Békés Megyei Hírlap, 1994. április (49. évfolyam, 77-101. szám)

1994-04-16-17 / 89. szám

1994. április 16-17., szombat-vasárnap 0 KEP _____ y j J A HAZA MINDEN ELŐTT \ ß ß ^ ® ® A üm megyei hírlap hétvégi magazinja Halló! Beszélgessünk! Százötven éve született Anatole France A Nobel-díjas francia író, költő, kritikus: Anatole France — családi nevén Anatole Francois Thibault — 1844. április 16-án Párizsban született, és 1924. október 12-én La Béchellerie-ben halt meg. Életműve gondolatgazdag és közérthetően világos. Híres könyve a Vörös liliom, a Thais és a Lúdláb királynő, s jelentős Barátom köny­ve címmel kiadott önéletrajza. Művei nagy hatással voltak a kortárs magyar irodalom Anatole France legjobbjaira is. Az irodalmi Nobel-díjat 1877-ben 1921-ben kapta „a francia szellemet kifeje­ző ragyogó életművéért, választékos és erőteljes stílusáért.” Juhász Gyula 1924-ben, A. France halálhíre nyomán született cikkéből idézünk az alábbiakban egy fejezetet: Sárdobálás Hogy a csudába nem veszik ész­re (a Parabola szerkesztői —- a szerk.), hogy mennél inkább le akarják járatni Hóm Gyulát, an­nál nagyobb hasznot hajtanak neki, hovatovább ez a lejáratós­di még annál is hasznosabb, ha vasárnap reggelente országosan imádkoznának a lelki üdvéért, mert Hóm szenvtelen nyuga­lommal tereagálja őket és — közéleti múltjától, céljaitól füg­getlenül — kulturáltan viseli a sárdobálást, mert a kulturáltság, hála az égnek, azért ebben az országban még mindig érték. (Darvasi László újságíró, kri­tikus) Tökön rúgják Ha én főszerkesztő lennék, nem állnék szóba mindenkivel! Leg­alábbis megnézném, hogy ki­vel! Mert amit a telefonnal kap­csolatban írt, az nem igaz! Sem­mi köze a telefonhoz se Sajben- nénak, se Bíró Icának! Egyálta­lán! Aki név nélkül nyilatkozik, az leszarhatja az egész falut büntetlenül! írja ki a nevét, cí­mét, aztán tökön rúgjuk és kész! (Szokola Béla polgármester — Magyarbánhegyesi Hír­mondó) Sunnyogók Nem akarok itt magyar neve­ket említeni, de az a két férfi, akikre gondolok, nem bírt egyéni választókerületben be­kerülni a parlamentbe, hanem miután a nép elküldte őket a fenébe, egyenes derékkal be­sunnyogtak a listán. Pedig már akkor azt gondoltam, hogy amennyiben létezik politikusi önbecsülés, akkor... de nincs akkor. Nem is lesz. (Andras- sew Iván újságíró) Békési tallózó A razziák és a hatóság nagyobb odafigyelése miatt Szegedről és környékéről a szerb bűnözők el­pucoltak, és áttették a szék­helyüket Békéscsabára és Gyu­lára. Azt hiszem, ennek az infor­mációnak a birtokában senki sem csodálkozhat azon, hogy Békés megye székhelyén sza­kadt meg egy élet fonala. Sze­rintem idő múltával a jugoszláv alvilág visszamegy Szegedre, hiszen ott érzi jól magát, közel a határ, bármikor le tud lépni. Ne vegye túlzásnak, de jelenleg Békéscsabán és Gyulán a szerb alvilág „kolóniában” él. És kö­zöttük vannak a legrátermet­tebb bérgyilkosok. (Farkas Im­re, az elrabolt Farkas Helga apja—Magyar Nemzet) Fürkésző „Az endrődi gyerekek élete a századfordulótól” című könyv­ben találtuk az alábbi szöveget a „béka” gyermekjátékról. „Nagyapám csinát zsebken­dőbű békát. Úgy csináta, hogy kihúzta a két szemközti sarkát a zsebkendőnek, a két végire meg görcsöt kötött. Akkor ráfektette az alsó karjára. Akkor oszt on- nat úgy el tudta pöccinteni, hogy úgy nézett ki, hogy a béka magátú ugrott le. Olyan érdekes vót, hogy csuda.” — Halló, Köröstarcsa, Varga­lakás? Jó napot kívánok, a Bé­kés Megyei Hírlap munkatársa, Tóth Ibolya vagyok. Felkérhe­tem egy rövid beszélgetésre? — Varga György vagyok, beszélgethetünk, csak tessék kérdezni. — A telefonkönyvben az áll a neve mellett, hogy férfisza­bó. Van-e munkája? — Mindig van, hál’ isten­nek. —Nemrég volt húsvét, gon­dolom, ünnepek előtt mindig nagy a forgalom, dolgoznak megállás nélkül. — Régen valóban így volt, de ma már inkább egyenletes a megrendelés, nincs holtsze­zon vagy bolondokháza. — Egyedül dolgozik a mű­helyében? — A feleségem is szakma­béli, ő férfiszabó—, én pedig gyermek- és munkaruhakészí­tésre szóló iparengedéllyel dolgozom. — Mióta művelik a szak­mát? — 1972-ben szabadultam, mint szakmunkás, ő pedig ’70- ben. Egy ideig Békésre jártunk dolgozni, a szolgáltató szövet­kezetbe. Lehetett volna itt, helyben is, a kötöttárugyári részlegben, de nyolc órán át csak a nadrágszárat összevarr­ni!... Nem azért tanultam ki a szakmát. Ez alkotás! — /gy igaz. Egy jól szabott kosztüm lehet kész költemény! Mi a divat mostanában, mit kérnek a kuncsaftok? — Mondhatni, minden di­vat, amit viselnek, kinek mi áll jobban. Az a fontos, hogy az alkatra illő legyen a fazon. Mit szeret a legjobban készíteni? — A férfiöltönyt és az angol női szabászatot. — Saját magának mikor varrt egy új darabot? — Van vagy két éve, de most készülök egy öltönyre, legyen már egy másik is. —Mekkora a család? — Két fiunk, egy lányunk, a legkisebb most lesz elsős, a középső nyolcadikos, a leg­idősebb pedig mezőgazdasági gépésznek tanul Békésen, a szakközépiskolában. —A szabóműhelyben lesz-e utánpótlás? — Nagyon úgy néz ki, hogy lesz, mert a nyolcadikos kislá­nyunk mindig itt sürög-forog, két éve már önállóan kiszab ezt-azt, és a textilipari szakkö­zépiskolába jelentkezett Csa­bára. „Monsieur Bergeret pro­fesszor, a vidéki líceumi tanár a szilfák alatt sétálgatott éppen, amikor Anatole France halálát hozta a rádió. A professzor Vergiliusát becsukva, ezeket mondotta tanítványának: — A gall szellem egyik leg­tisztább és legnemesebb képvi­selője távozik vele az elíziumi mezőkre. Rabelais várja har­sány kacajjal, Montaigne fo­gadja kételkedőén bólogatva, Voltaire üdvözli udvarias mo­solygással, és Sainte-Beuve is elismeri, hogy teljes joggal fog­lalhat helyet a francia Par­nasszuson. Nem teremtett annyira élő embereket, mint Balzac, ez az isteni mészáros, nem látta oly véres valóságban a világot, mint Zola, ez a csodá­latos mozdonyvezető, nem írt olyan tömör és egyedül lehetsé­ges mondatokat, mint Flaubert, ez a rendkívüli esztergályos, de korának, ennek a sírba induló és újjászületni akaró világnak tökéletes és maradandó kifeje­zője volt. És szeretetre méltó volt mindenek felett, és ma, amikor annyi gyűlölet és annyi hitványság ordít és gyilkol és rabol a siralomnak e völgyé­ben, ez is valami, sőt több en­nél: érdem és dicsőség!” „Szeretettel köszöntőm szüló'megyém olvasóit, lakóit, Gergely Ágnes” — Az új Radnóti Könyvesboltban írta üdvözletét olvasóink emlékkönyvébe az endrődi születésű, ma Budapesten élő Gergely Ágnes, kétszeres József Attila-díjas költő, író, műfordító, az Iowai Egyetem tiszteletbeli tagja PÁLYÁZATI HIRDETMÉNY! A Méhkeréki Polgármesteri Hivatal bérbeadás útján kívánja üzemeltetni a község központjában kialakított diszkontboltját. Árusításra tervezett cikkek: élelmiszerek, vegyi áruk, palackozott italok. Az üzemeltetésre pályázók 1994. április 18-ától 25-éig adhatják be ajánlatukat a polgármesteri hivatalnál. RÉSZLETES MEGBESZÉLÉS A HELYSZÍNEN. PÁLYÁZATI FELHÍVÁS! A „Vasút a gyermekekért" Alapítvány Diákotthon igazgatója 150 fős konyha üzemeltetésére élelmezésvezetőt keres. A PÁLYÁZAT FELTÉTELEI: — középiskolai végzettség — szakirányú képesítést igazoló okirat — szakmai gyakorlat. Jelentkezési határidő: 1994. április 22. Bérezés: besorolás szerint. Az állás elfoglalásának ideje: 1994. június 1. Cím: A „Vasút a gyermekekért" Alapítvány Diákotthona, Békéscsaba. Árpád sor 22. Fekete Kötelekrepüles G. L. 1990-ben utolsónak hagyta el a Fehér Házat, az MSZMP Duna-parti székházát. Felmondólevéllel a zsebé­ben betért a közeli kiskocsmába — ahová délutánonként elvtársaival sörözni járt —, leült a törzsasztalukhoz és a múlt lezárásaként becsapott egy korsóval. Otthon bevágta leg­szükségesebb cuccait a bőröndjébe és leutazott édasanyjá- hoz Baranyába. A kis faluban mindenki ismerte, szerették is, mert ha nagyritkán hazament, nem mulasztotta el, hogy földijeivel leüljön borozni. Most mégis gyanakvással vették körül, s a távolságtartás csak lassan oldódott vele szemben. G. L. idővel vállalkozásba kezdett, hajdani keleti kapcso­lataira építve egyre jobban ment neki. Mercedesszel ment, rengeteget utazott, főleg üzleti ügyekben. Csak haza járt ritkábban. De az utóbbi nyáron, amikor otthon volt, különös dolog történt vele. Ült a cseresznyefán, köpdöste a magokat lefelé. Egyszer csak megállt a fa alatt Sanyi bácsi, az öreg szőlősgazda és felszólt neki: „Hát rosszul választottunk, fiam!” „Bizony, hogy rosszul választottak, Sanyi bácsi, de ne keseredjen el, visszajövünk, mert okosabbak vagyunk ezek­nél!”— szólt le G. L. a cseresznyefa legtetejéről. Nos rájuk, a cseresznyefán ülőkre mondta a minap Orbán Viktor, hogy vigyázni kell velük, mert „kötelékben repül­nek”, vagyis, ha hatalomra kerülnek, hozzák magukkal a régi embereket is.' Biztosan így van, Orbán Viktor tudja. Csak­hogy a Sanyi bácsik azt látják, hogy emezek is kötelékben repülnek már tovább—ha újabb négy évre bizalmat kapnak — vagy szállnak le, ha kiszavazzák őket a hatalomból. így aztán a Sanyi bácsik lassan nem tudják, hogyan kerülhetnék el a kötelékrepülőket. Mert ha a cseresznye- fán ülők és a mostaniak helyett a harmadikak nyernek, mi a biztosíték arra, hogy nem szervezik meg a négy év alatt a maguk kötelékeit. Semmi. Akkor be kell látni, ez ilyen ország. Sanyi bácsi pedig jobb, ha hozzászokik, hogy előbb-utóbb itt mindenki kötelékben repül. Feltéve, ha egyszer is a repülőtér közelébe engedik őket. Árpási Zoltán ....Nekem valamennyi között legkedvesebb ' M adaram a gólya, Édes szülőföldem, a drága szép alföld Hűséges lakója. ♦ Tán azért szeretem annyira, mert vele Együtt növekedtem; Még mikor bölcsőben sírtam, ő már akkor Kerepölt fölöttem...” (Petőfi Sándor verse — részlet)

Next

/
Thumbnails
Contents