Békés Megyei Hírlap, 1997. március (52. évfolyam, 51-74. szám)

1997-03-21 / 67. szám

1997. március 21., péntek KÖRKÉP/HIRDETÉS tRÉKÉS MEGYEI HÍRLAP A Baltikum visszakacsint 4. A lettországi utolsó mohikán Göncz Árpád a magyar írók nevében adományozott elnöki aranyérmet Elga Sakse lett műfordítónak Mit kell tennie egy írónak ahhoz, hogy elnök lehessen? — szögez­ték Göncz Árpádnak a kérdést a Litvániai írószövetség székhá­zában tett látogatásakor. — Mindenekelőtt Közép-Ke- let-Európában kell élnie, ahol az írók kétszázötven évre visszamenőleg próféták, a köz szolgálói voltak. Az esetek több­ségében jobban ismerték a való­ságot, s a sorok között ki is mondták az igazságot. így tör­ténhetett, hogy a térségben több író is elnök lett. Ahogy mondani szoktam, ez az írók összeeskü­vése a világhatalom megszerzé­séért. Ám ez az összeesküvés eredménytelen, mert pontosan az irodalom helyzetéért keveset tudunk tenni — hangzott az államfő szellemes válasza. Egy írójuk miniszter Göncz Árpád, aki minden egyes külföldi látogatásakor szívesen találkozik ottani írótársaival, Litvániában is érdeklődéssel hallgatta az írószövetség elnö­kének beszámolóját. A szövet­ségnek jelenleg 334 tagja van. Három litván író parlamenti képviselő, egy pedig miniszter. Saját kiadójuk van, amely éven­te harminc könyvet ad ki. Aki nagyon akarta Litvániában a múlt század végétől közel nyolcvan magyar író műve jelent meg. A fordítá­sokból az elnöki látogatás tiszte­letére kiállítást rendeztek a Nemzeti Könyvtárban. A polcon Göncz Árpád Magyar Médea című darabja fordításának kéz­irata is ott volt. Fordítójával, Janina Isganaityté-vel is talál­koztunk, aki elárulta, köny­vekből, autodidakta módon ta­nult meg magyarul. — Sokan kételkedtek a siker­ben, de én annál inkább akartam! A fordítás volt az álmom, és en­nek is szenteltem az életem — mondta. Első könyvét, a Tenkes kapitányát huszonkét éve fordí­totta le. Azóta a magyar iroda­lom egy sor klasszikusát és kor­társ szerzőjét ültette át litvánba. Ám a Füst Milán-, és a Pro Kul­túra-díjjal kitüntetett Isganaityté úgy érzi, az utóbbi időben mint­ha itthonról mellőznék. Ritkán jut fordításra javasolt könyvhöz, pedig mint mondja, szívesen dolgozna. A magyar írók megköszönik Aki a litvánoknál Janina Isganaityté, az a letteknél Elga Sakse. A jeles műfordítóval rigai utunk utolsó estéjén találkoz­tunk. Mindenekelőtt Göncz Ár­pádtól kapott elnöki aranyérmé­hez gratuláltunk, azután arra kértük, meséljen magáról és a munkájáról. — Lett családban nőttem fel, szüleim fordítással foglalkoz­tak. A tanulmányaim után az or­szág keleti kerületében egy kol­hozban lettem agronómus. Az irodalom érdekelt, s édesanyá­mat, aki az írószövetség tagja volt, többször elkísértem a meg­beszélésükre. így hallottam meg a szövetség fordító szakosztálya vezetőjének panaszát. Arról be­szélt, hogy a fiatalok nem szeret­nek nyelvet tanulni. —Melyik nyelvre lenne a leg­nagyobb szükség? — kérdez­tem. — A magyarra. A magyarok­ról akkor nem tudtam többet, mint a legtöbb külföldi: hogy Bu­dapest, Kossuth, meg Petőfi... Elga Sakse a munka mellett hozzálátott magyart tanulni. Ha­zánkban 1964-ben járt először. Ugyanebben az évben fordította le Török Sándor Kököjszi és Bobojsza című könyvének egyik meséjét. 1979-ben fogad­ták a Lett írószövetség tagjává. — Nagy szeretettel fordíttam Gárdonyi, Móricz Zsigmond, Jókai Mór, Németh László és Fekete István műveit. Ám vala­mennyi író közül Szabó Magda a kedvencem. Most is két műve áll megjelentetés előtt: Az ajtó és a Tündér Lala. Ezekkel együtt összesen nyolc munkáját fordí­tottam le. Emlékszem, az Abi­gélt még akkor fordítottam, ami­kor csak remélhettem, hogy egy­szer kiadják. —Most éppen min dolgozik? — A magyar népmesék gyűj­teményét már lefordítottam, most csiszolgatom. A másik egy MóraFerenc-regény. — Milyen a kiadókkal való kapcsolata? — A kiadók az utóbbi időben óvatossá váltak. Attól tartanak, hogy nem lesz jövedelmező egy- egy könyv megjelentetése. Áz igényes, klasszikus, de nálunk kevéssé ismert szerzők műveitől félnek. Inkább a könnyedebb ol­vasmányokat részesítik előny­ben. Az utóbbi időben magam is fordítottam krimit: Lőrincz L. László Vérfarkas éjszakája című könyvét. Ez több mint krimi, személy szerint nekem tetszett. — Hogyan látja, lesz-e, aki egyszer a nyomdokába lép ? — Nos, magam klasszikuso­kat fordítok, s a mostaniak közül is csak azokat a szerzőket, akik legalább olyan idősek, mint én. A fiatalokat nem értem. Azok már az ifjabb genarációra vár­nak. Közülük ismerek néhányat, aki magyarul tanul, de hogy for- dítanak-e valaha magyarra, azt nem tudom. Egyelőre azt mond­hatom, utolsó mohikán vagyok. (Folytatjuk) Csath Róza Bíznak a békés megoldásban Az elmúlt héten Gödöllőn megrendezett agrárprogram vitáján — mint arról la­punkban már hírt adtunk -— a nagykamarási gazdák ér­dekeit képviselő Kalocsai András is részt vett. Kalo­csai András felszólalása után lapunk munkatársának elmondta: terveik között szerepel, még húsvét előtt, országos gazdavásárt ren­dezni. A nagykamarási gazdák képviselőjét elképzelé­seikről kérdeztük: — Elha­tározásunkkal, tervünk megvalósításával, a gazda­vásár rendszeressé tételével is tudtára akarjuk adni a kormánynak és a nemzet­nek, hogy a magyar gazda nem az ország ellensége — mondta Kalocsai András. — Felhívással fordultunk a magyar gazdákhoz Sopron­tól Záhonyig, hogy felesle­ges termékeiket vigyék Bu­dapestre és a kiskereskedel­mi árnál jóval olcsóbban ajánlják fel megvételre a fővárosi vásárlóknak a leg­forgalmasabb helyeken, va­lamint a parlament, a rádió, és a televízió székháza előtt. A gazdavásár kereté­ben alapvető szezonális mezőgazdasági termékek, krumpli, tojás, liszt, ba­romfi és zöldségfélék akci­óját tervezzük. Az agrárde­monstrációval kapcsolatos véleményünk, hogy egyet­len pártszervezetnek, párt­elnöknek sem áll jogában kisajátítani, irányítása alá vonni a spontán szerve­ződött, amúgy sem a kívánt eredményeket hozó meg­mozdulásokat. A felhívás aláíróinak ne­vében Kalocsai András azt is elmondta: 1997. október 22-éig szünteltetik a de­monstrációt, helyette a gazdaakciót részesítik előnybe az érdembeli meg­állapodások reményében. A gazdákat tervezett akció­jukban közvetítőként segíti a gyulai Vállalkozói Pajzs Nonprofit Érdekvédelmi Egyesület. Az érdekeltek bővebb felvilágosítást a 06-(30)-289-454 vagy (66)-362-134-es telefonon illetve a (66)-374-305-ös faxszámon kaphatnak — tudtuk meg Viszokai Já­nostól, az érdekképviseleti egyesület ügyvezetőjétől. — Both — Olvasóink írják „Hol vagytok, ti régi játszótársak?” A gyulai Béke sugárúti óvoda dolgozói óvodatörténeti kiállítást szerveznek. Ezúton szeretnénk felkérni a volt óvodásokat, akik a kiállítást óvodai tárgyi emlékekkel gazdagítani tudják, 1997. már­cius 28-áig jelezzék az óvodának (5700 Gyula, Béke sgt. 53. Telefon: 362-268.). Várjuk azok jelentkezését is, akik 1952-től a Halácsy úti, illetve a Béke sugárút 43. szám alatti,,mintaóvodába” jártak. Segítségüket előre is köszönjük. Az óvoda dolgozói A cég akkori dolgozói bizonyára csak nyomaiban ismernének rá az 1953-ban épült győri hűtőházra, hiszen azóta kívül-belül számtalanszor megújhod- va, a fejlődés diktálta folyamatos technikai-tech­nológiai korszerűsítéseken átesve, a dunakeszi hűtőházat beolvasztva, ma az ágazat egyik vezető magyar képviselőjévé nőtte ki magát. Az Arvit Hűtőipari Részvénytársaság 1996-ban 610 dolgo­zóval mintegy 3 milliárd forint értéket állított elő. Az Arvit Hűtőipari Rt., az egyik legnagyobb ma­gyarországi termelő, többségi magyar tulajdonban van. A belföldi piacon elért pozíciói további erősítése érdekében depóhálózat kialakításán munkálkodnak az Arvit vezető szakemberei. Ily módon az ország minden pontjára eljutnak majd a termékek, anélkül, hogy a hűtőlánc bárhol meg­szakadna. Ennek keretében felújította és beüze­melte Bakson (Csongrád megye) telephelyét és- így délkelet-magyarországi közvetlen disztribúci­óra is lehetőség nyílt. A cég a disztribúció fejlesztésével párhuzamo­san a feldolgozó gépeit is folyamatosan korszerű­síti. A fejlesztések révén a kapacitás is nő, így pl. óránként 12 tonna zöldborsó feldolgozása történ­het meg. A termelő partnerekkel szorosan együtt­működve elérte, hogy a betakarítást követő né­hány órán belül a termék lefagyasztásra kerül, így maximálisan biztosítható a táplálkozás-élettanilag hasznos vitaminok és ásványi anyagok megőrzé­se. A mennyiségi növekedés a minőségi szem­pontok maximális figyelembevétele mellett törté­nik. 1995. elején az Arvit Rt. megszerezte az ISO 9002 oklevelet, a tanúsítást az SGS Yarsley Ltd. végezte. E rendszer biztosítja azt, hogy a fo­gyasztó állandóan egyenletes minőségű terméket ARVIT RT. A KORSZERŰ TÁPLÁLKOZÁS SZOLGÁLATÁBAN kap a pénzéért. Az egészséges életmód egyik alkotó­eleme a vitamin- és rostdús, ámde energiaszegény táplálkozás elképzelhetetlen zöldségek nélkül. Az Arvit Rt. ebben nyújt segítséget, egész évben friss és finom zöldségféléket kínálva. A termékek korszerű és esztétikus csomagolása nyilvánvalóan hozzájárult, hogy az Arvit rendszeres beszállítója lett a hazai piacon egyre nagyobb szele­tet birtokló külföldi üzletláncoknak, a Kaiser’snek, a Plusnak, a Csemege-Meinlnek, a Metrónak, a Spar- nak, Tescónak, a Super Közértnek. Jelenleg is foly­nak tárgyalások a régióhoz tartozó üzletekkel, így hamarosan egyre több Arvit-termékkel találkozhat­nak a vásárlók a megszokott boltokban is. Fő termékei: gyorsfagyasztott zöldségek, gyümöl­csök, zöldségkeverékek (Vitái termékcsalád). A vállalat kiemelt terméke a különleges mi­nőségű Vitái zöldborsó, amely extra zsengeségű zöldborsó feldolgozásával készül, és így méltán viseli a Rendszeresen Ellenőrzött Kiváló Magyar Termék emblémát. A Vitái Zöldségkeverék ter­mékcsalád többi tagja is egyre kedveltebb a vásár­lók körében. A Vitái Aztékból, mely zöldborsó, morzsolt kukorica és sárgarépakocka keveréke, pillanatok alatt készíthető franciasaláta, illetve mexikói köret. A Vitái Húsleveszöldség az egyik leggyakoribb hétvégi ebéd első fogásához kínálja a tisztított zöldségeket. A Vitái Pannon karfiolt, a Vitái Marcal fejtett ba­bot, a Vitái Róna brokkolikockát tartalmaz, termé­szetesen sok más zöldség társaságában. A 8-féle zöldségből álló Vitái Szuper és a szintén 8-féle zöld­ségen kívül fűszermargarint is tartalmazó Vitái Ext­ra, már a legmagasabb igényeket is kielégíti és önál­ló köretként maximálisan kielégíti az egészséges táplálkozás minden igényét. Új termék a Vitái Brokkó, brokkoli, karfiol, sárgarépa, paradicsom- paprika és fűszermargarin keveréke, méltán szá­míthat a termékcsaládot már övező kedvező fo­gadtatásra. Az Arvit a gyerekekre is gondol. A szilvás gombóc, a császármorzsa, a nudli segítségével a szülők bármikor finomságokat varázsolhatnak az asztalra, a leveles tésztából pedig a legkülönbözőbb formájú édességek készíthetők, de kiváló sajtos rúd is készíthető belőle. A gyümölcsök egész évben a nyarat hozzák az asztalunkra. A málna, szeder, szamóca, meggy, szilva, magas ásványianyag- és vitamintartalma fontos kiegészítője lehet táplálkozásunknak. Tá­lalható tejszínhabbal, bekeverhető joghurtokba, készíthető belőle gyümölcsleves is. A Party-mix és Erdei-mix gyümölcskeverékekből gyümölcssa­láta, fagylaltkehely, bólé készíthető. A termékekkel közelebbről is megismerkedhet­nek a vásárlók, hiszen áprilistól kóstolókkal összekötött akciók keretében kedvező áron vásá­rolhatják, juthatnak hozzá. Sőt, aki egyszerre há­rom Arvit-terméket vásárol, sorsjegyet kap, ami­vel értékes ajándékot nyerhet. Most érdemes tehát teletölteni a fagyasztókat, hiszen az Arvit termé­kei nemcsak egészségesek, könnyen és gyorsan elkészíthetők, de nyerni is lehet velük. PR. Arvit Hűtőipari Rt., 9002 Győr, Pf. 114. Tői.: 36 (96) 316-633. Fax: 36 (96) 329-086. Arvit Hűtőipari Rt., Baks Telelő n/fax: (62) 375-022.

Next

/
Thumbnails
Contents