökük alatt. A lenge viselet ápolásá­val nemigen törődött az első emberpár. A levél­szereléshez nem kellett sem centrifugás automata mosógép, sem gőzölős vasaló. Szabóra sem köl­tött a paradicsomi pár. Ha néhány kiadós lakmáro- zás után esetleg ingadozott a csípőbősége, terebé- lyesebb levelet téptek, s máris kész volt az új ruha. Aztán az idők változásával egyre bonyolultabb és pénztárca- rengetőbb lett az öltözködés. Dédanyáink, ükanyáink, szép­anyáink például lélegzetelállító fűzőkkel rejtették el héjaikat. Gazdag lovagok milliókat érő ruha-különlegességekben vezet­ték oltár elé álmaik hölgyét. Egy-egy rendhagyó ruha ma is ké­pes komoly érzelmeket (sőt, akár indulatokat) kavarni. A nők többségét az esztétikum mellett szinte azonnal az ár érdekli, míg a férfiakat főleg a dekoltázs bűvöli el. Am megeshet, hogy hamarosan búcsút intünk a különös ru­hakölteményeknek. S ha kedvesünket megöleljük, drága anyag helyett könnyen ismét növénybe ütközhet a kezünk. Luc Mertes, belga virágkertész gazdáján növekvő fűruhát ajánl a hölgyeknek. A rendhagyó vállalkozásba vágott kertész jutafonatba ültetett fűből készíti a legnagyobb divatigényeket is kielégítő öltözékeket a szoknyától az estélyi ruháig. Huszonöt napos magról növelés után a ruhák már hordhatók, sőt, folya­matosan nőnek és dúsabbá válnak. Ha ez valóban így van, akkor téli kosztümként minden bi­zonnyal a több hónapja „növesztett” ruha lesz a kelendő. Ám, aki, mondjuk, hódító körútra indul, az lehet, hogy még a hu­szonöt napos előírt nővésidőt sem várja meg. A bárakban pedig hangosabbak lehetnek a sztriptízszámok, mert a csendes vetkő- zést a zajos fűnyírógép válthatja fel. Luc Mertes találmányából talán csak hálóing nem készülhet, hisz éjjel nem tudna „élni” a fűanyag. Bár ki tudja, ha a háló­társnak akkora kisugárzása van? Magyari Barna Newton dorkóban A kisváros egyik vállalkozója előkarácsonyt rendezett több száz szegény sorsú gyermeknek. Kezdeményezését sokan támogatták. Lapunk­ban is megjelent tudósításomban igyekeztem hi­ánytalanul felsorolni, ki mindenki fogott össze az „akció” sikeréért. Akció?! Micsoda hülyén hangzik itt és most ez a szó. Először a kunágotai általános iskolá­ban találkoztam vele, Rejtő tanár úr fizikaóráján. Akció, reak­ció: hatás, ellenhatás, Newton harmadik törvénye. A tanár úr odaállított bennünket az osztályterem falához, s kiadta a pa­rancsot: nyomjuk két kézzel, teljes erőből. Mondanom sem kell, hogy akciónk következtében semmiféle kár nem érte a nagy iskola öreg épületét. Olyannyira nem, hogy még ma is áll. Pedig beleadtunk apait, anyait! A fal mégsem engedett. Hatás, ellenhatás, magyarázta a tanár úr. Ti nyomtátok, de a fal ugyanakkora erővel visszanyomott benneteket. Az eredmény (lehet, hogy eredőt mondott) zéró. A franc, aki beleesik! Méghogy a fal visszanyomott! Mi izzadtunk, mi estünk térdre az olajos padlón, amikor a nagy erőlködés közben megcsúszott a dorkónk. Szóval akció volt, de reakció... legfeljebb a tanár úr fejében. (Nem véletlenül helyezték ’56 után a battonyai gim­náziumból Kunágotára.) A mostani karácsonyi (és a mindenkori) jótékonysági akciók is hasonló kétségeket támasztanak bennem. Egyik oldalon a ki tudja, milyen indíttatású erőlködés (tőlem nevezhetjük önzetlen segítő szándéknak is), a másik oldalon pedig az a bizonyos fal. A szegénység, a reménytelenség, a kilátástalanság fala. Az em­lített ünnepségen, az ajándékosztáskor azt mondta a könnyeivel küszködő vállalkozó, hogy karácsonykor kifordulna szájából a falat, ha nem látta volna vendégül éhező kis védenceit. Tovább­gondolva: ez azt (is) jelent(het)i, hogy szentestén, meg az utá­na következő háromnapos ünnepen jó étvággyal elfogyasztotta a töltött káposztát, a halat, a pulykát, a bejglit, és a többit, és a többit. Miképpen mi is. Egészségünkre! Ménesi György Karácsonyfa nem, melléképületek égtek Tűzesetek az ünnepek alatt Békéscsaba Városi Tűzoltó­parancsnokságának tájékoz­tatása szerint akadt dolog az ünnepek idején, több tűzeset­hez is vonultak a megye tűzol­tói. December 24. ugyan csendesen telt, ám 25-én hajnalban Békés­csabán, a Mikszáth Kálmán ut­cában egy lakóépület mennye­zete lobbant lángra. A keletke­zett anyagi kár a százezer forin­tot közelíti meg. Ugyanezen a napon késő dél­után Gyulaváriban égett meg szintén egy melléképület, itt már kétszázezer forint értékű kárt jelentettek. Karácsony másnapján Dévaványán hívták ki a tűzoltókat egy takar­mánnyal telerakott melléképü­lethez, az itteni veszteség há­romszázezer forintot tesz ki. Ugyanezen a napon Békés­csabán, a Gyöngyösi utcában égett meg egy melléképület mennyezete. December 27-én Pusztaottlakán vonultak ki a tűzoltók egy lakóházi tűzhöz. Gyomaendrődre, a Mirhó- háti utca 27. szám alá riasztot­ták a szarvasi tűzoltókat teg­nap fél tíz tájban. Az lakóépü­letben két gázpalack felrob­bant, a harmadikat a tűzoltók hozták ki a lángok közül. Négy helyiség kiégett, a be­csült kár értéke megközelíti a 1,5 millió forintot. A házban egyedül élő idős asszonyt könnyebb sérüléssel szállítot­ták kórházba. B. P. A. — Cs. R. Békéscsabán a Gyöngyösi utcában egy melléképület mennyezete lobbant lángra FOTÓ: KOVÁCS ERZSÉBET Német adomány Németországi vendégek jártak nemrég a zsadányi óvodában. A Stuttgartból érkezett küldöttség a Zsadányi Óvodáért Alapítvány­nak két autóra való adományt ho­zott. Pántya Imréné, a zsadányi óvoda vezetője elmondta: az ado­mány több százezer forint értékű játékból, valamint mintegy tizen­öt-tizennyolc mázsa gyermek-, női- és férfiruhából, illetve cipők­ből áll. A ruhafélék és lábbelik rászorulók közötti szétosztására a helyi családsegítőt kérték fel. A német delegáció tagjai tartalmas napokat töltöttek Zsadányban. A stuttgartiakat az óvodai dolgozók látták vendégül, de a fogadásban Dudás Árpád polgármester is se­gített. M. B. „A FOCI RENDKÍVÜL SZÓ­RAKOZTATÓ TÁRSASJÁ­TÉK, CSAK LABDA NEM KÉNE HOZZÁ, MINDIG ELPATTAN.” Rashidi Yekini

Next

/
Thumbnails
Contents