Békés Megyei Hírlap, 1993. január (48. évfolyam, 1-25. szám)

1993-01-09-10 / 7. szám

MŰVÉSZETEK- TÁRSADALOM 1993. január 9-10., szombat-vasárnap „Aki nem harcol, meghal” New 'förk-i beszélgetés Arthur Miller drámaíróval Fiaimnak, Az ügynök halála, a Salemi boszorkányok, a Pillantás a hídról című drámáit sikerrel játszották világszer­te, és darabjai ma is rendszeresen szerepelnek a színházak repertoárjában. Arthur Miller nemcsak Amerika legnépsze­rűbb élűdrámaírója, hanem az egész világon elismert színpa­di szerző. 1915-ben született New York szegénynegyedében, Har­lemben. Apja lengyel zsidó származású ruhagyáros volt, aki a harmincas években tönkrement. Miller a negyvenes évek elején rokonszenvezett a kommunistákkal, amiért bőven meg is kapta a magáét: a Salemi boszorkányokat a McCarthey- éra lelki terrorja ihlette 1953-ban. A Marilyn Monroe-val kötött házasságnak és a válásnak A bukásban állít emléket. Időkanyarok című önéletrajzi műve 198*7-ben látott napvilá­got, és a könyv amerikai megjelenésével egyidőben, naplóját folytatásokban közölte a Der Spiegel. (A Népújságban át­vettünk részleteket.) A hamburgi lap karácsony előtti száma terjedelmes inter­jút közöl az íróval abból az alkalomból, hogy Miller legújabb drámáját, Az utolsó jankeet januárban egyszerre mutatják be New Yorkban és Londonban. A rendkívül izgalmas beszél­getésben Miller nemcsak a színházról, a művészet szerepéről nyilatkozik, hanem többbek között Németországról, a nacio­nalizmusról és Kelet-Európáról is. Az interjúból igyekeztem a legérdekesebb részleteket kiválasztani. N. — Miller úr, az Ön kötődése Németországhoz régi keletű. Önéletrajzában leírja, hogy kisgyermekként egy katonasi­sakkal játszott, amit nagy­bátyja vitt haza az első világ­háborúból. Sokként tudatoso­dott Önben, hogy a játék so­rán büszke volt a németségé­re. Hogyan magyarázza a lel­kesedést? — Nagyapám a Krakkóban és Bécsben jellemző német nyelvet beszélte. O nagyon né­met volt. Kis szakállt viselt, Ferenc József császárt utánoz­ta. A németség nálunk benne volt a levegőben. Amikor évekkel ezelőtt először láto­gattam el Bécsbe, olyan érzé­sem volt, mintha már jártam volna ott korábban. Ismertem a nyelv dallamát. S nem sza­bad elfelejteni: Németország az első világháború előtt a kul­túra csúcspontjátképviselte. A franciák voltak az antiszemi­ták. A németek nem. Ok túl intelligensek, túl képzettek voltak. Európa civilizált népe. Legalább is így szólt a mítosz. — Ugyanabban az ösz- szefüggésben megállapítja, hogy aligha élte volna meg 30. születésnapját, ha lengyel nagyapja nem vándorolt vol­na ki az Egyesült Államokba. Mit érez Arthur Miller, a zsidó író, amikor a televízióban a német antiszemita megmoz­dulásokról látja a képeket? — Az a szörnyű sejtésem támad, hogy a németek még mindig nem jöttek rá, kik ők valójában. Általában úgy hatá­rozzák meg magukat, hogy kik nem. Ezt egyébként többen te­szik, de a németeknek különös tehetségük van erre. Ez az et­nikai visszaigazolás, az identi­tás az elhatárolódás által elá­rulja a bizonytalanságot, amelyről csak reméltük, hogy túl vannak rajta. — Néhány amerikai kom­mentártor számára Németor­szág gazdasági ereje önmagá­ban a germán imperializmus jele. Együtt említik Ausch­witzit és a magas kamatú szövetségi bankpolitikát. — Ezt a paranoiát nem osz­tom. Ha a németek gazdasági­lag erősebbek, ez nem jelent többet, mint hogy jobban tud­nak szervezni. — Amikor feleségével, In­ge Morath-tal először látoga­tott el a mauthauseni kon­centrációs táborba, barátsá­gos, békés emberekkel talál­koztak, akikről tudták, hogy évekkel azelőtt közömbösen végignézték a táborba vitt szállítmányokat. Azok közül viszont, akik ma nácijelszava­kat kiabálnak, akkoriban a legtöbben még nem is éltek. Nem érthetetlen ez? — Szociológilag nagyon könnyű megmagyarázni. En­gem sokkal inkább nyugtalanít a kormány folyamatos tétlen­sége. Nézze, Önnek nem kell magyaráznom, hogy a mi or­szágunkban is van rasszizmus. Nálunk is létezik a jobboldal, amely mindenre képes. De tár­sadalmunkban jelen van az a nagy többség, amelyet mozgó­sítani lehet a tüntetésekre, ar­ra, hogy megvédje a szabadsá­gát és a hazáját. Németország­ban azonban már hosszú ideje várat magára a hatalmi vá­lasz... —1990 májusában Ön egy tanulmányában aggodalmait fejezte ki a német újraegyesí­téssel kapcsolatban. A német jobboldali radikalizmust a né­met egyesítés következményé­nek tartja? — Tudja, minden országnak megvan a maga jobb szárnya. A briteknek is, nekünk is. Nálunk ráadásul az utóbbi 12 évben ha­talmon volt. Ám amikor végre az utolsó republikánus pártkon­vencióban megmutatta igazi ar­cát, és Buchanan a vallási hábo­rúról beszélt, az emberek lesza­vazták. Nálunk is vannak olya­nok, akik ugyanazt tennék, mint a német neonácik. Csak mi so­sem mulasztottuk el nekik vilá­gosan megmondani, hogy az nincs rendjén... — Mivel magyarázza a jobboldali csoportok és pártok sikereit, és nemcsak Németor­szágban, hanem Angliában, Franciaországban, Svédor­szágban, Magyarországon, sőt, Lengyelországban, ahol a legtöbbet szenvedtek a náci terror alatt? — Számomra ez annak a jele, hogy ezek a társadalmak összeomlanak. 'Azt jelenti, hogy az etnikai hovatartozá­son kívül már semmi más nem működik, ez pedig maga a visszaesés egy nagyon primi­tív szervezeti szintre. Az ame­rikai példa annyiban egye­dülálló, hogy mi, anélkül hogy sokat gondolkodtunk volna rajta, Róma óta az első modem multinacionális államot te­remtettük meg. És ellentétben Rómával, nálunk mindenkit, legalább is papíron, ugyana­zok a polgári jogok illetnek meg. Az egyetlen hely, ahol ugyanezt megkísérelték, Ju­goszlávia —- jelenleg etnikai részeire hullik szét. — Mert erőltetett, mester­séges képződmény volt. — Az etnikai hovatartozás a politikai psziché utolsó bás­tyája a káosz ellen. Ezért olyan hatalmas. Nézze csak meg a brit társadalmat! Válságban van. Nincs már jövője... — Miről szól új darabja, Az utolsó yankee? — Egy asztalosról és a fele­ségéről. És emellett még egy másik asszonyról. A férfi, az utolsó yankee az Egyesült Ál­lamok egyik alapítójának, Alexander Hamiltonnak utód­ja. A felesége idegbetegek sza­natóriumában van, mert dep­ressziós. Bizonytalan, és főleg a társadalom értékeiben kétel­kedik, azokban, amelyektől visszavonult. A depresszióba menekült. Tudja, hogy a dep­resszió világszerte elterjedt betegség... — Azt mondta nem régen, nem emlékszik olyan időkre, amikor az amerikai nép ilyen illúzióvesztett lett volna, mint most. Vége az amerikai álom­nak? — Ellenkezőleg. Hiszen ha az álom már nem lenne, nem lennének az emberek illúziók nélkül. Ez ellentmondás, de igaz. Ha az új kormányzat elég okos lesz, tudni fogja, hogyan lehet az embereket az ameri­kai álommal újból lelkesíteni. — Élni álmodozás, ideál vagy vallás nélkül nem lehet? — Nem, nem hiszem. Az élet értelme nélkül senki sem tud létezni. Tele lennének a kórházak depressziós embe­rekkel. Egyetlen ember sem tud jövő nélkül élni. — Mi az Ön álma? Mi ad értelmet az életének? — Például nagyon jó a vi­szony köztem és a családom között, a feleségemmel. Ez se­gít. És vidéken élek, a termé­szettel együtt. Magam építem a bútoraimat is. Mindig van mit tennem. — Amikor Philadelphiá­ban bemutatták Az ügynök halálát, a helyi áruház főnö­két annyira meghatotta a da­rab, hogy másnap olyan ren­delkezést hozott, mely szerint idős korára való hivatkozás­sal attól kezdve senkinek sem szabad felmondani. Eltekint­ve ettől a példától, érezte vala­ha, hogy műveivel valamit elért, változást idézett elő? — Nem tudom, hogy képes voltam-e ilyesmire. De hi­szem, hogy egy jó darab hoz­zásegíti az embert önmaga megismeréséhez... — A bukás című darabjá­val kapcsolatban a szemére vetették, hogy a Marilyn Mon- roehoz való viszonyát kitere­gette. Pedig sokkal inkább a bűnről, arról a problémáról szól a darab, hogy mindenki­ből válhat gyilkos. Meglepte, hogy a Monroe-mítosz élet­művének minden csillogását beárnyékolta? — Igen. De ez csak azt mu­tatja, hogy milyen naiv vol­tam. Természetesen nem lett volna szabad meglepődnöm. Félelmetes — a lányom éppen most rendezte a darabot, és ő még a világon sem volt, ami­kor írtam... — Milyen érzésekkel gon­dol ma Marilyn Monroe-ra? — Sajnálattal, valóban. — Gyakran gondol rá? — Hát hogyne! Mindenhol, a plakátokon, a lapokban ott vannak a fényképei. Mindig itt van velünk... Az állandó nyil­vánosság nagy problémát je­lentett a kapcsolatunkban. De többet nem szeretnék erről be­szélni. — Madonna bámulatos karrierjét Marilyn Monroe ol­csó utánzására alapozta. Szó­rakoztatta vagy sértette ez Önt? — ’ Számomra egyáltalán semmiféle hasonlóság nem lé­tezik. De természetesen a ki­zsákmányolás ténye igaz. Eladja magát. Rámenős, se­rény árus. Semmi több... — Harminc éve házasodott össze Inge Morath fotográ­fussal. Mi kell ahhoz egy nő­nek, hogy ilyen soká kitartson Ön mellett? — Végtelen türelem. (Ne­vet.) Ő is nagyon sokat dolgo­zik. Az utóbbi 16 hónapban 2 könyvet csinált. Németor­szágban épp most jelent meg egy monográfiája. — 1957-ben Amerika-el- lenes szervezkedés vádjával 1 év börtönre ítélték, mert nem volt hajlandó ismerősei nevét elárulni. 25 évvel az ítélet után írt Önnek az akkori bíró unokaöccse. S Ön azt felelte neki, nincs mit a bíró szemére vetnie. Vannak emberek, akiknek nem tudna megbo­csátani? — Úgy vélem, igen. De már nem találkozom velük. Túlél­tem az összes ellenségemet. (Nevet.) De azért nem monda­nám, hogy nem tudnék nekik megbocsátani. Csak éppen olyan kellemetlen érzéseket keltenek bennem, amiknek nem örülök. — Kikezek? — Nem akarok neveket mondani. — Vannak -e olyan dolgok, amelyeket önmagának nem tud megbocsátani? — Igen, túl sok időt fecsé­reltem el dolgokra, amit nem kellett volna. De a végén azt mondom magamnak — akkor az voltam én, és néhány jó eredmény eléréséhez bizonyá­ra más, szükségtelen dolgokat is meg kell tenni. Az élet küz­delem. S amíg harcolsz, nem halsz meg. A halottak már nem harcolnak. Olyan ember meg nincs, aki teljesen elégedett... — Mi volt a legnagyobb időpocséklás az életében? — Túl sok időt pazaroltam arra, hogy a nőket félreismer­jem. Dehát ilyennek szület­tem, mit csináljak? — A birtokán 6 ezer fát ültetett. Bútorokat készít. Mit szeret jobban: írni vagy búto­rokat faragni? — Bútorokat faragni (Ne­vet.)... — Hisz abban, hogy a halál után még jön valami? — Nem, tényleg nem. Az embernek az összes kívánsága közül ez az egyik legfájdalma­sabb és legmeghatóbb. Ám az egyetlen élet a halál után a művészet... Bartók-ciklus Párizsban A maga nemében egyedülálló Bartók-ciklus kezdődött a hé­ten Párizs egyik legjelentő­sebb zenés színházában, a Châtelet színházban. Az évad végéig összesen 19 koncerten és operaelőadáson hangzanak fel a XX. század nagy magyar zeneszerzőjének alkotásai, köztük A kékszakállú herceg vára. Hasonló ciklust magyar zeneszerzőtől még nem ren­deztek a francia fővárosban. A nyitó hangversenyen a vi­lághírű amszterdami Concert- gebouw zenekar szerepel Ric- cardo Chailly vezényletével. A hangversenyen Konstanty Kulka játssza Bartók Első he­gedűversenyét. Hétfőn a pári­zsi zenei együttes szólaltat meg Bartók-műveket, szerdán Ránki Dezső szerepel a Châte­let színházhoz tartozó kon­certteremben, a Les Halles központban Bartók-, valamint Brahms- és Haydn-művekkel. Még januárban hangverse­nyezik a francia fővárosban Kocsis Zoltán, aki a francia rádiózenekarral mutatja be Bartók Harmadik zongoraver­senyét. Februárban négy hang­versenyen szólaltatnak meg Bartók-műveket, ezek közül egy alkalommal Fischer Iván vezényli a Rover Szimfonikus Zenekart, s a műsoron Bartók Második hegedűversenye sze­repel, Thomas Zehetmair elő­adásában. Márciusban és ápri­lisban három hangversenyt ad a tokiói vonósnégyes, és Bar­tók mind a hat kvartettjét elő­adják. Áprilisban nagy ese­ményként a hónap végén kerül színpadra a színházban A kék­szakállú herceg vára. A cím­szerepben Aage Haugland mutatkozik be, Judit Marton Éva lesz, a Francia Nemzeti Zenekart Charles Dutoit ve­zényli. A sorozat vége felé, júniusban szerepel koncerttel a londoni szimfonikus zene­kar. Kántor Zsolt versei: A múzsa álma A látványon egy lemeztű, hallod recsegni a kérgek közé zárt szobában a bosszú bútorait. A színpad húsába belenő a rítus, egy csalánnal teli száj a dísz­let, a fogak helyén belülről megvilágított kavicsok. Ahogy beleharap a beteg Agóniába, a csipke vállpánt lecsúszik és elpirul az ízeire bontott őszibarack. Az ébredés begyógyul, rejtélyek helyett most amnéziáért imádkoznak a bábuk, egy fejsze a Hold, kacedon lüktet a prizmában, ami most egy szív, tele darazsakkal, fullánkos vérrögökkel. Ez egy reinkarnált szoba, mohó betegágy szívja magába az okkult démont, ahogy a tömeg körülállja. Esik. A zápor csupa encián hajtű, mennyi napszítta, mítosz arc: a látszat parasztjai... ők a legbujább homály. A képzelet befagy, de a sírás átdöfi, látod, itt is elasztikus az öröklét. Bíbor és márvány Csíbor iramodik. A víz megborzong, mintha amulettek peregnének Szét, a fény szétfreccsen. Óarany ima. A Nap belefolyik egy női szembe. Itt a pillanat, amikor a könnycsepp tapintható. Forró, sós, „szomj” : élet. A féltés berendezése Az álom álnok múmia. Mintha egy íopánka kopogna a fejében (ahogy a márvány sír), recseg-ropog, piruettezik a félhomályban. Az álom agya: a múlt. Beragasztott emlékek, bekötözött mosolyok: átkötött „szétesés”. Hínárok fonják be a múmiát. Ige­idők, „hemzsegő” zöld. A fényből szakadt ki akár a beteg, zord töprengés. Kaktuszai színét ásványokból nyerte. Ahogy szúr, úgy borzol. Egy egész kert a fájdalom, nem a táj maga. Az a halál, amiből fölmerült. S a szó-szemcsék között: Atlantisz. „Az egyetlen élet a halál után a művészet”

Next

/
Thumbnails
Contents