Békés Megyei Hírlap, 1991. november (46. évfolyam, 256-281. szám)

1991-11-20 / 272. szám

SRÉKÉSMFmiHfRÍÁP BÉKÉSCSABA ÉS KÖRNYÉKE 1991. november 20., szerda 0 Türelem - hajat terem Mit kenjünk a fejünkre? Az oldalt szerkesztette: Nyemcsok László Telefon: (66) 27-844. ^fát-iu£x> A közoktatásról Békéscsaba. — Szülőket, pedagógusokat, társadalmi szervezetek képvselőit várják arra a fórumra, melyet a magyar közoktatás napján, november 22-én, pénteken szervez a Szak- szervezetek Házában a Pedagó­gusok Szakszervezete körzeti bizottsága. A délután 2 órakor kezdődő gyűlésen elsősorban a magyar közoktatás helyzetéről, gondjairól, társadalmi megítélé­séről, költségvetési kérdésekről esik majd szó. Dobozi mozi Doboz. — Ez év februárjától a községi művelődési ház üze­melteti a dobozi mozit. Felújí­tották a korábban népszerű isko­lamozi hagyományát, s kiegé­szítésként videotékát is üzemel­tetnek. Úgy tűnik, sikerül minél kevesebb veszteséggel működ­tetni a filmszínházat, bár az utóbbi években jelentősen csök­kent a nézőszám; egy-egy elő­adásra a tervezett hetven helyett átlagosan ötven mozirajongóra számíthatnak. Medencefedél Békéscsaba. — A Szigligeti utcai óvodában 1982-ben épült tanmedence a gyerekeknek. A vízforgatóval működő tanuszo­da állagát meg kell óvni, emiatt le kell fedni. A befejezése 1992 közepére várható és több mint tízmillió forintba kerül. Új ügyvezető körzeti orvos Újkígyós. — Dr. Papp János ügyvezető körzeti főorvos hu­szonöt éves, megszakítás nélkü­li munka után nyugdíjba vonult. Helyére az önkormányzat ügy­vezető körzeti orvosnak dr. Ma- rossy Lászlót nevezte ki. Szabadság Rádió Békéscsaba. -— Valószínű­leg már kevesen emlékeznek arra, hogy 1956 októberében Békéscsabán is működött egy rádióadó Szabadság Rádió elne­vezéssel. A városi önkor­mányzat emléktáblát kíván el­helyezni a rádió volt működési helyén, a városháza falán. Kérik azokat a csoportokat, magánem­bereket, akik részt vettek a rádió munkájában, hogy jelentkezze­nek Molnár György alpolgár­mesternél. Szeretnének szá­mukra találkozót szervezni. A kelet virágai Békéscsaba. — Ajándékozá­si gondjainkhoz nyújt segítséget egy kiállítás, amely november 25-én lesz 10-től 17 óráig a Fegyveres Erők Klubjában. Tá­vol-keleti selyemvirágokat és fákat láthatnak az érdeklődők. Az oldalt írta: Bede Zsóka, Béla Vali, Gubucz Katalin, Nyemcsok László és Vass Márta. Fotó: Gál Edit és Kovács Erzsébet Ha békéscsabai valaki, és némi lokálpatriotizmus is pislá­kol benne, már az óriásira duz­zadt Hair (Mr. és Ms.) reklám elején arra gondolt, ugyan mi van manapság a jó öreg Bánfi- hajszesszel? Most meg, az új szer kilencszáz forintot verdeső ára hallatán, különösen kíván­csi. Ezért is beszéltem Barkász- né Eördögh Mártával, a helyi Herbária üzlet vezetőjével, s először a reklámról kérdeztem. — A hatalmas reklámkam­pány szerintem összefüggésben van a piacra dobott termék igen borsos árával — mondta. — Vagyis azt is előkészítette, hogy ez nem lesz egy olcsó mu­latság. A Bánfi-féle hajnövesztő szer mennyibe kerül? Ülünk Lakatos Lászlóval, a békéscsabai lakberendezési és képzőművészeti centrum vezetőjével nemrég nyílt üzle­tükben, és papíron percek alatt összeállítunk egy ruhásszek­rényt. Nem kell hozzá más, mint két oldal-, egy-egy fenék- és te­tőlap, valamint néhány polc. Közben arról beszélgetünk, hogy ez a „bútorlapos” vállalko­zás miként jutott Lakatos űr eszébe. — Építésztechnikusként lát­tam, hogy sok lakásba nehéz — Kevésbe. Egy flakon 73 forint. — Valamikor hosszú sorok álltak érte a bolt előtt. Kelendő még mindig? — Ma már keveset adunk el belőle, de külföldön még jelen­leg is kapós. —■ Manapság a természetes gyógyanyagokfénykorát éljük,s úgy tudom, e szer gyógynövény- összetételű. Akkor miért nem kapkodnak utána? Az önök cége miért nem reklámozza? — A reklámra a válaszom anyagi természetű: a pénzhiány. Nagyban befolyásolja a forgal­mat az is, hogy az emberek gyors sikert szeretnének elérni, márpedig a gyógyhatáshoz idő kész és elemes bútorokat bezsú­folni, és egy szekrénysoron álta­lában akad a vevőnek nem tet­sző részlet, megoldás — mond­ja. —• Mivel minden bútor la­pokból áll össze, elhatároztuk, hogy olyan boltot nyitunk, ahol a vásárló maga tervezheti meg leendő bútordarabját. Száztízfé­le lapból több ezer variáció való­sítható meg, és a hozzánk betérő olyat szerel vagy szereltet össze, amilyet megálmodott vagy ami­lyenre az adott helyzetben pénze van. kell. Akarat és türelem. És azt hiszem, főleg a türelem a kulcsa a dolognak. Mert hogy jó, az biztos. — Hajhullás ellen főleg, ezt magam is többektől hallottam... — Hajnövesztőnek is, ha nincsenek teljesen elhalva a haj­hagymák. Az elpusztultakon viszont már semmi sem segít. Már rég letettük a kagylót, amikor még mindig a türelem járt a fejemben, meg a termé­szetgyógyászat, kombinálva az olcsósággal, ami nem biztos, hogy jó ajánlóvelél. Sokan in­kább gyanúsnak tartják, de azért csak közkinccsé teszem a csalá­di tapasztalatot. A tojáskúrát, amivel egyikőnk egy év alatt megduplázta a haját. Minden fejmosáskor két tojás elkevert sárgáját kell a hajra dörzsölni, majd belemasszírozni a fejbőr­be. S a rendszeres alkalmazás­nak meglesz a jutalma. Pályadíjnyertes csabaszabadiak A Munkaügyi Minisztérium pályázatot hirdetett a kisebb, nagyobb települések foglalkoz­tatási helyzetének javítására. Az egész országból 50 pályamű ér­kezett, köztük a csabaszabadi- ban élő Kesjár családé, Kesjár Mátyással az élen. Örömmel hallottuk, hogy pályamunkájuk­kal különdíjat nyertek. A szerzők szép kis falut ál­modtak meg, amely nemrégiben nyerte el a részönkormányzati jogokat a békéscsabai megyei jogú város közgyűlésétől. Érde­mi támogatást azonban csak részben tudnak nyújtani szá­mukra, ezért az elképzelések is csak részben valósulhatnak meg. A hagyományok őrzése, ápolása, a környezet kialakítása elsősorban az ott élő emberek feladata lesz. A megyei kastély- program része, a település érté­ke a műemlék jellegű Beliczay- kastély, amely a körülötte lévő erdővel vadászkastélyként funkcionálhatna. Hosszú távon, különböző intézményekkel tud­nák a lakók életét könnyebbé tenni, például általános iskolát, postát, orvosi rendelőt, közössé­gi házat, öregek napközi ottho­nát, az alapellátást biztosító ke­reskedelmi, vendéglátó egysé­geket működtethetnének. Ács Andrásné a bevételt számolja A vécés néni monológja Miután leszázalékoltak, se­hol nem találtam olyan mun­kát, amit fizikailag bírnék. Hallottam viszont, hogy itt a békéscsabai vasútállomáson bérbe adják a mosdókat és ki­vettem a női helyiséget. Ha­vonta 2250 forint bérleti díjat fizetek, s 9 ezer forint körüli hasznom marad. Ebből egy asszonyt fizetek, aki éjszakán­ként helyettesít. Általában reggel hatkor jö­vök, kitakarítok, szappant, tiszta törölközőt teszek. A höl­gyek többsége rendesen visel­kedik és fizet, de a külföldiek­kel néha adódnak vitáink. Ez nem fürdő, hogy itt tisztálkod­janak, és nem is bank, hogy hitelt kapjanak. Tisztában vagyok azzal, hogy nem a vécés nénié a leg­szebb foglalkozás, de valami­ből nekem is élni kell. Bútorlap az alap Valyuch Mária az előszobájába keresett és talált szekrényt Átvilágítva BárTorgyán doktor mégnem szó­lított fel, hogy világítsam át magam, mégis úgy éreztem, hazafias köteles­ségem önként vállalkozni erre. Ka­póra jött az is, hogy Békéscsabán, az Univerzál Aruház előtt a Plastex­press Kft. munkatársai 100 forintért hajlottak arra, hogy ,,átnéznek raj­tam" . Csak a tenyeremet kellett ráhe­lyezni egy masina sötét üveglapjára és néhány pillanat múlva— miután a gép „lámpása" alulról mindent átvilágított—kezem­ben tarthattam a múltam, a jelenem és a jövőm. Kicsit félve kezdtem az elemzés olvasásába. Mi lesz velem, ha a szerkentyű fényt derített arra, hogy tisztaságfelelősként toltam az úttörő- mozgalom szekerét, majd gimnazista koromban puszit kaptam a KISZ-titkár lánytól, pedig nem is volt születésnapom. Ehelyett Viszont többek között az állt a másfél oldalas analízis­ben, hogy a múltban számtalan akadályt kellett leküzdenem és rettenetes nehézségeken verekedtem át magam, miközben érté­kes dolgokat sajátítottam el. Már éppen lubickoltam volna az átvilágított, tiszta ember boldogságában, amikor az idézett részletet jobban átböngészve megdöbbentem. Nemrégiben egy kasszafúró nyilatkozta azt, hogy számtalan akadályt kellett leküzdenie és rettenetes nehéz­ségeken verekedte át magát, amíg a páncélszekrény értékes dolgait „elsajátíthatta”. Gyorsan zsebrevágtam a kezem és piaci koldus ismerősöm szavaira gondoltam: „Ma már a tenyerében sem bízhat az ember.” Harisnya háziasszonyoknak és bankrablóknak Harisnyaviselet hó végére Hölgyeim! Önök a harisnya­ipar legújabb modelljét látják képünkön. Kidolgozása hűen tükrözi a magyar valóságot. A gyártók terméküket főleg há­ziasszonyoknak ajánlják hó vé­gére, amikor elfogy á kosztpénz. Ilyenkor ha felhúzzák, ott a bi­zonyíték férjüknek: olyan sze­gények, hogy még a fenekük is kilátszik. Persze az új harisnya a bank­rablókat is verítékes munkától szabadítja meg. Ezentúl nem kell otthon bíbelődni az átalakí­tással, hogy fejükre valót készít­senek, mert a gyártók ezt már elvégezték. Mivel az új modell minden bizonnyal forradalmi változást hoz a harisnyadivatban, nem ért­jük B.-né békéscsabai olvasón­kat, hogy 71 forintot miért saj­nált ezért a szupertermékért. Békéscsaba: Illyés Gyula utca Régi utcanév: Majakovszkij utca (1968). Illyés Gyula (1902—1983): költő, dráma- és regényíró, mű­fordító, esszéista. Háromszoros Kossuth-díjas, négyszer kapta meg a Baumgarten-díjat. Rácegrespusztán született, ősei pásztorok, cselédek voltak, apja uradalmi gépész. 1920-ban előbb Bécsben tanult, majd Pá­rizsban a Sorbonne-ra járt, iro­dalmi és lélektani tanulmányo­kat folytatott, megismerkedett a fracia szellemi és művészeti tö­rekvésekkel. 1926-ban tért haza Budapestre. A ’30-as évek ele­jén a népi írók mozgalmának egyik elindítója. 1941—44 kö­zött a „Nyugat” utódját a „Ma­gyar Csillagot”, majd 1947— 48-ig a „Válasz” című folyóira­tot szerkesztette. Költészetében megújította a magyar elbeszélő költészetet. Líraian szép monográfiája a Pe­tőfi. Szociográfiai irodalmunk megrázó alkotása a Puszták népe, amelyben az uradalmi agrárproletárok nehéz életét írja meg. Ifjúságának emlékeit regé­nyekben is rögzítette. Drámái­ban — 1945 után — a nemzeti sorsfordulókat jeleníti meg, bennük a forradalmi hagyomá­nyokat idézi: Ozorai példa, Fák­lyaláng, Dózsa György. Mint műfordító is kiváló, modern francia költők és francia klasszikusok műveit tolmácsol­ja (Aragon, Éluard, Racine, Mo- liere). Dr. Sonkoly Kálmán

Next

/
Thumbnails
Contents