Békés Megyei Hírlap, 1995. január (50. évfolyam, 1-26. szám)

1995-01-09 / 7. szám

fcKÉKÉS MEGYEI hirüp­TARKA OLDAL 1995. január 9., hétfő £ \ id Charlene Tilton szeretne még egy gyereket Az új szerelemmel visszatért a siker Charlene Tilton, a hazai nézők által jól ismert, 34 éves Dallas-sztár nemrégiben így nyilatko­zott: „Fontos volt számomra megtudni, milyen is teljesen talajvesztettnek 1611111” Most Lucy a Dal­iásból újra életerőre kapott — hála a 27 éves Robert McGranenek, aki immár harmadik lesz(?) Charlene férjeinek sorában. Kemény időket tudhat maga mögött az alig 150 centimé­teres „Lucy”. Első házassá­ga a country-énekes Johnny Leevel—akitől most 11 éves lánya, Cherish született —, zátonyra futott, mert férje verte őt. A skót zenész, Do- menick Allen is rossz válasz­tás volt, csak a pénzét akarta. így ismertük Lucyt a Daliásból. Azóta harmadik házasságáttervezi Charlene Tilton legújabb jövendőbelijével, Robert McGraneval A Dallas után senki sem ér­deklődött a szőkeség iránt, a szerepek elmaradtak. Az anyagi összeomlás szélére került, édesanyja, Katherine súlyosan megbetegedett, s szédítően magas kórházi költ­ségeket kellett fizetnie. „Ejt nappallá téve görcsöltem, és aztán bedőltem komolytalan befektetési tanácsadóknak” — emlékezik Charlene. Mégis, néha a szerencse a szomszédban van. Ott, Wood­land Hillsben a barátságból szerelem szövődött., Jó, hogy őnem a show-businessben dol­gozik” — mondja Charlene. „O bennem azt látja, aki való­jában vagyok, nem a színész­nőt. Szereti a lányomat, és megérti, hogy számomra Che­rish és az édesanyám a legfon­tosabbak." Az új szerelemmel bekopogtatott a szerencse is: Charlene fürdőruhákat mutat be nagy sikerrel. Ugyanak­kor két filmben is szerepet kapott: az egyik a Silence of The Hams, amelyben Mel Brooks a partnere, s amely a Bárányok hallgatnak című film kicsúfolása. A másik film, amelynek Charlene a szereplője, a monacói Patri­cia Gráciáról készült. ,,Mégis, aminek leginkább örülök, az az, hogy London­ban állhatok színpadra a »Ki fél Virginia Wolftól?« című darabban, Remélem, hogy ez az alakításom meg­hozza majd az áttörést a színpadon is — meséli büszkén Charlene. — Egy teljesületlen vágyam van még: ha Roberttel összehá­zasodunk, nagyon szeretnék egy második gyereket. ” A Frau im Spiegelből fordította: Frankó Gabriella Zalatnay: 30! — Nem nagy visszatérés, „csupán” egyetlen találkozás — Készülhet a műsorról CD Koncert a Stadler-stadionban? Egy szál rózsa, egy szál ibolya, Sokszor csókol e levél írója, mit tehetek róla, hogy szerelmes vagyok, anyám is az volt, s én a lánya vagyok! ' HAJNITÓL! (Azért is) GIGI! Kívánságod teljesült, üze­nek Neked! De — sajnos — semmi nem jut az eszembe! Egy megrovás: nem kellene minden szombaton azt „ünne­pekének’', hogy épp egy hete voltatok részegek! Antónia csókokat! Szia! HÚGOD * * * Anyuéknak Szabadkígyósra! Nagyon szeretlek Titeket! Boldog 1995-öt kívánok! H.(ka — drága) Kedvesed üzeni Bének Hogy még mindig szeret. Pedig oly’ kegyetlen voltál ve­le, ott hagytad árván. Ha olva­sod e pár sort, és szíved jobban dobog, rájössz, ki írta ezt a pár sort, mert az még mindig sze­ret téged! J. * rk rk Kedves Mester! Az intarziaberakásos óba­rokkja nagyon tetszett. Volt rá okom, amiért sírjak, tudtam örülni és nevetni is volt ked­vem. Ilyen bútordarabom soha többé nem lesz. Ezért még egyszer meg kell tekinteni és a megfelelőt kiválasztani: Ha az idő ilyen szép, akkor ott le­szek, amikor a rendelést fel­vettem, azon a napon. Mikor? Először. Ott legyek? Abban az órában. Felkészültem! És re­mélem, mindenem megvan hozzá, csak a színe legyen vi­lágos. Tisztelettel és szeretet­tel üdvözlöm. Senkire nem bí­zok olyasmit, hogy helyettem válassza ki. ■ Jf-&& K. Mondtam már, hogy szeret­lek? Pedig igen. Örökké! * % „PICASSO POINT” Az általatok leírt feltételek részünkről OKÉ! 5 szelleme­sen szemtelen srác szívesen bulizna veletek. Minden őrületes buliban benne va­gyunk. S ami a legfontosabb, az ördögnél legalább 3 fokkal szebbek vagyunk. Várjuk a vá­laszt. 5CRAZYBOY sAz nD tAs /yL Kicsi lány! Szeretnék találkozni veled. Jan. 3-án este mentél haza és én elkísértelek, bár nem voltál egyedül, veled volt egy barátod és egy ismerősöd. Ezért én sze­retnék veled négyszemközt is találkozni. Kérlek, válaszolj! Kicsi fiú yA/ da /f*. Nagyon fáj, hogy nem tudtam megfogni a kezed, a szemedbe nézni olyan mélyen, ahogyan mi tudunk, és utoljára elmon­dani mindenki előtt: NA­GYON BECSÜLLEK AZÉRT, AMIT A BULIN A PEZSGŐVEL TETTÉL — ez vagy te valójában, én tudom! SZÍVBŐL gratulálok, SZÍVBŐL! Elmenni úgy is le­het, hogy ne öld meg a mási­kat! Titka: egy beszélgetés. Most valóban én üzenek, de igaz lehetne a 22 is * rk „Nagy utazás ’93" Te kedves Sárkány! Látod, nem tudok rád haragudni. Pe­dig megbántottál. Olvastam a Tízparancsolatot. És tudom, melyik pontjára hivatkozol. A pokolba azért nem kerülök, csupán a tisztítótűzbe. Mert nem vagyok én olyan elve­temült. A vágy még nem bűn. Te olyan rendes vagy, hogy nem engedsz bűnbe esni. Ré­szemről ez egy tiszta szere­lem, s nem elsősorban testi vágy. Igyekszem kigyógyulni belőle, mert egyoldalú, és mert tilos. Lehet, hogy meg sem érdemied ezt az érzést, amit Te váltottál ki belőlem. Várom a válaszod! A KÍGYÓ * rk rk Istvánnak a piacra Ha te is úgy gondolod, hogy szeretnél velem megismer­kedni és találkozni, várlak este 6-kor a bolt előtt. U.i.: Ne félj tőlem, csak szeretni akarlak. Éva a boltból „Még nem veszíthetek” A Te szemedben Te vagy a megszemélyesített Tisztes­ség. Sajnos Nálam ez a címszó mást jelent. Mi ketten nem va­gyunk egy kategória. „Főnök üzeni a Főnöknek” A minap a Petőfi rádió éjsza­kai műsorának vendége volt Zalatnay Sarolta. A házigazda Kőszegi Gábor érdeklődésére a népszerű, 1986 óta íróként is ismert énekesnő elmondta: pá­lyafutásának harmincadik év­fordulóját ' ünnepli az idén, amelyet nem „nagy visszaté- rés”-nek” szeretne szánni, csupán egy koncertet tervez..., amelyből aztán esetleg CD-t, kazettát készít. Pályafutásá­nak legsikeresebb dalait ének­li majd, de mint mondta, ezek között nehéz lenne a számára legemlékezetesebb dalt kivá­lasztani, inkább korszakait tartja számon. Egyik váloga­tásból sem maradhat ki azon­ban — abszolút a teljesség igé­nye nélkül — a Tölcsért csiná­lok a kezemből, a Fák, virá­gok, fény, a Mindig kell egy barát, a Miért mentél el?, az Ave Maria vagy a Mercedes Benz. ,,Ha mégis egy dalt kell megneveznem, akkor a Miért mentél el?-t tartom a bomba­dalomnak” — így Cini. Ami a jubileumi konceret helyszínét illeti, kettő jöhet szóba. A Budapest Sportcsar­nok mellett a másik látszik iga­zán kuriózumnak, ugyanis ez nem más, mint az akasztói Stadler-stadion. Az előzmé­nye, hogy a híres vállalkozó felesége nagyon kedveli a ma­gyar énekeseket, kivált a szeb­bik nem képviselőit. A techni­kát szolgáltató Frenreisz Ká­rollyal már járt is Cini Akasz­tón és még januárban újra megnézik az arénát, azután döntenek végleg. Ha vidéken lesz a nagy buli, akkor min­denképpen május 1-jén és különvonatokat is indítanak majd Bács-Kiskunba. ,,Sok előnye és számos hátránya is van ennek, majd meglátjuk" — vélekedett a változatlanul egyik legnépszerűbb hazai po­pénekesnő. F. I. Mese gyerekeknek A messzi Japánban, egy kis faluban élt egyszer egy szegény özvegyasszony kicsinyke lányával, Hanakóval. Ez a jószívű, vidámlelkű kislány, ahogy cseperedett, egyre csak azt kereste, hogyan segítsen otthon. Öröm volt nézni, ahogy sürgőit-forgott, söprögetett,friss vizet hozott a kútról. De a pénzük csak kevés volt, és a kis Hanakó elhatározta, hogy szolgálatot keres valahol. Ilyen ügyes, szorgos lánynak könnyen akadt munka, igaz ugyan, hogy a város, ahová elszegődött, egy óra járásnyira volt a falutól. Hajnalban, sötét este, esőben, sárban megjárni az utat nehéz volt, de a kis Hanakó nem bánta. Örömmel indult útnak nap mint nap, és vidáman ugrándozva tért haza. Az út mentén ismert minden madárfészket, virágot, de legjobban egy hatal­mas, terebélyes gesztenyefát szeretett. Ha az útelágazáshoz ért, mindennap megállt, és elbeszélgetett a fával. Úgy beszélt vele, ahogy a legjobb barátjával szokott az ember—mindent elmesélt neki. Elmondta, mi újság a városban, hisz oda még egy ilyen magas fa se láthat el, hogy milyen virágok nyíltak ki aznap a kiskertjükben, de legtöbbet az édesanyjáról mesélt. Amíg beszélt, a fa mélyen barázdált, repedezett kérgét simogatta, letördelte a száraz gallyakat és a megsárgult leveleket. Három éven át mindennap ott álldogált, beszélgetett, és úgy érezte, hogy az öreg fa meghallgatja és megérti őt. Egy napon, amint odaért, nagy vihar támadt, és a kislány behúzódott a fa sűrű koronája alá. Átölelte a fa törzsét, és egyszer csak az esődoboláson át hangot hallott: — Kedves kis Hanakó, elérkezem a nap, mikor el kell búcsúz­nunk egymástól. Nemsokára idejönnek a herceg favágói, és engem kivágnak. A törzsemből szép hajót építtet a herceg. Mesteremberek érkeznek majd a faludba, hogy a hajót megépít­sék, és mához három hónapra vízre akarják bocsátani. Nagy ünnepség lesz, a herceg maga is eljön. El kell hát válnunk egymástól, de én segíteni akarok neked, ahogy csak egy barát segíthet. Most pedig jólfigyelj! Ha elérkezik az idő, akármennyi­én veselkednek is neki, a hajót nem tudják majd megmozdítani. A herceg végül díjat tűz ki annak, aki vízre bocsátja. Ahogy ezt meghallod, jelentkezz! Állj oda, és nagyon halkan csak ennyit mondj: „Én vagyok az, Hanakó. Eljöttem hozzád.” Erre a hajó megmozdul, és a vízre siklik. Élj boldogan, kicsi Hanakó, légy mindig olyan kedves és jó, mint most! A hang elhallgatott, az eső is elállt és kiderült az ég. — A fák nem tudnak beszélni, még az én öreg barátom se — biztatgatta magát Hanakó.—Biztosan elbóbiskoltam, és rosszat álmodtam. Te itt vársz rám ezután is, kedves jó gesztenyefám! Ha kivágnak, kivel beszélgetnék akkor? Csakhogy másnap, hazafelé mentén hiába kereste már messzi­ről az öreg fa terebélyes koronáját. Rémülten futásnak eredt, és ahogy odaért, látta, hogy favágók dolgoznak, fejszéjükkel vag­dalják le az ágakat a kidöntött törzsről. A kis Hanakó még utoljára megsimogatta a fát, és nehéz szívvel hazaindult. Aztán, ahogy a fa megjövendölte, mesteremberek érkeztek a faluba. A fa törzséből sima deszkákat fűrészeltek és a tenger partján építeni kezdték a hajót. Három hónap múltán a gyönyörű hajó készen állt, már csak vízre kellett bocsátani. Milyen pompás ünnepséget rendeztek! Tódult a sok ember, mindenki a legszebb ruhájában, szólt a zene, és megérke­zett maga a herceg. Most aztán, indulhat a hajó útjára! De mi ez? fi munkások húzzák- tolják, a kötelek megfeszülnek, már a nézők is odaállnak segíteni, mégis hiába! A hajó csak állt a parton, meg se moccant. Végül a herceg busás jutalmat tűzött ki annak, aki feloldja a varázslatot. Nagy erejű férfiak, tudós bölcsek, kuruzslók próbálkoztak — mindhiába. A gyönyörű, új hajó büszkén állt a fövenyen. A kis Hanakó sokáig tétovázott. Hisz annyi erős, okos ember megpróbálta, egy kislányt csak kinevet­nének! Végre mégiscsak előállt, meghajolt és azt mondta: —Ha megengedik, én is megpróbálom! Volt is nagy nevetés, de a falubeliek a pártjára keltek: — Engedjétek csak! Ez a kis Hanakó okos, ügyes lány! Hátha éppen neki sikerül! Végül a herceg engedélyt adott, és Hanakó izgatottan a hajóhoz lépett. Megsimogatta a hajó erős, sima testét, és halkan azt mondta: —Én vagyok az, Hanakó. Eljöttem hozzád. Alighogy ezt kimondta, a hajó megindult, és a vízre siklott. Nagy volt az öröm meg a csodálkozás! A herceg olyan gazdagon megjutalmazta a kislányt, hogy ettőlfogva bőségben és elégedet­ten élhetett az édesanyjával. De kévés barátját, az öreg geszte­nyefát, Hanakó soha nem felejtette el. (Japán mese) Az útelágazáson álló fa j!_ ■ ______________________ __■ _____■_________________y____:______. 11

Next

/
Thumbnails
Contents