Békés Megyei Hírlap, 1992. július (47. évfolyam, 154-180. szám)

1992-07-13 / 164. szám

1992. július 13., hétfő alkalmazásával visszatérített javak, jogok és érdekek tekinteté­ben Magyarország kötelezi magát, hogy aj a Szövetséges és Társult Hatalmak állampolgárainak javait, jogait és érdekeit, a jelen szerződésben kifejezetten megállapí­tott kivételektől eltekintve, abba a jogi állapotba helyezi és hagyja meg, amelyben a háború előtt érvényben volt törvények Szerint a volt Magyar Királyság állampolgárainak javai, jogai és érdekei voltak; b) a Szövetséges és Társult Hatalmak állampolgárainak javait, jogait vagy érdekeit, a tulajdonjogot sértő semmiféle oly intézke­désnek alá nem veti, amely nem nyerne alkalmazást ugyanúgy a magyar állampolgárok javaira, jogaira vagy érdekeire, ha pedig ilyen intézkedést tenne, megfelelő kártalanításokat fog fizetni. V. cím Szerződések, elévülések, ítéletek VI. cím Vegyes Döntőbíróság 239. cikk. a) Egyfelől az egyes Szövetséges és Társult Hatalmak mindegyike, másfelől pedig Magyarország között a jelen Szer­ződés életbelépését követő három hónapi határidőn belül Vegyes Döntőbíróságokat kell felállítani. Ezek a bíróságok három tagból állnak. Egy-egy tagjukat az egyes érdekelt Kormányok jelölik ki. Az elnököt a két érdekelt Kormány közös megegyezésével kell választani. fej Az aj pont értelmében felállított Vegyes Döntőbíróságok a TIT , IV., V. és VII. címek rendelkezései szerint hatáskörükbe utalt vitás kérdésekben ítélnek. VII. cím Ipari tulajdon 241. cikk. A Magas Szerződő Felek a jelen Szerződés életbelépé­sétől kezdve és rendelkezéseinek fenntartásával ismét megadják vagy visszaállítják saját területeiken a 220. és 222. cikkekben említett párizsi és berni nemzetközi egyezményekben megálla­pított ipari, irodalmi vagy művészeti tulajdonjogokat azoknak javára, akik a hadiállapot kezdetének időpontjában az említett jogok élvezetében voltak, valamint ezek jogutódainak javára. Hasonlóképpen az igényjogosultak javára elismerik és eredmé­nyeseknek tekintik a jelen Szerződés életbelépésétől kezdve mindazokat a jogokat is, amelyeket ipari tulajdoni jogvédelem iránt előterjesztett kérvény, avagy valamely irodalmi vagy mű­vészeti mű közzététele alapján a háború tartama alatt megszerez­hettek volna, ha a háború ki nem tör. VIII. cím Az átcsatolt területekre vonatkozó különleges rendelkezések 246. cikk. Azok közül a természetes és jogi személyek közül, akik, illetőleg amelyek azelőtt hozzátartozói voltak a volt Ma­gyar Királyságnak, beleértve Bosznia-Hercegovinát is, mind­azok, akik, illetőleg amelyek a jelen Szerződés alapján jogérvé­nyesen valamelyik szövetséges és Társult Hatalom állampolgár­ságát nyerik el, az alább következő rendelkezésekben mint „a volt Magyar Királyság állampolgárai”, a többiek pedig mint „magyar állampolgárok” jelöltetnek meg. 247. cikk. A jelen Szerződés alapján Magyarországtól elsza­kított területek lakói, tekintet nélkül ezeknek a területeknek elszakítására és állampolgárságuknak ebből előálló megváltozá­sára, Magyarországon teljes és egész élvezetében maradnak mindazoknak az ipari, irodalmi és művészeti tulajdonjogoknak, amelyeknek az elszakítás időpontjában fennálló törvények értel­mében birtokosai voltak. BÉKÉS MEGYEI HÍRLAP 249. cikk. A Magyar Kormány a volt Magyar Királyság állampolgárait magyar területen fekvő javaik, jogaik és érdekeik birtokába haladéktalanul visszahelyezi. 250. cikk. A 232. cikk és a IV. címhez tartozó Függelék rendelkezéseinek figyelmen kívül hagyásával a magyar állam­polgároknak vagy a magyar állampolgárok által ellenőrzött társaságoknak a volt Osztrák—Magyar Monarciha területein fekvő javai, jogai és érdekei nem esnek az említett rendelkezé­sekben megszabott lefoglalás vagy felszámolás alá. Ezek a javak, jogok és érdekek a jogosultaknak — minden ily nemű rendszabálytól vagy a kisajátításra, kényszerkezelésre vagy zár alá vételre vonatkozólag 1918. évi november hó 3-ától a jelen Szerződés életbelépéséig alkotott bármily más rendelke­zéstől mentesen — fognak visszaadatni. Az említett javak, jogok és érdekek abban az állapotban fognak visszaadatni, amelyben azok a szóban levő rendszabályok alkalmazása előtt voltak. [A szerk. megjegyzése: Románia, Csehszlovákia és Jugoszlávia a területükön levő bizonyos nagyságot meghaladó földbirtokokat földreform címén kisajátították, tekintet nélkül arra, hogy tulaj­donosaik hazai vagy külföldi (magyar) állampolgárok voltak. Az érintett magyar nagybirtokosok, akik magyar állampolgárságuk fenntartása érdekében optáltak, a trianoni szerződés 63. és 250. cikke alapján földjeik visszaadását vagy megfelelő kártalanítást követeltek. Ebből keletkeztek az ún. optáns perek, amelyek, részben a Nemzetek Szövetsége Tanácsának részvételével, éve­kig húzódtak. Az optáns pereket a jóvátételi kötelezettségek végleges rendezésével kapcsolatban Hágában 1930. január 20- án parafáit és Párizsban 1930. április 28-án aláírt egyezmények sorozata rendezte (1. ott). A rendezés lényege az, hogy jogi személy jellegével bíró Agráralapot, ún. A-alapot, valamint külön B-alapot létesítettek. A párizsi II. és III. számú egyezmény értelmében az alperesként szereplő Románia, Csehszlovákia és Jugoszlávia helyét az A-alap foglalja el, amely gondoskodik a magyar földbirtokosok igényeinek kielégítéséről. Az alap tőké­jét 219,5 millió aranykoronában állapították meg; alimentálásá- ra a nagyhatalmak felajánlották a magyar és bolgár jóvátételi fizetésekből nekik járó évi részleteket, a hitelezői hatalmak összessége a párizsi I. sz. egyezmény alapján „különleges tarto­zások” címén Magyarországtól járó annuitások felét, végül a földreformot végrehajtó államok megfelelő kártalanítási össze­get. A külön alap, az ún. B-alap a magyar állampolgárok (vállalatok) nem földreformból eredő igényeinek kielégítéséről gondoskodott. A 100 millió aranykorona névleges tőkével ren­delkező B-alap alimentálását a párizsi IV. sz. egyezmény szerint szintén a három nagyhatalom, illetőleg a hitelező hatalmak összessége a magyar jóvátétel reájuk eső részének és a „különle­ges tartozások” címén Magyarország által fizetendő összegnek a terhére kívánták biztosítani. Tekintettel arra, hogy a magyar jóvátételi fizetések a Hoover-moratórium, illetőleg az 1932. évi lausanne-i szerződés következtében megszűntek, és a hitelező hatalmak sem fizettek az alapokba, ezek az alapok kis összegű kifizetések teljesítése után beszüntették működésüket és a máso­dik világháború után, 1949-ben formálisan is megszűntek.] Azokat a felszólalásokat, amelyeket magyar állampolgárok a jelen cikk alapján esetleg elő fognak terjeszteni, a 239. cikkben említett vegyes Döntőbíróság fogja elbírálni. A jelen cikkben érintett javak, amelyek a IX. rész (Pénzügyi rendelkezések) 191. cikke alá esnek. 254. cikk. A 231. cikk d) pontjának kivételével, a III. cím nem nyer alkalmazást olyan tartozásokra, amelyek magyar állampol­gárok és a volt Magyar Királyság állampolgárai között jöttek létre. Az újonnan alakult Államok számára a 231. cikk d) pontjában foglalt különleges rendelkezések fenntartásával, a jelen cikk 1. bekezdésében említett tartozásokat olyan pénznemben kell fi­zetni, amely a fizetés időpontjában törvényes fizetési eszköz abban az Államban, amelynek a volt Magyar Királyság állam­polgára polgárává lett. Ilyen tartozáskiegyenlítésnél a genfi tőzsdének az 1918. évi november hó 1-jét megelőző két hónap­ban jegyzett átlagos árfolyamát kell, mint átszámítási árfolya­mot alkalmazni. 1992. július 13,, hétfő nyerstermények vagy ipari készítmények érdekében, amelyeket a kérdéses megállapodások felsorolnak, különös vámelbánást biztosítanak, feltéve, hogy ennek a megállapodásnak érvényes­sége a jelen Szerződés életbelépésétől számított öt évnél hosszabb időre nem terjed. 207. cikk. 1. Lengyelország, a Cseh-Szlovák Állam és Ma­gyarország különmegállapodást fognak egymással kötni a szén­nek, ideértve a barnaszenet, úgyszintén élelmiszereknek és nyersanyagoknak kölcsönös szállítására vonatkozólag. 2. Ezeknek a megállapodásoknak megkötéséig, de semmi esetre sem a jelen Szerződés életbelépését követő öt éven túl, a Cseh-Szlovák Állam és Lengyelország kötelezik magukat, hogy semmiféle kiviteli vámnak, sem bármilyen természetű korláto­zásnak nem vetik alá a Magyarországba irányított oly mennyisé­gű szén vagy barnaszén kivitelét, amelyet az érdekelt Államok megegyezésének hiányában a Jóvátételi Bizottság állapít meg. Ennek a mennyiségnek meghatározása végett a Jóvátételi Bizott­ság figyelembe veszi az összes körülményeket, ideértve annak a szénnek, valamint barnaszénnek mennyiségét is, amelyet a háború előtt egyrészről Magyarország mostani területe, más­részről Szilézia és a volt Osztrák Birodalomnak olyan területei között cseréltek ki, amelyeket a békeszerződések értelmében a Cseh-Szlovák Államhoz és Lengyelországhoz csatoltak, vala­mint ezekben az országokban a kivitelre most rendelkezésre álló mennyiségeket is. A viszonosságnak megfelelően Magyaror­szág köteles a Cseh-Szlovák Állam és Lengyelország részére az 1. szakaszban említett barnaszenet, élelmiszereket és nyersanya­gokat oly mennyiségben szállítani, amint azt a Jóvátételi Bizott­ság meghatározza. 3. A Cseh-Szlovák Állam és Lengyelország kötelezik magu­kat továbbá arra, hogy az említett időtartam alatt minden szüksé­ges intézkedést megtesznek annak biztosítása végett, hogy a Magyarországon lakó vevők a szenet — ideértve a barnaszenet is — éppen olyan előnyös feltételek mellett szerezhessék meg, mint amelyek a hasonló körülmények között ugyanilyen termé­nyekre irányadók a Cseh-Szlovák Államban vagy Lengyelor­szágban lakó vevők részére saját országukban vagy bármely más országban. 4. A 2. és 3. szakaszok rendelkezései, amelyek megtiltják a kiviteli vámokat vagy korlátozásokat és meghatározzák az el­adás feltételeit, alkalmazást fognak nyerni a Magyarország részéről Lengyelország vagy a Cseh-Szlovák Állam számára szállított barnaszénre is. 5. A fenti rendelkezések valamelyikének végrehajtása vagy értelmezése körül felmerülő nézeteltérés esetében a Jóvátételi Bizottság dönt. 6. Avégből, hogy Lengyelországnak, Romániának, a Szerb- Horvát-Szlovén Államnak, Cseh-Szlovákországnak, Magyaror­szágnak és Ausztriának kölcsönös támogatása lehetővé váljék oly termékek tekintetében, amelyek eddig ez Államok területei között csereforgalom tárgyai voltak s amelyek e területek terme­lésére vagy kereskedelmére nézve nélkülözhetetlenek, ezeknek az Államoknak egyike vagy másika a jelen Szerződés életbelépé­sétől számított hat hónapon belül tárgyalásokat fog kezdemé­nyezni oly célból, hogy az említett többi Államok egyikével vagy másikával a jelen Szerződés rendelkezéseinek, nevezetesen a 200—205. cikkeknek megfelelő külön egyezményeket kössön. E határidő leteltével az az Állam, amely ilyen egyezmény kötését kezdeményezte, de azt megkötni nem tudta, a Jóvátételi Bizottsághoz fordulhat és ettől az egyezmény megkötésének siettetését kérheti. 208. cikk. 1. Magyarország és Ausztria külön megállapodáso­kat fognak egymással kötni az élelmiszerek, nyersanyagok és ipari gyártmányok kölcsönös szállítása tárgyában. 2. Ezeknek a megállapodásoknak megkötéséig, de semmi esetre sem a jelen Szerződés életbelépését követő öt éven túl. Magyarország kötelezi magát, hogy a Magyarországon termelt mindenféle élelmiszereknek Ausztriába való kivitelét semmifé­le kiviteli vámnak, sem bármilyen természetű korlátozásnak nem veti alá oly mennyiség erejéig* amelyet az érdekelt Államok megegyezésének hiányában a Jói/átételi Bizottság állapít meg. <^rék£s megyei hírlap-------------------­E nnek a mennyiségnek meghatározása végett a jóvátételi Bizott­ság figyelembe veszi az összes körülményeket, különösen az érdekelt két ország termelését és a fogyasztás szükségleteit. A viszonosságnak megfelelően Ausztria köteles lesz Magyaror­szág részére az 1. szakaszban említett nyersanyagokat és ipari gyártmányokat oly mennyiségben szállítani, amint azt a Jóváté­teli Bizottság meghatározza. 3. Magyarország kötelezi magát továbbá arra, hogy az említett időtartam alatt minden szükséges intézkedést megtesz annak biztosítása végett, hogy az Ausztriában lakó vevők mindezeket a termékeket éppen olyan előnyös feltételek mellett szerezhessék meg, mint amelyek hasonló körülmények között ugyanolyan termékekre irányadók Magyarországon lakó vevők részére, saját országukban vagy bármely más országban. 4. À fenti rendelkezések valamelyikének végrehajtása vagy értelmezése körül felmerülő nézeteltérés esetében a Jóvátételi Bizottság dönt. (A II. fejezet a hajózás szabályozásáról, a III. fejezet a tisztességtelen versenyről szól.) IV. fejezet Bánásmód a Szövetséges és Társult Hatalmak állampolgáraival 211. cikk. Magyarország kötelezi magát arra, hogy a) a Szövetséges és Társult Hatalmak állampolgárait nem zárja el szakma, hivatás, kereskedelem és ipar gyakorlásától semmiféle olyan tiltó rendszabállyal, amely egyformán alkalma­zást nem nyerne minden külföldi állampolgárra kivétel nélkül; b) a Szövetséges és Társult Hatalmak állampolgáraival szem­ben nem állapít meg az a) pontban körülírt jogokat érintő semmiféle olyan rendelkezéseket vagy korlátozásokat, amelyek közvetlenül vagy közvetve az idézett pont szabályait sértenék, vagy amelyek a legtöbb kedvezményt élvező külföldi állampol­gárokra alkalmazott szabályoktól eltérők vagy azoknál kedve­zőtlenebbek volnának; c) a Szövetséges és Társult Hatalmak állampolgáraira, javaik­ra, jogaikra vagy érdekeikre, ideértve azokat a társaságokat és egyesületeket is, melyekben érdekelve vannak, nem vet ki semmiféle más, vagy magasabb terhet és illetéket vagy egyenes vagy közvetett adót, mint aminők saját állampolgárait vagy javaikat, jogaikat vagy érdekeiket terhelik, vagy terhelnék; d) nem veti alá egyik Szövetséges és Társult Hatalom állam­polgárait sem olyan korlátozásnak, amely ezeknek a Hatalmak­nak állampolgáraival szemben 1914. évi július hó 1. napján nem volt alkalmazható, kivéve, ha ugyanez a korlátozás egyaránt vonatkozik saját állampolgáraira is. > V. fejezet Általános rendelkezések 215. cikk. A fenti fejezetben Magyarországra rótt kötelezettsé­gek érvényessége a jelen Szerződés életbelépésétől számított öt év múlva megszűnik, ha csak a szövegből más nem következik vagy a Nemzetek Szövetségének Tanácsa ennek a határidőnek eltelte előtt legalább tizenkét hónappal akként nem határoz, hogy ezek a kötelezettségek változtatással vagy anélkül további időre is érvényben maradjanak. De megegyezés áll fenn arra nézve, hogy a Nemzetek Szövet­ségének Tanácsa ellenkező határozata nélkül a 200., 201., 202. vagy 203. cikkekben Magyarországra rótt kötelezettségekre a jelen Szerződés életbelépésétől számított háromévi határidő eltelte után nem hivatkozhatik az a Szövetséges és Társult Hatalom, amely nem részesítené Magyarországot a viszonosság­nak megfelelő elbánásban. A 211. cikk változtatásával vagy anélkül ennek az ötévi határidőnek eltelte után is érvényben marad arra az időre, amelyet a Nemzetek Szövetségének Tanácsa szótöbbséggel fog meghatározni, de ez az idő öt évet nem haladhat meg. 216. cikk. Ha a Magyar Kormány nemzetközi kereskedelmi tevékenységet folytatna, ebben a tekintetben nem illetik meg őt

Next

/
Thumbnails
Contents