Békés Megyei Hírlap, 1992. augusztus (47. évfolyam, 181-205. szám)

1992-08-03 / 182. szám

iRÉKÉS MEGYEI HÍRLAP EXKLUZÍV 1992. augusztus 3., hétfő „A Tóth Jocó azt mondta, hogy a Szovjetunió a magyar javát akarja” A köztársasági elnök szárnysegéde A magamfajta ritkán találkozik szárny­segéddel. Szerencsém volt. Válóczy Ist­ván ezredes, a Magyar Köztársaság el­nökének szárnysegéde megtisztelte a vi­torlázókat. Kérem, tartsanak velem, ismerkedje­nek meg önök is Göncz Árpád elnök úr szárnysegédével. A szárnysegéd úr a tegeződéshez engedélyét adta. Repü­lőknél így szokás. In médiás rés! — A műszaki egyetem hadmérnöki karán végeztem 1956 nyarán. Régi vá­gyam teljesült, mérnök akartam lenni. Csodáltam a vitorlázórepülőket. Si­került elcsípni egy ezüstkoszorút. ’56 ősze aztán kettétörte karrieremet. — Ötvenhat nyarán látszott már a közelgő október? — Már ötvenhat nyarán a forrongás jelei jelentkeztek. De korántsem lehetett számítani rá, hogy ebből 23-án forrada­lom lesz. így láttam ezt akkor, s így látom ezt most is, annak ellenére, hogy perifériális helyen, Budapesten a XVII. kerületben éltem. — Pontosítok! Tehát ötvenhathoz nem is volt semmi közöd, vagy mégis? Úgy szól a fáma, téged az események miatt lecsuktak. — Ha dicsekedni szeretnék, mond­hatnám, hogy volt közöm ötvenhathoz. Valójában alig! Szeretném, ha rögzíte­néd: ötvenhatot nem azok csinálták, akik benne voltak, hanem ötvenhat csi­nálta őket. —Keményen fogalmazol! — De igaz. Akkor, amikor egy ké­sőbb történelminek számító esemény történik, akkor az ember nem tudja el­dönteni, hogy a történelemben milyen szerepet vállal. Az ember teszi a dolgát lelkiismerete szerint, és számára a nagy események háttérben maradnak. Börtönévek otthoni ebédért — Érdekes, amit mondasz, sőt szívem­nek tetsző! Valószínűnek tartom, hogy partizánból is kevesebb volt, mint ahogy ez terjesztődött. Érzésem szerint ötven­hatért harcoló hivatásos forradalmár­ból is kevesebb van, mint aki annak vallja magát... — Ötvenhat jött! Jönnie kellett. Olyan társadalmi és gazdasági feszült­ségek voltak, amelyek már csak expló- zióval, robbanással voltak megoldha­tók. Rendszerszervezőként is vallom, — hogy magyartalan kifejezéssel éljek — a történelem csinálja az embereket. Ötvenhat októberéhez ott, Rákoscsabán nem sok közöm volt. Avatási szabadsá­gomat töltöttem. Az egyetem elvégzése után mérnök főhadnaggyá ütöttek. A hónapos nyári szabadságot követően Budaörsön, a Repülőmérnöki Intézet­ben nyertem elhelyezést. Úgy szólt az írás, hogy október 29-én jelenjek meg az állomáshelyemen. Első kísérletre nem jutottam át a hídon. Akkor a Kilián lak­tanya környékén már lőttek. A rádió meg terjesztette,- hogy akik elszakadtak az alakulataiktól, azok jelentkezzenek a legközelebbi nemzetőrségen. így men­tem Rákoscsabára. Emlékszem, no­vember 4-én dél tájban a község terüle­tén áthajtott két szovjet műhelykocsi. Az egyiknek a kerekét a kiegészítő pa­rancsnokság előtt kilőtték. Az akkori divat szerint tűzharc alakult ki. Az épen maradt kocsi elmenekült és hozott egy harckocsit. A fedezékben lévők lövöl­döztek egymásra. Míg aztán a tank meg nem jelent, s eldöntötte a mérkőzést. A bíróságon sem derült ki, hogy kik kezd­ték a tűzharcot. —És te ott voltál? — Nem voltam ott! Ez idő alatt ott­hon, édesanyámnál ebédeltem. —Azért, mert otthon ebédeltél, kap­tál éveket? — Nem éveket, életfogytiglant! Ké­sőbb a nemzetőrség száz tagjából tízet, köztük engem is lefogtak, s csináltak belőlem első rendű vádlottat, olyan meggondolásból, hogy én is felelős va­gyok a tűzharc kialakulásáért. Sőt olyan váddal is illettek, hogy én szerveztem meg. Védekeztem, vajon hogyan lehet két műhelykocsi harcképtelenné tételé­re haditervet csiholni? Hogyan lehet csi­holni akkor, amikor azt sem tudom, hogy honnan jönnek? Aztán később ki­derült, hogy azért keveredtem gyanúba, mert az egyetemen harcko­csi-fegyvernemi kiképzést is kaptunk. Igaz, hogy csak elméletit, de a bíróságot ez már nem érdekelte. —Mikor fogtak le? — Ötvenhét szentestéjé­nek délutánján. — Mit gondolsz, tudatos volt, hogy a legnagyobb családi ünnepet megelőző­en jöttek érted? — Ötvenhét nyarán a be­gyűjtést már megkezdték. December 23-án délelőtt mint tanút behívattak. El­mondtam mindent, amit csi­náltam. Azért vállaltam is a felelősséget. Másnap, a saját tanúvallomásom alapján le­tartóztattak. — Tehát akkor önmagad jelentettedföl? —Nem jelentettem én föl magamat! Csak mindent, ami történt elmondtam. Ők meg azt mondták, hogy ha ennyi mindent elmondtam, akkor bizonyára csináltam ennél többet is. Aztán a kor szokásainak megfelelően egy hétig nem szóltak hoz­zám. Födő alatt tartottak. Puhítottak. S közben elme­sélték, hogy milyen csodá­latosa karácsonyfa al att ülni szeretteinkkel. S aztán janu­ár elején újból fölvittek a cellából, s regélték, hogyan bontottak pezsgőt szil­veszterkor és milyen hangulata volt a bécsi újévi koncertnek. Sőt trillázták a terefere polka ritmusát. —Bántottak? — Engem nem! Akkor már nem. Végül azért életfogytiglant kaptam jog­erősen, vagyonelkobzást és tíz eszten­dős politikai jogvesztést. Az első fokon a tíz emberből kettőt halálra ítéltek. Egyikőjük Kalina János, aki aztán má­sodfokon életfogytiglannal megúszta. Nyakát méretezte a repülőtábornok — Úgy mondod, mintha Benedek Elek meséjéről regélnél... — Elmúlt életem egy szegmense. Annak idején aranyszabály volt a sze­met szemért elv.-A hivatalos szovjet jelentés szerint két kiskatona és egy tiszt esett el a műhelykocsis csatában. A két fiú annak ellenére kapott halálos ítéletet első fokon, hogy bebizonyosodott: on­nan nem lehetett a halálos lövést leadni. — Gondolom nemcsak engem érde­kel, mit éreztél, amikor meghallottad, hogy életfogytiglant kaptál, annak elle­nére, hogy nem csináltál semmit? — Megkönnyebbülést! Bár az első fok után újra szólítottak, s vittek tárgya­lásra. Álltam az öttagú bíróság előtt, s úgy éreztem, a tanács repülőtábomok tagja mintha a nyakam méretét mustrál­ná. Információ után nézett, már ami a hurkot illeti. —Féltél? — Nem! De arra gondoltam, tiszti rangom súlyosbító körülmény. —Mikor szabadultál? — Hatvanháromban, amnesztiával. —Óhatatlan a kérdés, milyen illuszt­ris társaságban töltötted az éveket? — A börtöncella kitűnő társadalmi keresztmetszet. Ott vannak a homosze­xuális köztörvényes bűnözőktől kezdve a rablón át—akik ötvenhatban fegyver­rel raboltak ki egy üzletet és ettől lettek politikaiak — a gyilkoson keresztül a miniszterig sokféle emberek. Számom­ra érdekes volt ez a hat év, mert ilyen polarizáltán máshol az ember a társadal­mat nem látja. Emberismeretre lehet szert tenni. —Merre jártál a börtönévek alatt? — Kezdtem a Huncutéknál, a Fő ut­cában. Akkor már nem az ávó volt, de nagyon hasonlított hozzá. ítélet után Vácra vittek, ötvenkilencig voltam a fordítóirodán. —Tulajdonképp' jó sorod volt, mér­nökként gyakorolhattad a nyelvet is. — Nem! Egy évig egyáltalán nem dolgozhattam. Magánzárkában voltam a lordok házában. Az ember ott meditál, gondolkodik, hogy hol rontotta el, mert a kétszer három méteres cella ennél na­gyobb lehetőséget nem nyújt. Aztán ké­sőbb társas szobába kerültem, kétszer négy méteren voltunk hárman, szalma­zsákon. A magánzárka rossz volt. Ver­seket memorizáltam, írni nem tudtam, de végiggondoltam dolgaimat, mert­hogy erre is jutott idő. —Ilyenkor lelassul a szellem? — Nem! De ha lélekben pörögsz, akkor a szituációba óhatatlanul bele­őrülsz. Az ember igyekszik nyugodtnak maradni, tudomásul venni a helyzetet, egy olyan helyzetet, amin nem tud vál­toztatni. —Ez a túlélés ösztöne? — Nem tudom! Erre nem lehet felel­ni. Emberevővel közös cellában —Vácott vagyunk a börtönben... —Igen ! Jöttek, hogy ki tud nyelveket. A középiskolában tanultam németet, az egyetemen oroszul beszéltünk, angolul is, úgy ahogy. Bátorságot merítettem, s vállaltam, hogy dolgozhassak. Remek fordítói társaság jött össze. Segítettük egymást. A némettel kezdtem, napköz­ben fordítottam, délután tovább tanul­tam a nyelvet. Maximális elfoglaltságot jelentett, a körülményekhez képest elé­gedett voltam. Kikerültem a magánzár­kából is, ahol egy orientalista, főiskolai végzettséggel bíró, még úgymond turá­ni háborús bűnös volt. —Mondanád a nevét? —Lévainak hívták. —Mit követett el? — Hűtlenséggel vádolták, külföldi­ekkel tartott kapcsolatot, ezért életfogy­tiglant kapott. A másik legény egy em­berevő cigánybandának volt a tagja. Az ötvenes évek derekán valahol fönt Jona­tániában (Szabolcsban) a csapat tagjai megettek egy tanítónőt. O akkor 16 éves volt. —Tehát akkor ő is falatozott? —Tőle kéne megkérdezni, erről nem beszéltünk. —Fura dolog lehetett egy orientalis­tával, s egy tanítónőt evő cigányle­génnyel egy cellában lenni. — Említettem már az imént is, hogy választékban nem volt hiány. — Ebben a szituációban lehet kom­munikálni, gondolok itt különös tekin­tettel a kis kannibálra? — Hogyne! Az emberevő cigány- gyerek nagyon érdekes dolgokat me­sélt. Tőle tudtam meg például, hogy a cigányoknál hét- vagy nyolcféle nemzetség van, s akik igazi cigányok, azok az indiaiakhoz hasonlóan kasztrendszerben élnek. —És ők igazi cigányok­nak is valljákmagukat? — Igen! Ok nem muzsi­kus cigányok, ők nem ro­ma cigányok, ők cigányok. Megismertetett a folklór­jukkal, meséket mondott, nemzetségek történetéről beszélt. Érdekes, hogy az orientalista ilyenkor elfor­dult, engem viszont érde­kelt a cigányság története maga. Nem csupán időtöl­tés volt, mert gyarapodtam ismeretekben is.-—Hárman vagytok egy cellában, az összezártság „idegre vágja” az embert. Egy ezoterikus, csak a be­avatottak számára érthető marhaságokkal megfertő­zött orientalista, egy repülőtudományokkal bíró hadmérnök és egy manusz, aki büszke cigányságára. Ez akkora háromszög, hogy szinte nem is lehet köztük egyenest vonni... Is­tenem! Mekkora képzavar! — Nézd! A börtönvi­szonyok között lecsupa­szodik az ember. Itt nincs rang. Ember vagy, vagy nem vagy ember. Akinek emberi tartása van, az kitetszik. Azért mondom, mert a cigánygyereknek tartá­sa volt. Németet fordított — Göncz Árpáddal mikor találkoz­tál? — Amikor átköltözött a fordítóiroda a gyűjtőbe. Hatvanegy derekán. — Milyen embernek ismerted meg őt? — Sokat próbáknak, kedélyesnek... —Börtönkedély? Van ilyen? — Hogyne! Egyébként józan ésszel nem lehetne átvészelni. Mindenből vic­cet csináltunk, a legkegyetlenebből is. —Mondanál erre példát? — Tóth Jocó azt mondta, hogy a Szovjetunió, ha mélyen belegondolunk, a magyar javát akarja. Döbbent csend követte. S aztán folytatta: azt el is viszi. S később, ha valaki azt mondta, hogy a Szovjetunió a javunkat akarta, akkor kitört a röhögés. A köztársasági elnök úrral a fordítóirodán naponta találkoz­tunk. —Mitfordítottatok? — Általában magyarra. Hogy hány nyelvről, azt megmondani nem tudom, de biztos, hogy volt ukrán is. —Hogyan szerveződött ez? Volt egy ukrán szakos, egy német, egy angol, egy héber, egy zulu és egy erőszakos? — Nyelvcsaládok szerint regisztrál­tak bennünket. — Miként oldottátok meg a lektorá­lást? Nevesen arról van szó, hogy ki ellenőrizte a szakmai fordítást vagy tel­ketek , szívetek szerint dolgozhattatok? — A BM részére fordítottunk. Oly’ titkosan, hogy volt precedens, amikor a börtönparancsnok fegyelmit kapott azért, mert belenézett a kéziratomba. —Szárnysegéd úr! Akkor ti tulajdon­képp’ szabadabbak voltatok a kintlé- vőknél. — Sok olyan anyaghoz jutottunk, amilyeneket kevesen birtokolhattak. Mi megbízhatóak voltunk. Nem fe­csegtünk, mert nem volt kinek. Együtt dolgozhattam például Mérey Ferivel. Francia nyelvet bíró, nagy műveltségű ember volt. Mi Papának szólítottuk. Szabadidejében többek között tanulmá­nyozta a börtönnyelv sajátosságait. Töle tudom például, hogy mi kell a fordítás­hoz. Először is bátorság, másodjáranem baj, ha az ember tud magyarul, az sem árt, ha ismeri a nyelvet, amelyikből for­dítani akar. És „legeslegvégezetebbül” nagyon fontos a fordításhoz, hogy le­gyen rezsó! __? — Ugyanis bent lehetett kotyvaszta­ni. Akinek a börtönben rezsója volt, annak mindene volt. Egy kicsi szalonna, egy kis paprika, egy kis paradicsom, kész a lecsó. A rezsóval teázni lehetett. A rezsó maga volt a boldogság. A rezsó maga volt a börtöntökély. —Mesélj Göncz Árpádról. —Az angol fordítások kapcsán talál­koztunk. Árpi angolt fordított. Valami XV. századbeli jogi formulát. A tör­vényszövegek rövidek és tömörek álta­lában. O meg fordította, hogy Anglia valamelyik vidékén elszaporodtak a tol­vajok, különösen húsvét tájékán. Ebben nem volt semmi különös, hiszen húsvét tájékán valóban elszaporodhatnak a tol­vajok. Aztán olyan gondolatok szaba­dultak ki az angol fordításból, hogy a hálózat kiépítésén fáradoztak a tolvajok. Még ez sem volt gyanús. Aztán a végén kiderült, hogy nem hálózatba tömörül­tek, hanem ők maguk kerültek hálóba. Legvégén esett le a húszas, hogy itt madarakról van szó, és hogy a madarak között repked a szarka is, amely neves tolvajtulajdonságáról. S ezek a madarak Árpi pechére éppen húsvét táján szapo­rodtak. Gondolom, hogy a bukfencek csiszolhatták angol tudását oly’ tökély­re, hogy később szabadlábon már a Forsyte saga-t is fordította. Az elnök nem fél és nem vakmerő —Mindketten hatvanháromban szaba­dultatok. Jó magyar kifejezéssel élve a szárnysegédséghez miként jutottál hoz­zá? Egy szárnysegédben illik megbízni. — A bizalmi viszony fontos. Nem­csak az ország vezetőinek társaságában. O korábbi ismeretei révén és tapasztala­tai szerint engem megbízhatónak ítélt. Bár a megbízhatóság kevés, mert ha az ember gondolkodás nélkül végrehajtja a parancsokat, akkor ez lakájfunkció. — Értelmezzem úgy, hogy a köztár­sasági elnökkel, a volt rabtársaddal tolsz ki abban az esetben, ha szolgaian végrehajtod a feladatot? —A közvetlenkedő viszony nem he­lyénvaló. Alkalmas arra, hogy a biza­lom felszakadjon. Hazánkban az Alkot­mány szerint a köztársaság elnöke a honvédség főparancsnoka. Tehát kato­nai funkciókat is ellát. Értelemszerűen szüksége van olyan katonákra, akik eb­ben segítenek. —Naponta találkoztok? —Nem! Hetente. Amikoráttekintjük az elmúlt napokat és tervezünk a jövő hétre. —Ad a véleményedre? —Mindenkiére. —Érzed is, hogy hallgat rád? —Nézd, ez olyan, mint a házasság. A kis dolgokban az asszony dönt, a nagy dolgokban a férfi. De egy házasságban alig vannak nagy dolgok. —- Azért voltak vagy vannak! Mert itt volt a taxisblokád. S itt van a nyakunkon a médiatörvény. Az ellennek nem tetszik, hogy a taxisblokád például a köztársa­sági elnök tekintélyét növelte. — Mert tudta, hogy mit kell csinálni. A blokád alatt végig mellette voltam... — Kemény lehetett, bár mi csak azt láttuk, hogy Horváth Balázs miniszter urunkat azokban az órákban hárman is fogták, hogy ki ne essék az ablakon, miközben Viktóriát mutatott. Mi, a kép­ernyő másik oldalán, tízmillióan akkor nem tudtuk kitalálni, hogy minek örült. Ha azt mondom médiatörvény? A köztársasági elnök urat támadás éri jobbról-balról, s nem is kicsi. — Megfontolt ember. Nem fél ő sen­kitől, de nem jelenti azt, hogy vakmerő. Bír olyan élettapasztalattal, van akkora emberismerete, hogy politikai szituáci­ókban is megtalálja a lelkiismerete sze­rinti helyes utat. Felismeri azt a pillana­tot, amikor keménynek kell lenni... — Szárnysegéd úr, köszönöm a be­szélgetést! Szabó Pál Miklós Válóczy István: „ötvenhatot nem azok csinálták akik benne voltak, hanem ötvenhat csinálta őket”

Next

/
Thumbnails
Contents