Békés Megyei Hírlap, 1994. december (49. évfolyam, 284-309. szám)

1994-12-23 / 303. szám

1994. december 23., péntek CSALÁDOLDAL fcRÉKÉS MEGYEI HÍRLAP A koktélkészítés titkai A rumok közül elsősorban a fehér rumokat ajánlhatjuk az italkeveréshez, mivel íze fino­mabb lényegesen, mint a barna (sárgás-vörös) rum.- Könnyű aromája viszont nem teszi al­kalmassá, hogy forró italok (grogok, puncsok) igazi alko­tóeleme legyen, ugyanis aro­mája a hő hatására könnyen elillan. E csoportba tartozik többek között a „Cachaca”" (brazil cukornádpálinka), a „Tequi­la”, az aztékok által is ismert mexikói pálinka, a „Szaké” (rizsmelaszból készített japán nemzeti ital), az ,Arrak" (aranysárga, ázsiai növényi desztillátum) vagy például az „Encián” (alpesi országok speciális pálinkája). Összefoglalóan „Bitters” (gyomorkeserűk) néven emlí­tendők a keserű likőrök és fű­szerkeserűk. Elsősorban gyógyfüvek, gyökerek kivo­natából állítják elő őket, színük többnyire sötét, előse­gítik az emésztést. Ilyenek például az „Orange-Bitter”, „Tropical-Bitter”, ,,Boone­kamp”, a „Campari", „Cynar” stb. A likőrök cso­portjában sem lehet igazán sorrendiséget felállítani, így szólnunk kell a következőkről: ,Amarettó”, „Bénédictine”, „Cassis”, „Chartrense", „Cointrean”, „Curacao”. Nem teszi lehetővé az írás ter­jedelme, hogy további felsoro­lásokra'is vállalkozzunk. így például: tömör formában, de még megemlíthetjük a „kré­meket", amelyek legalább 25 százalékos alkoholtartalom­mal, finom, sűrűn folyós, nagy cukortartalmú likőrök a „Créme de...” név alatt. Például: „Créme de Cacao”, „Créme de Cassis", „Créme de Café” stb. Röviden, csak felsoro- v lásszerűen folytatnánk a sort „Grand Marnier” (francia na­rancslikőr), „Maraschino” (enyhén keserűmandula-ízű cseresznyelikőr), „Strega" (olasz gy ógynövény likőr). Sonyák Béla Hogy az ünnepekre fittek legyünk Akármennyi dolgunk is van az ünnepek alatt, szánjunk magunkra néhány órát A karácsonyt megelőző napok a legtöbbünk számára mindent jelentenek, csak nem elgon­dolkodásra alkalmas idősza­kot. Aki a rohanás és idegeske­dés ellenére is szép kíván lenni az év legszebb ünnepén, az először is dőljön hátra. Mosa­kodjon meg hideg vízben, az ismét fitté varázsolja: mártson be egy mosdókesztyűt hideg vízbe, dörszölje meg vele felső testét, tarkóját, vállait, majd burkolózzon be fürdőköpe­nyébe és még egy fél órát feküdjön vissza az ágyba. Álmatlanságban szenved? El a kezekkel a gyógyszerek­től és az alkoholtól! Vegyen helyette fürdőt: a víz hőfoka maximun 38 °C legyen. For­raljon fel egy marék mézfüvet, macskagyökeret, levendulát és lucfenyő tűlevelét 2 liter vízben és az oldatot öntse für­dővízéhez. 20 perc fürdőzés után feküdjön ágyba. Semmi tévénézés, újság vagy krimi olvasás! Ugyanezekkel az alkotóré­szekkel álmatlanság elleni teát is készíthet magának. De ak­kor a tűlevelek helyett cicka­farkot használjon. Ugyanab­ban az arányban keverje, a ke­verékből egy evőkanalat ve­gyen ki és egy negyed liter hideg vízzel felengedve hideg helyen hagyja állni, majd for­ralja fel és 10 percre ismét hagyja állni. (A Neue Kronen Zeitungból fordította: Stummer Andrea) Színes saláta A csirkemelleket apró dara­bokra vágjuk. Öntetként összekeverjük az olajat, az ecetet, a fokhagymát, a kaprot, a cukrot, a sót és a borsót. 1/2 csésze öntetet öntünk a csirke­húsra, majd jól megforgatjuk benne. A maradék öntetet rá­tesszük a zöldsalátára, és meg­forgatjuk benne. Kialakítunk négy zöld salátasort, a csirke­salátát közepére tesszük, majd elhelyezzük a paradicsomot, a paprikát, a hagymát, a sajtot, a szalonnát és a tojást a csirke körül. Hozzávalók 4 személy­re: 4 darab kicsontozott, le- bőrözött, félbevágott, főtt, hideg csirkemell 1/4 csésze növényi olaj 1/4 csésze fehér- vagy almaecet 1 gerezd összezúzott fokhagyma 2 teáskanál szárított ka­por 1,5 teáskanál porcukor 1/2 teáskanál só csipet bors 8 csésze apróra vágott zöldsaláta 1 nagy, kockára vágott paradicsom 1 közepes nagyságú, kockára vágott zöldpap­rika 1 kicsi, apróra vágott vö­röshagyma 1/2 csésze reszelt sajt 6 szelet főtt, apróra vá­gott szalonna 1 darab apróra vágott főtt tojás. Könnyű, finom és mutatós Az ajándék titka, a csomagolás Ha ajándékkal kedveskedünk szeretteinknek, fektessünk legalább akkora hangsúlyt a a csomagolásra, mint a vásárlás­ra. A papír kiválasztásánál vegyük figyelembe, hogy nő­nek vagy férfinak csomagol- juk-e az ajándékot. Nőknek választhatunk élénk, üde, vilá­gos pasztellszíneket, férfiak ajándékához a markánsabb, sötétebb színek és minták ille­mek. Nők ajándékcsomagjá­nak tetejét díszíthetjük masni­val, gyönggyel. A becsoma­golt ital szebben mutat, ha pa­pírból, zsinórral és kis göm­bökkel készített díszt fűzünk az üveg elejére. A karácsonyi mikulásvirág háromszög ala­kúra hajtogatott fekete-fehér kartonpapírra állítva, piros szalaggal összefogva különle­ges ajándék lehet. Ügyeljünk arra, hogy a csomagolópapír és a masni színe harmonizáljon egymással Madarat tolláról, embert ajándékáról? Avagy: az ésszerű, az érzékeny és a nagyvonalú adakozó Ugye nem is gondolták, milyen sokat elárul rólunk az ajándék, amit meglepetésnek szánunk, amivel családtagjainknak, roko­noknak, jóbarátoknak, ismerősöknek szeretnénk kedveskedni?! Osztrák pszichológusok állították össze azt a tesztet, amely ajándékozási szokásainkról és magáról az ajándékozóról állíthat ki „bizonyítványt”. A vizsgálódás tanulságos és ünnepek előtt hasznos lehet; talán még nem késő, hibáinkat korrigálhatjuk, hogy még teljesebb legyen szeretteink öröme. (A tesztet a Neue Kronen Zeitung mellékletéből vettük át.) Minden kérdés után 1-től 4-ig „osztályozzák” a választ (kari- kázzák be vagy jelöljék x-szel az egyik számot) aszerint, hogy mennyire igaz az Önökre, vagy mennyiben értenek egyet az állítással! Az 1-es azt jelenti: nem igaz. A 2-es: kis igazság van benne. A 3-as: sok igazság van benne. A 4-es azt jelenti: teljes mértékben igaz az állítás. S akkor nézzük a tesztet! 1. Örülök, ha ajándékaimmal tényleg örömöt szerzek, és ezt egyértelműen ki is mutatom. 12 3 4 2. Nehezen viselem, ha dicsérnek. 12 3 4 3. A rokonoknak és ismerősöknek szerintem meg kellene egyez­niük, hogy ünnepekre nem vesznek egymásnak ajándékokat. 1 2 3 4 4. Őszintén mutatom az érzéseimet. 12 3 4 5. Általában pénzt adok ajándékba. 12 34 6. Kellemesebb érzés számomra ajándékot készíteni, mint kapni. 12 3 4 7. Ha valakinek — aki kedves nekem — születésnapja van, mondja meg, mit szeretne, és én beszerzem. 12 3 4 8. Ismerőseim körében vannak emberek, akiknek hálával tartozom. 12 3 4 9. A legtöbb ember úgyis csak számításból ad ajándékokat. 12 3 4 10. Hajlok arra, hogy ajándékaimat lebecsüljem, még akkor is, ha nagy örömöt szerzek velük. 12 3 4 11. Sosem sajnálom az időt, ha arról van szó, hogy egy számomra nagyon kedves személynek megtaláljam a legmegfe­lelőbb ajándékot. 12 3 4 12. Amire szükségem van, azt megveszem magamnak. 12 3 4 Az alábbi táblázat megfelelő helyére (a kérdések száma mellé) írják be a pontjaikat, majd adják össze! Ahhoz a típushoz tartoznak, amely oszlopban a legmagasabb pontszámot érték el. Ha hasonló érték jön ki két oszlopban, akkor vegyes típusnak tekinthetik magukat. „A” típus: „B” típus: „C” típus: 3. kérdés: 1. kérdés: 2. kérdés: 5. 4. 6. 7. 8. 10. 9. 11.' 13. 12. 14. 16. 15. 17. 18. Összeg: Összeg: Összeg: 13. Nekem fontos, hogy az ajándékom értékes legyen. 12 3 4 14. Az ajándék számomra annak a kapcsolatnak a kifejezője, amelyben a megajándékozottal állok. 12 3 4 15. Ne mondja nekem senki, hogy az ajándékozás nem az anyagi értékről szól! 12 3 4 16. Könnyen érzem magam megtámadva. 12 3 4 17. Tudom, hogy mire tartanak mások. 12 3 4 18. Hajlamos vagyok arra, hogy mindenért mentegetőzzek. 12 3 4 „A” típus: Az ésszerű ajándékozó Az ajándékozás nem éppen kedvére való szokás. Ha egyáltalán ad valamit ajándékba, akkor leginkább pénzt. Véleménye szerint ez a legokosabb dolog. Aki kapja, eldöntheti, hogy mit vesz magának. Első pillantásra meggyőző. Alaposabban megfigyelve azonban kiderül: Ön tagadja, hogy az ajándékozásnál többről lenne szó, mint anyagi javakról. Ezt a felfogását akár érdektelenségnek is lehet tekinteni. S bár külsőre gyakran határozottnak tűnik, valójában nem az. így aztán gyakran kétségbe vonja, hogy ajándékát tényleg értékelik. Azok az emberek, akik úgy gondolkodnak, ahogyan Ön, lelkűk mélyén gyakran magányosak, depressziósak és még beil­leszkedési zavarokkal is küzdenek — még akkor is, ha igyekeznek ezeket játékosan leplezni. Használja ki a közelgő ünnepeket és lepje meg az Önhöz közel állókat olyan ajándékokkal, amelyek a kézje­gyét viselik! Egész biztos, hogy boldog lesz. „B” típus: Az érzékeny ajándékozó Ön a szó szoros értelmében igazi ajándék a többiek számára! S nem csak ajándékozáskor. Azoknak az embereknek ugyanis — akik örömüket lelik abban, hogy másoknak örömöt szereznek, * akik tudnak örülni, ha ajándékot adnak és kapnak — az élet más helyzeteiben sem jelent problémát, hogy érzelmeiket őszintén kimutassák. Ajándékait gondosan és megfontoltan válogatja. Ajándékozási kultúrája arra utal, hogy az ajándék Ön számára is érzéseinek és a megajándékozotthoz fűződő viszonyának fontos kifejezője. Nem csak adni tud és szeret, hanem kapni is. Nem azok közé tartozik, akik azt hangoztatják, hogy nincs szükségük semmire, aztán meg sírnak, hogy nem kapnak semmit. Őszintén beszél a kívánságairól, és aztán álszemérem és szégyenlősség nélkül kimutatja, mennyire örül annak, amit kap. „C” típus: A nagyvonalú ajándékozó Mindig nagyvonalú, az alkalomhoz képest túl értékes ajándé­kokkal lep meg másokat. Természetesen örömöt akar szerezni, e mögött azonban gyakran más motívumok is rejtőznek. Ne a túl értékes ajándékokkal próbálja kivívni azt a csodálatot, amit egyébként nem képes elérni! A viszonzatlan szeretet erőszakot szül, és az bűntudatot kelt. Az Ön ajándékozási módszere talán éppen a tudat alatti kísérlet arra, hogy eltitkolt agresszivitását jóvátegye. Vagy még inkább arról van szó, hogy mivel túl drága ajándékot ad, megfordítja a helyzetet; most érezze magát a másik bűnösnek, adósnak, értékelje az Ön nagyvonalúságát! Az ilyen típusú emberek, mint Ön, nehezen tudnak ajándékot átvenni, mivel az ajándék csak növeli a másokkal szemben érzett bűntu­datukat. Mutassa meg érzéseit! Azt is, ha mérgelődik. S látni fogja, hogy a világ nem dől össze. Fordította: Niedzielsky Katalin

Next

/
Thumbnails
Contents