Békés Megyei Hírlap, 1992. július (47. évfolyam, 154-180. szám)

1992-07-13 / 164. szám

1992. július 13., hétfő HAZAI TÜKÖR {ÉKES MEGYEI HÍRLAP Várjuk a mesét, a muzsikát János vitéz a gyulai tószínpadon Iluska szerepében Götz Anna Visszhang A Békés Megyei Hírlap 1992. június 16-ai (keddi) számában az 1. oldalon, központi helyen fényképes tudósítás jelent meg „ Lenin állott... Most (még) kőhalom” címmel a békéscsabai Lenin- emlékmű eltávolításával összefüggésben. A tudósítás teljes szö­vege a következő volt: ,,A helyszín, ahol a romhalmazt találhatják a békéscsabai Szabadság tér, a volt Lenin-szobor helye, ahová a II. világháborús emlékművet tervezik. A szobor elbontását végző kft. szerződésében szerepel a rom eltakarítása is. Sajnos, minded­dig ennek nem tettek eleget. Pedig a nyertes pályamű — Széri- Varga Géza alkotása — megérdemelné, hogy mielőbb méltó helyre kerüljön, hogy a kegyelet és a megemlékezés virágai borítsák a talapzatot.” A tudósításban közöltek a BOMA Gmk. jó hírnevét sértő, valótlan tényállításokat tartalmazza, illetőleg egyes tényeket hamis színben tüntetnek fel. Erre figyelemmel a Ptk. 78. § (2) bekezdése alapján az alábbi helyreigazító közlemény közzététe­lét kérjük a korábbi tudósítással azonos módon és helyen, a lap I. oldalán. 1. A gazdasági munkaközösség nem a szobor, hanem az emlékmű elbontására vállalt szerződéses kötelezettséget s a cég társasági formája sem kft., hanem gmk. 2. Nem vitás, hogy a Békéscsabai Polgármesteri Hivatallal kötött szerződésben a rom eltakarításának kötelezettsége is szerepel. Ugyanakkor a teljességhez és az igazsághoz tartozik, hogy a betonalap elbontása és a törmelék elszállítása éppen a tudósításban is érintett Széri-Varga Gézával történt megállapo­dás szerint, az ő általa meghatározott ütemben történt. Ebből kifolyólag a munkálatokkal összefüggésben sem őt, sem pedig az általunk is nagyrabecsült alkotásának mielőbbi kiállítását sem­minemű sérelem nem érte. 3. A tudósításban szereplő fényképfelvételen látottak, vala­mint az ahhoz fűzött kommentár megtévesztőek, mert azt a látszatot keltik az olvasóban, hogy az általunk vállalt munkát félbehagyva az alapzatot felbontottuk és a keletkezett törmeléket parlagon hagytuk. A valóság ezzel szemben az, hogy a felvétel egy munkafolyamatnak térben és időben behatárolt fázisát rögzí­ti. BOMA Gmk. Pro Libertate Alapítvány Mezőhegyesi mérleg Mezőhegyesen a közelmúltban rendezték meg az országos díjug­rató bajnokságot. A nagyjelentő­ségű sportesemény házigazdája a mezőgazdasági kombinát és a he­lyi sportegyesület volt. Az előz­ményekhez tartozik, hogy ápri­lisban megalakult egy 10 fős szervezőbizottság. Dr. Sás Menyhértet, a kombinát állatte­nyésztési főágazatának igazgató­ját a verseny után arra kértük, értékelje a bajnokság helyét, sze­repét a kombinát és a város életé­ben. — A versenyen 105 ló vett részt 30 egyesületből — mondta dr. Sás Menyhért. — A pályára lépő lovasok száma 49 volt. Ér­keztek versenyzők Budapestről, Debrecenből, Kaposvárról, Gö­döllőről, Orosházáról és termé­szetesen Mezőhegyesről. A baj­nokságot az OTP, a Volántourist, a Szolnoki Cukorgyár és a Gyulai Tejporgyár szponzorálta. Nagy segítséget kaptunk a határőrség­től is. A négy nap alatt több mint két és fél ezer nézőnk volt. — Tapasztalatom szerint e négy nap alatt az egész város a bajnokság lázában égett. —Egy ilyen nagyszabású ren­dezvénynek nem csak a verse­nyeztetés a célja. Ilyenkor törté­nik meg a lovak kipróbálása, érté­kesítése. A verseny ideje alatt Mezőhegyesen felvonult az or­szág legjobb sportló tenyészállo- mánya. No, és azt sem szabad elfelejteni, hogy megnőtt a város­ba látogatók száma. A Nonius Hotel és a Centrál étterem vendé­geinek száma megsokszorozó­dott. — Beszélik a városban, hogy még nagyobb lehetett volna az érdeklődés, ha a pályán egy kissé szolidabbak lettek volna az árak. — Egy budapesti üzletember vásárolta meg a pályán való áru­sítás jogát 200 ezer Ft-ért. Ebből következik, hogy ő szabhatta meg az árakat is. Mindenesetre az ezzel kapcsolatos kritikákra ér­demes odafigyelnünk. Annál is inkább, hiszen lónak, lovasnak, közönségnek egyaránt megfelelő körülményeket, azonosan jó le­hetőségeket kívántunk biztosíta­ni. A szakvezetők elégedettek voltak a szervezéssel, reméljük, hogy a vendégeink is jól érezték magukat. A kívánságom ennyi: viszontlátásra 1983-ban szintén Mezőhegyesen! Ménesi György Folytatás az 1. oldalról féle módon értelmezi, alakítja az utókor. ' Elhullt a virág, eliramlott az élet, a költő élete, de megma­radt a mű. S amikor elérkeztek az operettmuzsikás „boldog békeidők”, szinte törvénysze­rű volt a nagy ötlet, hogy Ba­konyi Károly minisztériumi titkár librettót írjon Kukorica Jancsi kalandjaiból. Ismerős a történet, a daljátékhoz Kacsóh Pongrác szerzett zenét és Hel- tai Jenő írt verseket. 1904-ben, Fedák Sári és Medgyaszay Vilma főszereplésével. Ka­csóh. Pongrác és Heltai Jenő mellől lekerült Bakonyi Ká­roly neve a János vitéz címlap­járól. írva vagyon viszont, hogy „Bakonyi Károly szöve­gét Petőfi Sándor szellemében átdolgozta Bereczky Erzsébet, Gulyás Dénes éa Kemény Gá­bor”. Fantasztikus, hogy a gyulai elődás még apró részleteiben is mennyire tükrözte napjaink hangulatát, feszültségeit. Ke­mény Árpád díszlete, amely részben Hieronymus Bosch pokolbeli szörnyeit idézte, csodásán illeszkedett a tószín­pad környezetébe. A víz, a megvilágított fák, no meg a csillagos ég, szinte ráhangolt bennünket: várjuk a mesét, a muzsikát. (Milyen kár, hogy ebben a környezetben nem hangzott el a Kék tó, tiszta tó kezdetű opusa*) Modem időket élünk, ami­kor nem frakkba öltözött kar­nagy vezényli a zenekart, ha­nem a rockritmusra hangsze­relt zenét felvételről sugároz­zák a hangerősítők. A kon- zervmuzsika elhangzásakor nem lehet tévedni a zenészek­nek, se az énekeseknek, legfel­jebb a technika ördöge játszá- dozhat, s ha teheti, meg is te­szi. És amíg a „nyitány” szólt, megjelent Bessenyei Ferenc, aki elszavalta a Színészdalt. Hej, Bessenyei Ferenc! De na­gyon tud bánni a hangjával, szívével-lelkével, és főként a közönséggel. « Ez a bemutató összeforrott Gulyás Dénes nevével. O ren­dezte az előadást, részt vett a szövegek „átigazításában”, s ami a legfőbb érdeme: a cím­szerep eléneklésével felirat­kozott a zenés gyulai nyarak halhatatlanjai közé. A Götz Anna által megformált Iluská- val szép pár voltak, mintegy bizonyítva, hogy a szerelem­ben az ellentétek is vonzzák egymást. Az itt látott Jancsi aligha csak a hangjáért szereti Iluskát, sokkal inkább, mert hamvas, kívánatos teremtés, a haja színarany, és a patakban mos, mos reggel, este. Papadimitriu Athina kitű­nően érzi a rockos hangszere - lésű színház légkörét: ízig-vé- rig mai boszorkája telitalálat. Agárdy Gábor, a francia király szerepében, finom eleganciá­val tart mértéket a humorban, s teremt szívet melengető szín­házi pillanatokat. Mondaniva­lója van számunkra, együttér­zéssel szól az emberről, s e hangra csak legjobb énünk élesztésével figyelhetünk. A szövegkönyvet átigazítok megkegyelmeztek a falu cső­szének — Raksányi Gellért nagy örömére —, aki mint a birkanyájat szétugrató vén kó­pé teszi-veszi magát a színpa­don. A franciás szépségű fran­cia királylányt Kováts Adél alakította, Tóth János strázsa- mestere pedig főként a zászló lobogtatásában buzgólkodott. Magyar zászló! Ezúttal is „bejött a hatás”, hiszen ha megszólal a dal: „lengj te szent ereklye”, akkor az érzel­meinket aligha lehet kottafe­jekkel rögzíteni. Csakhogy szerepelt még egy „lobogó”, amely történetesen kék-fehér- piros színű volt. S a két zászló, egymás mellett, furcsa érzése­ket keltett. Tudom, mese az egész, különösen Petőfinél, aki szerint „Franciaország és India határos”. Lehetne szó Bergengóciáról, s akkor kit za­varna, hogy fakarddal csatázó, sok lüké menekül a török elől. Ám ha megjelenik a felpántli­kázott, büszke magyar lobogó, és mellette ott szerencsétlen- kedik egy nála jóval kisebb, tépett rongy — nem a csaták golyószaggatta dísze —, amely színeiben azonos a fran­cia trikolorral, ez már különös ízlésre vall. A Duna Művészeggyütes, Mucsi János koreográfiája szerint, erőt sugárzó tánccal szolgálta az előadást. Keserű Andrea jelmezein érződött, hogy „volt mit a tejbe apríta­nia”, s élt is a lehetőségekkel. Andódy Tibor A Pro Libertate Alapítvány legfőbb célja, hogy emléket állítson a nemzetért, a hazáért, a magyarságért harcolt és ele­sett, valamint igazságtalanul meghurcolt vagy elfelejtett magyar katonáknak, testőrök­nek, koronaőröknek, ludovi- kásoknak, hadapródiskolá- soknak és polgároknak — hangzott el az alapítvány szombati sajtótájékoztatóján. Az alapítvány — amelyet az első és a második világháború bátor katonája, Stomm Mar­cell altábornagy özvegye, Szurmay Blanka hozott létre — a budapesti Napóleon Galé­ria támogatásával kiállítást rendez e bátor hazafiak emlé­kére. A tárlaton olyan emberek életútját, munkásságát kíván­ják bemutatni, akik a mai fiata­lok számára is példát mutat­hatnak hazaszeretetből, ma­gyarságból, emberségből. Ugyanakkor az alapítvány — erejéhez mérten — igyekszik felkarolni az 1945 előtti har­cokban részt vett és ma még élő katonákat, illetve özve­gyeiket. (MTI) Walter Lord: A Titanic pusztulása 51. —Elég rosszul állnak a dolgok — ezzel fogadta. Most már közzétették az életben maradottak névsorát és a White Star Line irodáját ismét megostromolta a tömeg. Mrs. Frank Farquharson és Mrs. W. H. Marvin gyermeke­iről akartak értesülést szerez­ni, akik a hajón indultak nász* útra. A fiatalasszony anyja, Mrs. Farquharson boldogan si- koltott föl, mikor megpillan­totta a nevet: Mrs. Dániel Mar­vin, de kénytelen volt elfojtani örömét, amikor észrevette, hogy Mr. Marvin neve áll mel­lette. Mrs. Ben Guggenheim még abban a reményben ringatta magát, hogy nem futott be va­lamennyi mentőcsónak. — Talán még ott tévelyeg sze­gény férjem a tengeren — mondogatta zokogva. És ez nem is volt lehetetlen. A Carpathiáról nem érkezett közvetlen jelentés, mert Rost- ron a rádióadót hivatalos köz­lések és a hajótöröttek üzene­tei céljára tartotta fenn, így aztán az újságírók azt írták, amit csak ki tudtak találni. Az Evening World sűrű ködről re­gélt, a Titanic szirénabúgásá- ról, a földrengés dübörgéséhez hasonló összeütközésről. A Herald leírta, hogy a hajót va­lósággal kettéhasította a jég­hegy, nyomban sötétbe borult és a szerencsétlenség pillana­tában fel is billent. Amikor azután a képzelőerő lassan elfogyott, a lapok szi­dalmazni kezdték a mentőha­jót és bátor tengerészeit. Az Evening Mail eképpen méltat­lankodott: AZ AGGÓDÓKAT BOSSZANTJA A CARPA- THIA HALLGATÁSA. A World így duzzogott: A CARPATHIA TITKOL­JA A TITANIC VESZTESÉ­GEIT. így következett el kedd után szerda, szerda után csütörtök — és még mindig nem volt biztos hír. Most már a hetila­pok is bajban voltak; a Har­per’s Weekly közreadta a ha­jón utazó előkelőségek névso­rát, főként a Harper család egyik tagját emlegették, Henry Sleeper Harpert, a ké­pes magazin társtulajdonosát. A lap regélt „az iszonyú köd­ről”, „a félelmetes megráz­kódtatásról”, majd kissé ügye- fogyottan igyekezett meg­nyugtatni olvasóit: „A törté­neteket illetően meg kell je­gyezni: egyelőre mindez csak feltevés.” De a Harper’s emlé­keztette olvasóit: törvény­számba megy, hogy mindig a nők és a gyermekek az elsők. „Ez a szabály réges-rég köte­lező minden tisztességes férfi­ra, aki tengerre száll.” Követ­kező számában a magazin igyekezett kivédeni a felhábo­rodás hullámát, hiszen Henry Sleeper Harper sértetlenül fu­tott be pincsistől, egyiptomi szolgástól. A Harper’s lelken­dező interjút közölt Mr. Har- perral. Csütörtök éjszaka vége sza­kadt a várakozásnak. A Car- pathia elhaladt a Szabadság fáklyás szobra mellett; érkezé­sét tízezer ember nézte végig a Batterytől. Amikor a Cunard- hajó elhaladt az 54-es móló­nál, harmincezres tömeg szo­rongott a parton az esőben. Rostron a riportereket nem en­gedte fel a hajóra, a Carpathia fölfelé haladt a North Riveren, miközben kisebb gőzösök pö­fögtek mellette és megafonon harsogták kérdéseiket a ripor­terek. 8 óra 37 perckor érte el a hajó a horgonyzóhelyet és kezdte leereszteni a Titanic mentőcsónakjait, hogy ne aka­dályozzák a kikötésben. A csónakokat a White Star Line mólójához kötötték ki, ahol reggelig a szuvenírvadászok minden mozgathatót leszed­tek róluk. A Titanic nevét jelző táblácskát mindegyikről eltá­volíttatta a hajózási társaság. 9 óra 35 perckor kötött ki a Carpathia. Leeresztették a ha- jóhidat és először a túlélők lép­tek partra. Aztán előkerült egy barna vitorlavászon útizsák, megtömve, hogy kidagadt a magas oldala. Odavitték a vámtiszthez, aki a G kezdőbe­tűs utasok poggyászát kezelte. Ez volt az egyetlen poggyász, amelyet a Titanicról átmentet­tek. Tulajdonosa, Sámuel Gol­denberg tagadta, hogy ennyire jól megszervezte volna az ér­tékmentést. Kijelentette, hogy a Carpathia fedélzetén vásá­rolt mindent, és ruhaneműn kívül csak a legszükségesebb holmi van a zsákban: pizsama, kabát, nadrág, köntös, esőka­bát, papucs, pokróc, ingek, to­alettholmi és cipő magának meg a feleségének. A Carpathia befutása után nem kellett többé találgatni, ki élte túl a katasztrófát, de leg­kevésbé sem derült ki, mi tör­tént valójában. Az életben ma­radottak hozzátették a maguk mítoszait és meséit a száraz­földön költött zavaros történe­tekhez. Egyeseket valóban megzavart, megtört a sok izga­lom. Sokan viszont túlságos izgalmi állapotban élték át a tragédiát. A bőbeszédűek szé­pen kikerekítették a maguk históriáját, a szűkszavúbbak nyilatkozataiból viszont az új­ságírók faragtak megrázó tör­téneteket. Némelyeket a ször­nyű élmények, másokat a szé­gyen némított el. Az újságok valóban hihetet­len esetekről számoltak be: Emilio Fortaluppi másodosz­tályú utas például órákon át lovagolt volna meg egy jég­táblát... Miss Marie Young már az összeütközés előtt egy órával látta a jéghegyet... Jack Williams és William French matrózok „saját szemükkel látták”, hogy a tisztek „hat em­bert lepuffantottak, mint a ku­tyát...” Robert W. Dániel phi- ledelphiai bankár kibérelte a Carpathia rádiókészülékét a visszaúton. A tények persze ellene szóltak az ilyen ostoba­ságoknak, de az újságra éhes közvélemény nem törődött az igazsággal. Csak az égbolt volt a határ. Április 19-én a New York-i Sun című lap közölte George Brayton első osztályú utas „szemtanúi” nyilatkozatát: (Folytatjuk) 8 óra 37 perckor érte el a hajó a horgonyzóhelyet és kezdte leereszteni a Titanic mentócsónakjait, hogy ne akadályozzák a kikötésben. A csónako­kat a White Star Line mólójához kötötték ki, ahol reggelig a szuvenírvadászok minden moz­gathatót leszedtek róluk. A Titanic nevét jelző táblácskát mindegyikről eltávolíttatta a hajózá­si társaság.

Next

/
Thumbnails
Contents