Békés Megyei Hírlap, 1994. augusztus (49. évfolyam, 179-205. szám)

1994-08-09 / 186. szám

1994. augusztus 9., kedd TALLÓZÓ Oroszból szerb lett — Chaplin és Hitler — Egy német nem lehet gyáva — Mindenki másként rúg be — A csontvázat eladták — Agyonlövetés helyett elásták a mozdonyt — A kivégzőosztag elérzékenyült — Vodkáért repülőjegyet szerzett — Nehéz a zsidókról beszélni Nemzetek és sztereotípiák a film világában Nem igaz, hogy minden sztereotípia (a közvélemény­be beivódott, általánosan el­terjedt vélekedés valamiről, valakiről — a szerk.) káros. Hasznosak is lehetnek — megkönnyítik a kölcsönös megértést. A filmnyelvben a sztereotípiák nélkülözhetetle­nek. Kötődünk bizonyos vo­natkoztatási rendszerhez, ha­gyományhoz. (...) Egy rossz, egy jó A nemzetek ábrázolásánál a legtöbb sértődés és vita forrá­sa nem maga a sztereotípia, hanem az, hogy az adott nem­zetet olyan vonásokkal ruház­zák fel, melyeket ez a nemzet nem fogad el. Másfelől ha egy nemzet képviselőjeként ellen­szenves személyt választunk, akkor — függetlenül attól, mennyire szoros etnikai kap­csolatban áll az illető az adott nemzettel — ezt a rosszakarat megnyilvánulásának fogják fel. Ha egy kancsal lengyelt mutatnak, akkor — függet­lenül attól, van-e keseszőke haja, széles arca, erős járom­csontja, vagy semmi „lengye- les” vonása nincs —, máris háborgunk azon, hogy honfi­társunkat ellenszenvesnek áb­rázolták. És ha az egyik len­gyel rossz ember, akkor leg­alább be kell mutatni egy má­sikjó lengyelt is. Ugyanez más sztereotípi­ákra is érvényes. Ha a filmben szerepel egy rossz pap, akkor be kell mutatni egy másik, jó papot is, akkor már nem fog­nak kötözködni, hogy a film antiklerikális. Egy iszákos orosz mellett szerepeljen leg­alább egy antialkoholista orosz, így a mérleg egyen­súlyba kerül. Talán nem mindenki tudja, hogy 1989-ig a lengyel fil­mekben szerepeltetett oro­szok ábrázolása fölött orosz cenzor őrködött. Ahhoz, hogy egy lengyel filmben megje­lenhessen egy orosz szereplő, a szovjet nagykövetség írásos hozzájárulására volt szükség. Egyszer, amikor Nyugaton akartam forgatni, az útlevél­kéréshez be kellett mutatnom a forgatókönyvet. A filmben szerepelt volna egy öreg orosz: emigráns, matematika- tanár, pravoszláv hitű. Közöl­ték velem: „Jobb, ha változtat a forgatókönyvön, mert ha ez a szereplő orosz, akkor el kell küldenünk a forgatókönyvet a szovjet nagykövetségre, és ott biztosan belekötnek”. Az oroszból szerbet csináltam, és így már csak a lengyel szűrőn kellett átjutnom. Erőszakol és lövöldöz Felháborodunk, hogy egy nemzetet univerzális negatív vonásokkal ruháznak fel, ha a nemzet sztereotípiájára ráil­lesztik az ellenség képét. Már­pedig az ellenség mindig ugyanazt teszi: házakat gyújt fel, nőket erőszakol meg, lö­völdöz, kegyetlen a gyerme­kekhez és az állatokhoz. És minden helyzetben így mutat­juk be, legyen az az Öböl­háború, vagy Sienkiewicz tör­ténelmi regénye. Nem kevésbé univerzális a jó vezér sztereotípiája. Min­den jó vezér szereti a gyereke­ket, az őt körülvevő tömegből mindig karjára vesz egy kis­lányt, és megcsókolja a pofi­ját. Egyedül Chaplin, aki szkeptikus volt, tette meg Hit­lerről szóló csodálatos filmjé­ben, hogy e jelenet folytatását is bemutatta: a kislány, akit a vezér karjába vett, illetlenke - dik, és a vezér eme érzékeny jelenet után undorodva törül- geti a kezét. Fordított sztereotípiák Mulatságos a sztereotípiák megfordítása. Tőlem, a len­gyeltől egy német azt várja, hogy a német ember vele egyeztetett sztereotípiája él­jen benne. Ez a séma eltűri még a legrosszabb há­borús tapasztalatokat is — például a német lehe­tett kegyetlen —, de nem viseli el azt, hogy egy német piszkos le­gyen, vagy gyáva le­gyen, vagy lopjon. Családom emlékeze­tében megmaradt egy ilyen tény, amely egyébként teljesen uni­verzális, hiszen az egész világon lopnak, nincs kivétel, különösen há­ború idején. Annak a né­metnek, méghozzá né­met tisztnek a története, aki suttyomban ellopta anyám gyűrűjét (meg is ölhette volna anyámat, de nem tette, tehát jó né­met volt, mert csak lo­pott, és még restellte is), a németeket teljesen megdöbbenti, mivel cá­folja a németekről kiala­kult sztereotípiát. De ha egy gyengébb nemzet képviselője lé­vén, igazán elevenükbe akarok szúrni, akkor egy másik történetet veszek elő, arról, hogy mi len­gyelek bizony szeretjük a németeket. Apámat idézem, aki igen nagyra becsülte a német sze­mélyzetet: a német so­főr mindig rendben tar­totta az autót, a német mosónő gyönyörűen mosott. Ha egy „úri” nemzetnek a fe­jére olvassuk, hogy volt ő szolganemzet is, hogy fiai külföldre mentek munkát és megélhetést keresni, akkor ezzel társadalmi sztereotípiát sértünk, bár a benyomás az, hogy nemzeti kérdésről van szó. Pedig csak másik társa­dalmi reprezentációt válasz­tottunk. Találóak a sztereotípiák Persze, a sztereotípia tényleg tükröz valamit az adott kultú­rából. Szükségszerűen köze van a valósághoz, ez adja meg a hitelét. Érdemes megemlíte­ni néhány, immár nem nemze­ti, hanem az egész szlávságra jellemző vonást. Van egy olyan tulajdonság, amely nemcsak a lengyelekre és oro­szokra jellemző, de a csehekre is, sőt bizonyára a balkáni szlávokkra és az ukránokra is. Ezzel a tulajdonsággal a leg­többször olyankor találko­zom, amikor a bevett szoká­sok, a józan viselkedés meg­sértésének esete forog fönn. Ez többnyire alkohol hatására történik. Nos, a borivástól leré- szegült olasz teljesen külön­bözik a bevodkázott szlávtól. Ennek okát állítólag e két sze­szes ital eredetében kell keres­ni: a borszőlőt a nap érleli, a burgonyagumó a föld alatt nő. Persze létezik rozspálinka is, azaz ez a megfigyelés még­sem állja meg a helyét, bár én magam is gyakran elmondom az alkoholizáló szlávok és észak-európaiak védelmében. Az a teljes kiborulás, amely a szlávokra jellemző, ha berúg­nak, attól is erősen különbö­zik, ahogyan például hasonló esetben a németek viselked­nek. Másképpen rúg be a fran­cia (és ritkábban), másképpen a görög vagy a dél-olasz. Lehet-e olasz ez a történet? A különböző országokat jár­va, gyakran elgondolkodom azon, milyen varázsa is volt a régi Európa sokféleségének. E sokféleségben különböző archetípusokkal lehetett talál­kozni. Mindig kéznél van ná­lam néhány jellemző sztori. Például arról a több mint 2 méter hosszú csontvázról, melyet egy természettudomá­nyi múzeumban láttam. A szá­zadfordulón egy szerencsét­len fiú furcsa betegségben szenvedett. Csak nőtt és nőtt, az orvosok nem jósoltak neki hosszú életet. A helyi egyetem előre megvette a csontvázát a fiú nagy szegénységben élő anyjától. A fiú valóban nem­sokára meghalt, és az anya, hogy a szerződésnek pontosan eleget tegyen, sietve befogta magát a kiskocsiba, és vasár­nap végighúzta a főutcán a kocsit, melyről messze leló­gott ennek az irdatlanul hosszúra nőtt szerencsétlen fi­únak a monstruózus holtteste. Lehet-e olasz ez a történet? Szerintem nem. Természete­sen Németországban esett meg, Münchenben. Brecht, Dürer jut az eszünkbe erről a történetről, amely a német kultúra összes jegyét hordoz­za. / Érzelmes hóhérok Rendkívül sok sztori van, mely csak oroszokkal eshet meg. Első pillantásra látjuk, hogy ilyen filozófiájú történe­tek csak Oroszországban születhettek. Egy orosz filmrendező ba­rátom elmesélte nekem, hogy abban az ötvenes évek elején épült moszkvai házban, mely­ben lakott, egyszer vendégül látta az NDK-ból érkezett kol­légáját. A német rendező be­lépett a lakásba, és felkiáltott: „Nahát, maga itt átrakatta a falakat!” Kiderült, hogy részt vett ennek a háznak az építé­sében mint hadifogoly. Majd — hogy kedvében járjon orosz vendéglátójának —, a német elmondott egy történe­tet az oroszok jóságáról. Mie­lőtt e moszkvai lakóházakat építették, a hadifoglyok Szi­bériában vasútat raktak le. Nem úgy dolgoztak ott, mint a németek szoktak, hanem mint az oroszok. Azaz csapnivaló­an. (Itt a nemzeti séma a poli­tikai rendszer sémájával „bir­kózik”: az NDK-beli németek saját országukban is hanyagul építkeztek, náluk is nagy da­rabokban hullott le a vakolat, és a vécék büdösek voltak. Itt egyszerűen a szocializmusról van szó, nem a német vagy orosz alkat miatt alakult így a munkához való viszony.) Egy szó mint száz: a síneket ha­nyagul fektették le a mocsaras területen. A mozdonyvezető pedig, aki a próbautat csinálta részeg volt, és teljes sebesség­gel ment. A sínek szétestek, a mozdony elmerült a mocsár­ban. Az orosz munkafelügye­lő erre úgy döntött, hogy agyonlöveti a német hadifog­lyokat. Elbeszélése e pontjához ér­ve a német vendég ecsetelni kezdte orosz vendéglátójá­nak, milyen jó ember is volt ez az orosz parancsnok. Amikor a németek a kivégzés előtt el­kezdtek zokogni, leborultak, és átölelték a térdét, a parancs­nok elérzékenyült, sírva fa­kadt, és kijelentette: megbo­csát nekik, ha a mozdony alatt ásnak egy hatalmas gödröt, és a mozdonyt betemetik. Akkor azt mondhatja majd a feletteseinek, hogy próbaút nem is volt. Igen hasonló felépí­tésű történetet mesélt nekem feleségem csa­ládja. Időpont: az oroszországi forrada­lom. Valahol Ukrajná­ban egy földbirtokos­nőt elhurcolnak a kúri­ájába, hogy kivégez­zék. A földbirtokosnő még ebben a helyzet­ben is megőrizte len­gyel nagyasszonyhoz méltó modorát, és tud­juk, hogy a hosszú éve­ken át szolgasorban élő emberekre ez gyakran nagy hatással van. Amikor arra készültek, hogy az istálló mellett agyonlőjék az úrhöl­gyet, az büszkén szemükbe nézett, és ki­jelentette: „Ti barbá­rok, még azt sem tudjá­tok, milyen egy rendes kivégzés. A halálra­ítéltnek teljesíteni kell az utolsó kívánságát.” Mire az emberek elfo- gódottan megkérdez­ték, mi az úrhölgy utol­só kívánsága. O pedig azt mondta. „Szeretnék veletek elénekelni egy ukrán dumkát” (keser­gő népi históriás ének). El is énekelték, és úgy elérzékenyültek, hogy nem lőtték agyon az úr- hölgyet. Ez megint csak olyan törté­net, melynek értelme a szláv alkat sztereotípiájában rejlik. Kiérződik belőle a szlávok ke­gyetlensége és érzelmessége egyaránt. Hogyan omlott össze egy sztereotípia? Szólnom kell egy összeomlott sztereotípiáról is. Nemrég a Kennedy repülőtérre érkez­tem egy lengyelekkel teli repülőgépen. Egyik tanácsta­lan honfitársam megkérdezte, hogyan utazzék tovább Flori­dába. Megmutatta a repülője­gyét, melyből kiderült, hogy nincs helyfoglalása. Elkísér­tem a helyfoglaláshoz, mivel én is Floridába készültem. Ki­derült, hogy a Floridába indu­ló gépeken óriási az tumultus, egy gombostű sem fér már el. Utitársam kesergett: „Most mit csináljak, én, aki egy szót sem tudok angolul?” „Hát nem tudom — válaszoltam — talán töltse itt az éjszakát a repülőtéren, reggel majd indul újabb gép.” De mint kiderült, a repülőteret éjszakára bezár­ják. Hideg téli nap volt. A pasas nagy gondban volt, én pedig egyre csak magyaráz­tam neki, hogy itt nincs mit tenni. „Ez jogállam, minden­re törvény van, és ha egyszer nincs hely a repülőgépen, ak­kor nem tehetünk semmit.” De ő csak hajtogatja: „Uram, maga ismeri Amerikát, bizto­san lehet tenni valamit, csak beszélni kell valakivel. Hol van itt a főnök?” Mire én: „A főnök sem segíthet, »telt ház« van, rengetegen utaznak Flo­ridába, és ön nem biztosította előre a helyét. Ez egy civili­zált ország.” Honfitársam hallgatja, de csak nem hisz nekem. Aztán eltűnik. Már a repülőgép fedélzetén látom ám, hogy ő is felszállt, beszállókártyája is van. Kér­dezem tőle, hogy csinálta ezt? „Hát tudja, csak úgy, ahogy otthon szoktam: vettem egy üveg vodkát, odamentem a fő­nökhöz, az ideadta a beszálló­kártyát és kész.” Ekkor megértettem, mennyire csalóka volt az én sztereotípiám. Az Egyesült Államokkal kapcsolatos min­den ismeretem ostobaságnak bizonyult. Ennek az ember­nek volt igaza, aki ösztönösen tudta, hogy az emberek a vilá­gon mindenütt egyformák. (...) Zsidó tabuk A legkényesebb kérdés a zsi­dókra vonatkozó, azaz faji, et­nikai és kulturális sztereotípi­ák kérdése. Minthogy a náci propaganda mérhetetlen sok hazugságot terjesztett, mind a mai napig igen nehéz a zsi­dókról szóló történeteket el­mondani. Minden bírálat egy kissé a náci propagandához kötődik. így a zsidóság egész története bizonyos értelem­ben tabu lett. Igen nehéz ezt a témát filmen bemutatni. (...) A mi számunkra a második világháború előtt játszódó fil­mekben mindaz, ami a keres­kedelemmel — különösen a kiskereskedelemmel — kap­csolatos, a zsidó kultúrával áll összefüggésben. A mai Len­gyelországban viszont azt a légüres teret, amely a zsidó kereskedők elpusztítása után keletkezett, a lengyel lum­penproletariátus töltötte ki. És ezekből a seftelésekből, tö­rökországi irhabuszokból születik meg ma—elkésve — a lengyel polgárság, melynek alpárisága olyan hihetetlenül nagy, olyan látványos, hogy filmre kívánkozik. Másfelől viszont ez a társadalom legdi­namikusabb része, melynek jóvoltából a lengyel gazdaság — cáfolva minden logikát — felemelkedik. (...) Befejezésül visszakanya­rodnék ahhoz, amit elöljáró­ban mondtam: a sztereotípia önmagában nem rossz, nem is káros. Egy szintézis része, szükséges, sőt elengedhetet­len nyelvi művelet. A problé­ma csak az, milyen sztereotí­piákhoz folyamodunk, és mennyire érthetők ezek a szte­reotípiák. Krzysztof Zanussi lengyel FILMRENDEZŐ (A varsói Gazeta Wyborcza című lapból fordította: Háry Judit) Nemzeti sztereotípiák ...és amerikaiak

Next

/
Thumbnails
Contents